msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Προσθήκη τελείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Εγκρίθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Συμμετέχων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Η μορφοποίηση HTML μπορεί να αντικατασταθεί από μορφοποίηση απλού κειμένου "
"κατά την εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Επιλέξτε διαχωριστικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Κόμμα (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Πρακτικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Ωράριο λειτουργίας & Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Μήνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Παράδοση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Εργαζόμενος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Εργαζόμενοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Επισημογραφία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Εντοπισμός υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Αργίες της εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Αργίες των υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έγκυρη διεύθυνση email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Μέγιστο πλήθος λήψης συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Πρόσθετα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Κόστος προσθέτων:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Συμμετοχή με το Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr "ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr "Live Client ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Χώρος μαθήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Ενδιαφέρεστε να ξεκλειδώσετε αυτή τη λειτουργία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Διαθέσιμες εικόνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Διαθέσιμο με άδεια Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Διαγραφή περιεχομένου Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Διαγράψτε τους πίνακες, τους ρόλους, τα αρχεία και τις ρυθμίσεις μόλις "
"διαγραφεί το πρόσθετο Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να διαγράψετε πίνακες, ρόλους, "
"αρχεία και ρυθμίσεις του plugin<br>όταν διαγράφετε το plugin από τη σελίδα "
"plugins."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Όνομα χώρου ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Όνομα χώρου εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Ενταχθείτε στο Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία χώρων για εκκρεμείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Περιορισμός πρόσθετων ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης κατά "
"την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr "λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "Αναγνωριστικό μέτρησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Όνομα Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Όνομα Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Χρειάζεστε βοήθεια;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Μη εμφάνιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις με email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Επιτόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Άνοιξε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Πληρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Εάν όλες οι μέθοδοι πληρωμής είναι απενεργοποιημένες στην υπηρεσία/εκδήλωση, "
"θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Απορρίφθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Οι πελάτες έχουν διαγραφεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Κοινωνική σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "έως"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Εγγραφή στο Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Έναρξη μεγέθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Δημιουργία νέας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Διάταξη αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Διάταξη λίστας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Επιλογή διάταξης του πρώτου βήματος στη φόρμα βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Έχετε απενεργοποιήσει όλες τις διαθέσιμες μεθόδους πληρωμής. Αντ' αυτού, θα "
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής από τις γενικές ρυθμίσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Όλα τα γεγονότα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Προσθήκη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Προσθήκη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Προσθήκη πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Προσθήκη συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Εισιτήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Μετά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Μετά, με κενό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να κάνουν κράτηση με κατάσταση "
"«Σε αναμονή» ακόμα και μετά την επίτευξη της μέγιστης χωρητικότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Εάν είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση πρέπει να πληροί την ελάχιστη "
"χωρητικότητα και το χρονικό διάστημα κλείνει μετά την πρώτη κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Διατήρηση διαθέσιμου χώρου μετά την πρώτη κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κλείνει ραντεβού ανά πάσα στιγμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Επιτρέψτε στον διαχειριστή να κάνει κράτηση για ένα υπάρχον ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού ανά πάσα στιγμή (οι ώρες εργασίας, οι ειδικές ημέρες και οι ημέρες "
"αδείας για όλους τους υπαλλήλους θα αγνοούνται)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, ο διαχειριστής θα μπορεί να κλείνει "
"ραντεβού κατά τη διάρκεια ή μετά από ένα άλλο ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ημέρες αδείας τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις υπηρεσίες τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται το πρόγραμμά τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις ειδικές ημέρες τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση πάνω από τη μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας να "
"αναπρογραμματίσουν τα ραντεβού τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να διαγράψουν το προφίλ τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να ακυρώσουν πακέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τα ραντεβού τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τις εκδηλώσεις τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται τους πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "Βασική διεύθυνση URL API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Λίστα αναμονής ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Εμφάνιση λίστας αναμονής μετά την πλήρωση των κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για μη επιτυχημένη έγκριση κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία χρήστη Amelia Customer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, κάθε φορά που ένας νέος πελάτης "
"κλείνει ραντεβού, θα λαμβάνει τον ρόλο χρήστη Amelia Customer και αυτόματο "
"email με τα στοιχεία σύνδεσης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε την Amelia εμφανίζοντας έναν σύνδεσμο προς την ιστοσελίδα της."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Επιτρέψτε την σύντομη περιγραφή κάτω από τη φόρμα κράτησης να υποστηρίζει το "
"Amelia Booking Plugin και να διαδώσει την είδηση σχετικά με αυτό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Αποστολή όλων των ειδοποιήσεων σε επιπλέον διευθύνσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"στις οποίες θα αποστέλλονται όλες οι ειδοποιήσεις. Για να προσθέσετε μια "
"διεύθυνση, κάντε κλικ στο Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων SMS σε επιπλέον αριθμούς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε επιπλέον αριθμούς τηλεφώνου στους οποίους θα "
"αποστέλλονται όλα τα μηνύματα SMS. Για να προσθέσετε έναν αριθμό, κάντε κλικ "
"στο Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Πριν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Πριν, με κενό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Λογική μέτρησης ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Πελάτης και επιπλέον άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Μετρά έναν κύριο πελάτη και τυχόν επιπλέον άτομα που προσθέτουν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Μετρά τον συνολικό αριθμό των ατόμων που έχουν εισαχθεί, συμπεριλαμβανομένου "
"του κύριου πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Συμπερίληψη χρόνου buffer υπηρεσίας σε χρονοθυρίδες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε τον χρόνο buffer στον υπολογισμό των slot. Όταν είναι "
"απενεργοποιημένο, τα slot βασίζονται μόνο στη διάρκεια της υπηρεσίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr ""
"Ρύθμιση κουπονιών ώστε να μην διακρίνουν μεταξύ κεφαλαίων και μικρών "
"γραμμάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Αποτυχημένη ανακατεύθυνση URL ακύρωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL στην οποία θα ανακατευθυνθεί ο χρήστης εάν η συνάντηση δεν μπορεί να "
"ακυρωθεί λόγω της τιμής «Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν από την ακύρωση»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Επιτυχής ακύρωση URL ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Κόμμα-τελεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Μετα-εικονοστοιχείο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Γενικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Προσθήκη συμμετεχόντων σε εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Διεύθυνση URL της σελίδας του πίνακα ελέγχου πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL της σελίδας του πίνακα εργαζομένων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr ""
"Όλα τα ραντεβού θα προγραμματίζονται με την κατάσταση που επιλέγεται εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο front end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στοιχείων ανά σελίδα στο back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Προεπιλεγμένη μέθοδος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Προεπιλεγμένος κωδικός χώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Το βήμα χρονικού διαστήματος που ορίζεται εδώ θα ισχύει για όλα τα χρονικά "
"διαστήματα σε όλο το πρόσθετο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Τελεία-κόμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Απόκρυψη κλειδωμένων λειτουργιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Ενεργοποίηση με Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Τίτλος και περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Τίτλος συνεδρίασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Μυστικό εφαρμογής Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Μυστικό πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Κλειδί API Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Περιορισμός αγορών πακέτων ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Περιορισμός συμβάντων ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr ""
"Αυτό το όριο βασίζεται στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1ω 30λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9ω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Προσδιορισμός κωδικού χώρας από τη διεύθυνση IP του χρήστη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Δημιουργία συναντήσεων για εκκρεμείς ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Ελέγξτε το όνομα του πελάτη για υπάρχον email/τηλέφωνο κατά την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να διασφαλίσετε ότι οι πελάτες που "
"χρησιμοποιούν ένα υπάρχον email ή αριθμό τηλεφώνου διατηρούν το ίδιο όνομα "
"και επώνυμο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τις γλώσσες που θέλετε να περιλαμβάνονται στο "
"πρόσθετο για τη μετάφραση δυναμικών συμβολοσειρών (ονόματα, περιγραφές, "
"ειδοποιήσεις)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 λεπτό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 λεπτά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5λ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Ελάχιστος απαιτούμενος χρόνος πριν την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να κάνουν κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος πριν από ακύρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να ακυρώσουν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος που απαιτείται πριν από την επαναπρογραμματισμό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Ορίστε το χρονικό διάστημα πριν από το ραντεβού κατά το οποίο οι πελάτες δεν "
"μπορούν να αλλάξουν την ημερομηνία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Μέγιστος αριθμός συμβάντων που επιστρέφονται"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ή εισάγετε τις λεπτομέρειες παρακάτω"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Πληρωμή με σύνδεσμο πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Εάν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες μπορούν να ολοκληρώσουν την πληρωμή "
"τους χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο στις ειδοποιήσεις μέσω email ή μέσω του "
"πίνακα ελέγχου πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Ορίστε πόσο μακριά στο μέλλον μπορούν οι πελάτες να κλείνουν ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Διαχωριστικό τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Θέση συμβόλου τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Κωδικός αγοράς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URI ανακατεύθυνσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά τον "
"προγραμματισμό ενός ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την κράτηση "
"ενός συμβάντος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Κατάργηση των απασχολημένων χρονοθυρίδων του Ημερολογίου του Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για επιτυχώς απορριφθείσα κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "URL ανακατεύθυνσης για αποτυχημένη απόρριψη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "Απάντηση σε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Αποστολή email πρόσκλησης σε εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Αποστολή τιμολογίου στον πελάτη από προεπιλογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να βεβαιωθείτε ότι το τιμολόγιο θα "
"σταλεί στον πελάτη μετά την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εγκεκριμένες κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Αποστολή αρχείου ICS για εκκρεμείς κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά την έγκριση των κρατήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να στέλνετε αρχεία ics μέσω email "
"μετά από εκκρεμείς κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Να μου υπενθυμίζεις όταν το υπόλοιπο των SMS μου είναι χαμηλό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να λαμβάνετε ένα email υπενθύμισης όταν "
"το υπόλοιπο SMS σας φτάσει στο καθορισμένο ελάχιστο όριο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Ελάχιστο πιστωτικό όριο για αποστολή υπενθύμισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο αποστολέα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα email αποστολέα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αποστολέα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Χρήση της διάρκειας της υπηρεσίας για την κράτηση χρονοθυρίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να κάνετε το βήμα του χρονικού "
"διαστήματος ίδιο με τη διάρκεια της υπηρεσίας στη διαδικασία κράτησης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Ορισμός περιγραφής αρχείου ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Ορίστε τα μεταδεδομένα και την περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να βλέπουν τους άλλους συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων ωρών κράτησης στη ζώνη ώρας του πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε για να εμφανίσετε τα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα κράτησης με "
"βάση τη ζώνη ώρας του πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Εμφάνιση της επιλογής Προσθήκη στο ημερολόγιο στους πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Προτείνετε στους πελάτες να προσθέσουν ένα ραντεβού στο ημερολόγιό τους όταν "
"ολοκληρωθεί η κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Κενό-κόμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Κενό-τελεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Προφόρτωση οντοτήτων κατά τη φόρτωση της σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη, όλες οι οντότητες (υπηρεσίες, υπάλληλοι, "
"τοποθεσίες, πακέτα και ετικέτες) φορτώνονται μόλις ανοίξει η σελίδα, αντί να "
"φορτώνονται δυναμικά μέσω AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Ο λογαριασμός Square αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Το νόμισμα στην Amelia δεν ταιριάζει με το νόμισμα της τοποθεσίας Square που "
"έχετε επιλέξει."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση τετραγώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Συνδεθείτε στο Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία σας στο Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Οι τοποθεσίες πρέπει να είναι ενεργές και να έχουν ενεργοποιημένη την "
"επεξεργασία καρτών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Ενημέρωση για όλους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Επικύρωση απαιτούμενων προσαρμοσμένων πεδίων στο backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Διαδρομή μεταφόρτωσης συνημμένων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Εάν παραμείνει κενό, τα συνημμένα θα μεταφορτωθούν στον προεπιλεγμένο φάκελο "
"μεταφορτώσεων του WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Προσαρμοσμένο σύμβολο νομίσματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Το κλειδί API σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Η κράτηση χρονοθυρίδων θα εξαρτάται από τη διάρκεια της υπηρεσίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, η κράτηση θα καθορίζεται<br/>με "
"βάση το προεπιλεγμένο βήμα χρονικού διαστήματος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Kαλάθι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
"WooCommerce."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Ισορροπία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Το υπόλοιπό σας έχει ανανεωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Μεταφορέας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Συνέχεια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Υπενθύμιση επόμενης ημέρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Πρόσβαση στον πίνακα ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Λεπτομέρειες που άλλαξαν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Χαιρετισμός γενεθλίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Καλάθι αγορών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Τιμολόγιο κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Το πακέτο ακυρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Αγορά πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Μην εισάγετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου του παραλήπτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος διεύθυνση email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Έχετε εισάγει λάθος κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Επαναλάβετε τον νέο κωδικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Η ειδοποίηση έχει αποθηκευτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Πρότυπο ειδοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Ημερομηνία ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Διάρκεια ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "Αριθμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Ποσό πληρωμής που οφείλεται"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Τιμή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Τύπος πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Ώρα έναρξης ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Κωδικός συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Κρατημένος πελάτης (πλήρες όνομα, email, τηλέφωνο)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Αριθμός ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Εταιρική διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Εταιρική ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "Αριθμός ΦΠΑ εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "Email πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Επώνυμο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Τηλέφωνο πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Περιγραφή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "Αριθμός υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Όνομα εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Επώνυμο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου, email και τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Σημείωση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Ώρα λήξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Κωδικός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Όνομα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Περίοδος ημερομηνίας εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Τιμή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Τιμή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Ώρα έναρξης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης ομάδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "Αναγνωριστικό υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Όνομα υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Τιμολόγηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Ανάκτηση πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά έναν νέο κωδικό πρόσβασης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Επαναφόρτιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Ανανέωση υπολοίπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Απαιτείται ρύθμιση χρονοδιαγράμματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Τμήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Δοκιμαστικό email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Δοκιμαστικό SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αποστολέα άλφα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Σύνδεση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "Ιστορικό SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Εάν βρίσκεστε σε χώρα όπου ισχύει ΦΠΑ ή GST, ο ισχύων φόρος θα προστεθεί στη "
"συναλλαγή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Το δοκιμαστικό email αποστάληκε με επιτυχία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό email, παρακαλούμε ρυθμίστε το «Email "
"αποστολέα» στις Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα δοκιμαστικό SMS, παρακαλούμε να ανανεώσετε το υπόλοιπό "
"σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Τοπική ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Προς τον πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Προς υπάλληλο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Προφίλ χρήστη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Δείτε τις τιμές για"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Μόνιμο διακριτικό πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου μηνύματος απάντησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Τα μηνύματα που αποστέλλονται μέσω WhatsApp δεν έχουν επιλογή απάντησης, "
"επομένως συνιστούμε να ρυθμίσετε το μήνυμα «Αυτόματη απάντηση»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook επαλήθευση token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Αυτόματο μήνυμα απάντησης WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού WhatsApp Business"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "Αναγνωριστικό αριθμού τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL επιστροφής κλήσης webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "Αναγνωριστικό τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr "Τμήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""
"Αυτή η διεύθυνση email χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ εισάγετε μια "
"διαφορετική διεύθυνση email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "Ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Άθροισμα πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Αριθμός ωρών στο ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Νέοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Εκκρεμείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Ποσοστό φόρτωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Παλιοί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Έσοδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Προσεχείς συναντήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Προσθήκη ημέρας αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Εφαρμόζεται σε όλες τις ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Όνομα αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Αργίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Αποκλείστε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Θέσεις αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιήσετε το Google Maps, εισαγάγετε το κλειδί API του Google "
"Maps στις Γενικές ρυθμίσεις του Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Προσθήκη προσθέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Οι θέσεις των κατηγοριών ενημερώθηκαν με επιτυχία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Η κατηγορία έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Αλλάζετε ρυθμίσεις που έχουν διαμορφωθεί ξεχωριστά για τους υπαλλήλους. "
"Θέλετε να εφαρμόσετε αυτές τις αλλαγές σε όλους τους υπαλλήλους;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την κατηγορία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτήν την κατηγορία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Τιμές και διάρκεια "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Επεξεργασία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Φωτοθήκη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον μέγιστο αριθμό ατόμων που επιτρέπονται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Ορίστε τον ελάχιστο αριθμό ατόμων που απαιτείται ανά ραντεβού για αυτήν την "
"υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Νέα κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Νέα υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια διάρκεια."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια κατηγορία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Χρόνος αναμονής μετά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται μετά το ραντεβού για ξεκούραση, καθαρισμό ή μετάβαση. "
"Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει "
"ραντεβού για καμία υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Χρόνος αναμονής πριν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Χρόνος που απαιτείται πριν από το ραντεβού για προετοιμασία. Κατά τη "
"διάρκεια αυτής της περιόδου, ο υπάλληλος δεν μπορεί να κλείσει ραντεβού για "
"καμία υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Η υπηρεσία έχει αποκρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Η υπηρεσία είναι πλέον ορατή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Τιμή Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Τιμή Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να κλείνονται επαναλαμβανόμενα "
"ραντεβού. Η επιλογή «Απενεργοποιημένο» απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες "
"κρατήσεις, ενώ η επιλογή «Όλα» επιτρέπει στους πελάτες να επιλέξουν μεταξύ "
"των διαθέσιμων επιλογών επαναληψιμότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Δημιουργία νέου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επώνυμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Γυναίκα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Άνδρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Γλώσσα ειδοποιήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "Χρήστης WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Συνδέστε αυτόν τον πελάτη με έναν χρήστη WordPress, ώστε να μπορεί να "
"συνδεθεί και να δει τα ραντεβού του στο back end της Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Συνδέστε έναν χρήστη WordPress με αυτόν τον υπάλληλο για να του δώσετε "
"πρόσβαση στην προβολή των ραντεβού του στο back-end του plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Ορίζει τη γλώσσα που χρησιμοποιείται για τις ειδοποιήσεις που αποστέλλονται "
"σε αυτόν τον πελάτη για κρατήσεις που δημιουργήθηκαν από τον πίνακα "
"διαχείρισης ή τον πίνακα υπαλλήλων. Εάν σε προηγούμενη κράτηση "
"χρησιμοποιήθηκε μια υποστηριζόμενη γλώσσα, θα επιλεγεί αυτόματα. "
"Διαφορετικά, μπορείτε να την ορίσετε χειροκίνητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Επεξεργασία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης πίνακα υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Ειδικές ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Απών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Νέος υπάλληλος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Ο υπάλληλος είναι πλέον ορατός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει κρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό τον εργαζόμενο;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πελάτη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Ο πελάτης έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει αποκλειστεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Ο πελάτης έχει απομπλοκαριστεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Όνομα πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Αναζήτηση πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Φύλο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Πελάτες που εισήχθησαν από αρχείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Τελευταία κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Νέος πελάτης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Απαιτούμενα πεδία: <b>Όνομα</b> και <b>Επώνυμο</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Συνολικές κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Συνολικός αριθμός συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Προβολή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Προβολή εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ ή κάντε κλικ για να τα ανεβάσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Κανόνες εισαγωγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Εισαγωγή επιτυχής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Παρακαλώ αντιστοιχίστε τα αντίστοιχα δεδομένα στις στήλες:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Ορισμένες εγγραφές έχουν λανθασμένη μορφή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Έναρξη κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Βαθμολογία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Συνολική τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Τιμολόγια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Προθεσμία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Οικονομικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Το ραντεβού μεταφέρθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού άλλαξε σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Είστε σίγουροι; Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Ώρα λήξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Νέο ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Ειδοποίηση των συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Ειδοποιήστε τους συμμετέχοντες μέσω email όταν ενημερώνονται οι πληροφορίες "
"για την εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, θα ορίσετε το ραντεβού σε ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη "
"ένα υπάρχον ραντεβού!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια υπηρεσία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Ώρα έναρξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπρογραμματισμός του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Η κατάσταση της κράτησης έχει αλλάξει σε "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Τιμολόγηση βάσει διάρκειας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Τιμολόγηση ανά ημερομηνία και ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανοίξετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Παρακαλώ ακυρώστε πρώτα την εκδήλωση πριν τη διαγράψετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Πλήρης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Προσεχείς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Πολλαπλασιάστε την τιμή με τον αριθμό των ατόμων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές κρατήσεις ανά πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Επιτρέψτε πρόσθετα άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης όταν επιτευχθεί η ελάχιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Κάθε θέση μετράει ως ένας συμμετέχων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr ""
"Μια μεμονωμένη κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες (θέσεις)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Διαγραφή συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Κλείνει στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Ανοίγει σε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Οι κρατήσεις κλείνουν όταν ξεκινά η εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Οι κρατήσεις ανοίγουν αμέσως"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Ανοιχτή εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Προσωπικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Διοργανωτής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον υπάλληλο που θα προστεθεί ως διοργανωτής της εκδήλωσης στο "
"ημερολόγιο Google/Outlook/Apple. Οι υπάλληλοι που έχουν επιλεγεί στην "
"ενότητα Προσωπικό θα προστεθούν ως καλεσμένοι."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Νέο γεγονός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί η μέγιστη χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Αναπρογραμματισμός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της φόρμας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Επαναφορά φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Διαθέσιμο σε πακέτο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Προεπιλεγμένη ετικέτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Πλαίσιο ελέγχου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Ξεκινήστε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Περιεχόμενο κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Ειδικά πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα ειδικά πεδία εδώ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Βασικό χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Κύριο χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Κουμπί επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Βήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Περιοχή κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Συμβολικό email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Χρώμα κειμένου στο φόντο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Προετοιμασμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Χρώμα φόντου με διαβάθμιση 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Γωνία διαβάθμισης φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Χρώμα εισόδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου εισόδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Χρώμα αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου αναπτυσσόμενου μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Χρώμα εικόνας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ημερομηνία του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Πεδίο εμφάνισης:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Φιλτράρισμα πεδίου:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Υποχρεωτικό πεδίο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Σήμα υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Βήμα προς βήμα φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Εκδήλωση βιβλίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Ροή φόρμας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Χρήση καθολικών χρωμάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντίστοιχα δεδομένα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Ημερομηνία &amp; ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Όλες οι θέσεις είναι επιλεγμένες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Υπηρεσία υποσύνολο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Συνολικό ποσό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Η πληρωμή θα γίνει επιτόπου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Το όνομά σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη φόρμα που θέλετε να προσαρμόσετε. Η φόρμα Step-by-Step 2.0 είναι "
"η νέα και βελτιωμένη έκδοση που σας προσφέρει καλύτερο σχεδιασμό και "
"εμπειρία χρήστη, καθώς και μεγαλύτερη ταχύτητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Φόρμες κράτησης 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια απλοποιημένη, καθοδηγούμενη εμπειρία κράτησης στον ιστότοπό "
"σας. Προσαρμόστε το σχεδιασμό και τις ετικέτες για να βελτιώσετε τη "
"χρηστικότητα και να ευθυγραμμίσετε τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Τα αρχικά έντυπα κράτησης — Βήμα προς βήμα, Κατάλογος, Λίστα εκδηλώσεων και "
"Ημερολόγιο εκδηλώσεων — διαθέτουν βασικές δυνατότητες προσαρμογής και "
"αλλαγής ετικετών, και αποτελούν τη βάση για τις νεότερες εκδόσεις μας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Κύρια χρώματα και χρώματα κατάστασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Περιοχή πλευρικής στήλης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Πεδία εισαγωγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Αναπτυσσόμενα μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Χαμηλότερη τιμή φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Υψηλότερη τιμή φόντου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Κείμενο χαμηλότερης τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Κείμενο υψηλότερης τιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Ιστορικό λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Κείμενο λίστας αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Κύριο κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Δευτερεύον χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού κινδύνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού κινδύνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Διάταξη &amp; Εισόδους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Τάξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Τμήμα τίτλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Κουμπιά υποσέλιδου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Περιεχόμενο βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού ολοκλήρωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Τύπος κουμπιού πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Σύνοψη τμήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Τμήμα πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Τίτλος επικεφαλίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Υποβήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Γραμματοσειρές και χρώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Ρύθμιση της ορατότητας της πλευρικής στήλης και του περιεχομένου της"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών υπηρεσιών, τοποθεσιών, υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών επιλογής τοποθεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Ρύθμιση της διάταξης του ημερολογίου και των επιλογών επαναλαμβανόμενων "
"αναδυόμενων παραθύρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Πληροφορίες πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Σειρά πεδίων, υποχρεωτικά πεδία, ετικέτες και επιλογές εμφάνισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Σύνοψη πληρωμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Ρύθμιση τύπων κουμπιών και ετικετών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Παγκόσμιες ρυθμίσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Συμπληρώθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Συνέχεια»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Ώρα λήξης θέσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Πολυάσχολα slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Εκτιμώμενη τιμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Τιμή χρονοθυρίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Δείκτες τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Αριθμός ατόμων στην λίστα αναμονής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Τέλος»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίνακας πελατών»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Ορατότητα πλευρικής στήλης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Φόρμα δημοσίευσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Προβολή όλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Ρύθμιση καρτών κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Κάρτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Υπηρεσία Stripe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Στοιχεία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Ορίστε τις επιλογές, τα χρώματα και τις ετικέτες για τη φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Προβάλετε τις υπηρεσίες σας με κομψές διατάξεις καρτών. Οργανώστε τις εύκολα "
"ανά κατηγορία και προσαρμόστε την εμφάνισή τους ώστε να ταιριάζουν με το "
"εμπορικό σήμα σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Αριθμός υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Κουμπί επιστροφής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Πίσω»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Κουμπί κύριας κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Κορδέλα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Φίλτρο»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Πλαϊνή στήλη κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Φίλτρα μπλοκ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Επικεφαλίδα σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Κύριο περιεχόμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "Σχετικά με την υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Χρώμα κάρτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Κύλιση σελίδας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "αποτελέσματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Δείτε όλες τις φωτογραφίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Προβολή μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Μήνυμα επικοινωνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Εταιρικό τηλέφωνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Όνομα εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Προσφέρετε μια καθαρή, βασισμένη σε λίστες εμπειρία κράτησης με ένα "
"σχεδιασμό που τραβά την προσοχή. Οι πελάτες μπορούν εύκολα να εξερευνήσουν "
"και να κάνουν κράτηση από την πλήρη λίστα εκδηλώσεών σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις επιλογές ορατότητας για την τοποθεσία, τις εικόνες, τα φίλτρα, "
"τη χωρητικότητα, την τιμή και την κατάσταση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Πληροφορίες για την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Ρύθμιση της ορατότητας των πληροφοριών σχετικά με το προσωπικό, την "
"τοποθεσία, τη γκαλερί και άλλες πληροφορίες για την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Διαθέσιμες εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Διαθέσιμο γεγονός"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Αναζήτηση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Ξεκινά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "υπόλοιπες θέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Σχετικά με την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Η εκδήλωση ξεκινά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "Ημερομηνία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Για πόσους συμμετέχοντες θέλετε να κάνετε κράτηση για την εκδήλωση;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Κάρτα εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Σελιοποίηση βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Χωρητικότητα θέσεων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαβάστε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Μάθετε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Καρτέλα πληροφοριών βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Βιβλίο»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Στυλ κουμπιού «Κλείσιμο»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "άτομο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Εκδηλώσεις υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Κουμπί «Μάθετε περισσότερα»"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Διεύθυνση τοποθεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Πεδίο κάρτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Τοπωνύμιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Προσεχείς εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Κλείστε ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Προσθήκη ειδικού πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Εμφάνιση εκδηλώσεων σε προβολή ημερολογίου, επιτρέποντας στους πελάτες να "
"περιηγούνται, να αναζητούν και να κάνουν απευθείας κρατήσεις. Ένας "
"εξαιρετικός τρόπος για να αναδείξετε τις επερχόμενες εκδηλώσεις σε "
"διαδραστική μορφή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Πίνακας πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Δώστε στους πελάτες τη δυνατότητα να διαχειρίζονται αποτελεσματικά τα "
"ραντεβού και τις εκδηλώσεις τους. Προσαρμόστε τα χρώματα και τις ετικέτες "
"για να δημιουργήσετε μια ομαλή και επώνυμη εμπειρία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Πίνακας υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους υπαλλήλους να διαχειρίζονται εύκολα τα ραντεβού και τις "
"εκδηλώσεις. Προσαρμόστε τα χρώματα ώστε να ταιριάζουν με την επωνυμία σας "
"και βελτιώστε τη χρηστικότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Προεπιλογή παραμέτρων κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Κατηγορίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Εισαγωγή σύντομου κωδικού Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Επιλογή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Επιλογή πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Επιλογή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Επιλογή ετικέτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Επιλέξτε προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Φόρτωση φόρμας κράτησης χειροκίνητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Προσθέστε το στοιχείο (κουμπί, σύνδεσμος...) ID, το οποίο θα φορτώνει "
"χειροκίνητα το περιεχόμενο του σύντομου κώδικα amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Για πολλαπλή επιλογή: κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Εμφάνιση όλων των κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Εμφάνιση όλων των υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Εμφάνιση όλων των εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Εμφάνιση όλων των ετικετών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου όλων των κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένου πακέτου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Εμφάνιση τύπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Λίστα (προεπιλογή)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένης υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Εμφάνιση συγκεκριμένων υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Τύπος ενεργοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "Live Client ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Ενεργοποίηση με βάση το χαρακτηριστικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Βήμα Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων συμβάντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Εμφάνιση στο αναδυόμενο παράθυρο Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Προβολή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Βήμα Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Προβολή εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Ημερολόγιο εκδηλώσεων Κρατήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Προβολή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ο Οδηγός βήμα προς βήμα για κρατήσεις δίνει στους πελάτες σας τη δυνατότητα "
"να επιλέξουν όλα τα στοιχεία της κράτησης σε λίγα μόνο βήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Βήμα-βήμα κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Η προβολή της κράτησης βήμα προς βήμα καθοδηγεί τους πελάτες σε διάφορα "
"βήματα για να πραγματοποιήσουν τις κρατήσεις τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Προβολή καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Ο κατάλογος κρατήσεων front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που "
"χρησιμοποιείται όταν θέλετε να παρουσιάσετε τις υπηρεσίες σας με τη μορφή "
"καταλόγου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Αμέλια - Εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Το Event Booking είναι ένα σύντομο κωδικό που δίνει στους πελάτες σας τη "
"δυνατότητα να κάνουν κράτηση για ένα από τα events που έχετε δημιουργήσει "
"στο back-end σε μια απλή προβολή λίστας events."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Λίστα εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Η κράτηση εκδήλωσης είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους πελάτες σας "
"τη δυνατότητα να κάνουν κράτηση για μία από τις εκδηλώσεις που έχετε "
"δημιουργήσει στο back-end σε μια απλή προβολή ημερολογίου εκδηλώσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Χρησιμοποιείτε μια φόρμα που σύντομα θα καταστεί παρωχημένη!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενεργοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Ενέργεια που ενεργοποιήθηκε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Προσθήκη ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Πρακτορεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Η συνάντηση έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση του ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Λεπτομέρειες ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Το ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({approvedPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
"χωρητικότητα του {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτά τα στοιχεία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "στο {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Συμμετέχων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Περιγραφή συμμετέχοντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Ομορφιά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Η κράτηση κλείνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Κράτηση #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Τύπος κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "Αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Ακύρωση και διαγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο \"Διαμόρφωση\" για να επεξεργαστείτε το κείμενο που θα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται αυτός ο χώρος κράτησης σε ειδοποιήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης περιεχομένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Εκκαθάριση φίλτρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανεβάσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr "Προπόνηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Σε σύγκριση με το προηγούμενο εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Συμβουλευτικές υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Επικοινωνήστε με την υποστήριξη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Συμμετέχων | Συμμετέχοντες στο {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} ημέρα | {count} ημέρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} ώρα | {count} ώρες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} λεπτό | {count} λεπτά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} μήνας | {count} μήνες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} Το ραντεβού δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα ραντεβού δεν έχουν "
"διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} Η κράτηση εκδήλωσης δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
"εκδηλώσεων δεν έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""
"{count} Το συμβάν έχει διαγραφεί. | {count} Τα συμβάντα έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Επιλεγμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες έχουν διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Η υπηρεσία δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπηρεσίες δεν έχουν "
"διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} εβδομάδα | {count} εβδομάδες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Οι ρυθμίσεις του πίνακα έχουν ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Διαμόρφωση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Πελάτης Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Πελάτης Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Προστέθηκε σημείωση πελάτη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Πελάτες που εντοπίστηκαν στο αρχείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Καθημερινή πληρότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""
"Εισάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και πατήστε Enter για να τον προσθέσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Σκούρο θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Ημερομηνία Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Ημερομηνία Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Διαγραφή ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Διαγραφή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτή η υπηρεσία έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Διπλό ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Διάρκεια Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Διάρκεια Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "QR κωδικός ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Σύρετε για να αναδιατάξετε τις στήλες και/ή να επιλέξετε ποιες θα "
"εμφανίζονται."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Επεξεργασία συναλλαγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Επεξεργασία πίνακα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Εκδήλωση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Περιγραφή εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Εξαγωγή κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους στο Facebook, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Συνδέστε API χωρίς κόπο για ομαλές, ολοκληρωμένες ροές εργασίας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Apple για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, μαζί με αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Απλές, ασφαλείς πληρωμές με την υποστήριξη της Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Εμφάνιση των φορμών και των πλαισίων κράτησης Amelia στα προφίλ μελών του "
"BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κάνουν κράτηση για πολλαπλές υπηρεσίες σε μία "
"μόνο συναλλαγή, για μια απλοποιημένη εμπειρία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Προσφέρετε εκπτώσεις ή δωρεάν ραντεβού με προσαρμόσιμα κουπόνια."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Προσφέρετε υπηρεσίες με πολλαπλές επιλογές διάρκειας, από τις οποίες μπορούν "
"να επιλέξουν οι πελάτες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε προσαρμοσμένα πεδία ως φόρμες εισαγωγής για τη συλλογή "
"πληροφοριών πελατών κατά την κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Στείλτε εξατομικευμένες ειδοποιήσεις μέσω email και SMS, προσαρμοσμένες στις "
"ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Ορίστε δυναμική τιμολόγηση για υπηρεσίες με βάση διάφορες συνθήκες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να εξασφαλίζουν κρατήσεις με μερικές πληρωμές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε γρήγορες, ανέπαφες εγγραφές σε εκδηλώσεις με μοναδικούς "
"κωδικούς QR για κάθε εισιτήριο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Βελτιώστε τις κρατήσεις με προσαρμόσιμα σήματα για να ενισχύσετε την "
"ταυτότητα της επωνυμίας σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Ορίστε ευέλικτες τιμές εισιτηρίων με κατηγορίες και εύρη ημερομηνιών για να "
"μεγιστοποιήσετε την προσβασιμότητα και τα έσοδα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Προσφέρετε επιπλέον πωλήσεις ή πρόσθετα οφέλη στο πλαίσιο μιας υπηρεσίας "
"χρησιμοποιώντας πρόσθετα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Προσθέστε το Meta Pixel για να παρακολουθείτε τις μετατροπές διαφημίσεων και "
"να βελτιστοποιείτε το μάρκετινγκ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Προσθέστε έναν κωδικό παρακολούθησης Google Analytics στη σελίδα κρατήσεων "
"για να αποκτήσετε πληροφορίες σχετικά με τη συμπεριφορά των επισκεπτών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα Ημερολόγια Google για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Σύνδεση με το Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για τις κρατήσεις, ώστε να απλοποιήσετε τις "
"πληρωμές και να βελτιώσετε την εμπειρία των πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα διαδικτυακές αίθουσες διδασκαλίας για κάθε κράτηση ή "
"εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Στείλτε τα δεδομένα των πελατών σας στο Mailchimp γρήγορα και εύκολα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές απρόσκοπτα μέσω της πύλης πληρωμών Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Παρακολουθήστε τους πελάτες που δεν εμφανίζονται σε ραντεβού ή εκδηλώσεις "
"χωρίς να στέλνετε ειδοποιήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια του Outlook για να συγχρονίσετε τα προσωπικά και "
"επαγγελματικά σας συμβάντα, καθώς και αυτά των υπαλλήλων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού ή υπηρεσίες με μειωμένες τιμές για να "
"ενθαρρύνετε τους πελάτες να κάνουν περισσότερες κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Δέξου πληρωμές για κρατήσεις και υπηρεσίες μέσω PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Δέχεστε πληρωμές μέσω Razorpay, ιδανικό για ινδικές επιχειρήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Προστατέψτε το σύστημα κρατήσεων σας από bots ενσωματώνοντας κλειδιά "
"reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες να κλείνουν επαναλαμβανόμενα ραντεβού με "
"προσαρμόσιμη συχνότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε πόρους όπως αίθουσες ή καρέκλες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"από όλες τις υπηρεσίες, τις τοποθεσίες και τους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Επεξεργαστείτε εύκολα τις πληρωμές με το Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Επεξεργαστείτε με ασφάλεια τις πληρωμές χρησιμοποιώντας το Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Αυτόματος υπολογισμός και εφαρμογή φόρων για εύκολη συμμόρφωση και ακριβή "
"τιμολόγηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Ορίστε ξεχωριστές ζώνες ώρας για τους υπαλλήλους, ώστε η διαθεσιμότητα και "
"οι κρατήσεις να εμφανίζονται σωστά για τους πελάτες σε όλο τον κόσμο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις εκδηλώσεων, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστες αναμονής και συμπληρώνοντας χειροκίνητα τις "
"κενές θέσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Διαχειριστείτε αποτελεσματικά τις ακυρώσεις ραντεβού, επιτρέποντας στους "
"πελάτες να εγγραφούν σε λίστα αναμονής και να συμπληρώσετε χειροκίνητα τα "
"νέα διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Συνδεθείτε με εφαρμογές ιστού για να αυτοματοποιήσετε την αποστολή μηνυμάτων "
"και να στέλνετε ενημερώσεις σε προσαρμοσμένες διευθύνσεις URL."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων ραντεβού απευθείας μέσω WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Ενσωματώστε το WooCommerce για να ενεργοποιήσετε προηγμένες δυνατότητες "
"ηλεκτρονικού εμπορίου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα συναντήσεις Zoom για κρατήσεις και ειδοποιήστε τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Λειτουργίες και ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Παρασκευή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Πλήρεις εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Μετάβαση στα Προσαρμοσμένα πεδία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Ημερολόγιο Google &amp; Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Επιτρέψτε στους πελάτες και τους υπαλλήλους να συνδέονται γρήγορα "
"χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό τους Google, καθιστώντας τη διαδικασία "
"σύνδεσης ταχύτερη, απλούστερη και ασφαλέστερη."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Σύνδεση μέσω Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Γυμναστήρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Υγειονομική περίθαλψη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "Αναρρίχηση ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες στήλες: Όνομα, Επώνυμο, Email, "
"Τηλέφωνο, Φύλο, Ημερομηνία γέννησης, Σημείωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Βιομηχανίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Η πρώτη σειρά δεν πρέπει να περιέχει ονόματα στηλών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Τα έγκυρα ονόματα και επώνυμα είναι υποχρεωτικά πεδία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Το όνομα και το επώνυμο πρέπει να αναγράφονται σε δύο ξεχωριστά πεδία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Η ημερομηνία γέννησης πρέπει να έχει την ίδια μορφή με αυτή που έχετε "
"επιλέξει στις ρυθμίσεις του WP. Εάν χρησιμοποιείται μορφή ημερομηνίας με "
"κόμμα, οι ημερομηνίες πρέπει να βρίσκονται σε εισαγωγικά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου πρέπει να περιλαμβάνει τον κωδικό χώρας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Το φύλο πρέπει να προσδιορίζεται ως «αρσενικό» ή «θηλυκό»."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Εάν περισσότεροι από ένας πελάτες έχουν την ίδια διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου, θα εισαχθεί μόνο ο πρώτος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Εάν είναι άκυρο, οι άλλες τιμές θα παραλειφθούν και δεν θα εισαχθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Τελευταία κράτηση Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Λιγότερες επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Ελαφρύ θέμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Διαχείριση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Περιεχόμενο μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Πρότυπο μηνύματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Περισσότερες λειτουργίες Χωρίς όρια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Χρειάζεστε επιπλέον πεδία;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Νέος συμμετέχων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Νέα κράτηση εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Νέα ενημέρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις, τα ραντεβού σας θα εμφανίζονται εδώ. Μπορείτε επίσης "
"να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συμμετέχοντες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Μόλις λάβετε κρατήσεις για εκδηλώσεις, αυτές θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε "
"επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση εκδήλωσης» παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις για εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας event, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Event παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Δοκιμάστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας ή τα φίλτρα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι έχουν δημιουργηθεί οι υπηρεσίες και οι υπάλληλοι και ότι οι "
"υπηρεσίες έχουν ανατεθεί στους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες υπηρεσίες ή υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Μόλις προσθέσετε την πρώτη σας υπηρεσία, θα εμφανιστεί εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Κάντε κλικ στο + Υπηρεσία παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε τα φίλτρα ή τα κριτήρια αναζήτησης για να βρείτε "
"τις υπηρεσίες που αναζητάτε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε όλα τα φίλτρα για να δείτε όλες τις υπηρεσίες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Δεν εμφανίζεται (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Δεν εμφανίστηκε (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "Ετικέτα μη εμφάνισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Δεν υπάρχουν κορυφαίες τάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι συναλλαγές θα εμφανίζονται εδώ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συναλλαγές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν προγραμματισμένα μελλοντικά γεγονότα. Δημιουργήστε ένα νέο "
"γεγονός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Δεν υπάρχουν προσεχείς εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο πελάτη Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Αυτό το widget εμφανίζει μηνιαία δεδομένα αντί να χρησιμοποιεί το συνολικό "
"εύρος ημερομηνιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Ποσοστό πληρότητας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Κατειλημμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Πληρωμή επί τόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Διοργανωτές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Μέθοδοι πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Ορισμένοι τρόποι πληρωμής δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί λόγω κανόνων "
"συμβατότητας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Ημερολόγιο Outlook &amp; Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα σύμβολο κράτησης θέσης για να το εισαγάγετε στο σημείο όπου "
"βρίσκεται ο κέρσορας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Σχέδια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε περιεχόμενο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα ειδοποίησης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα θέμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα εισιτηρίου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Πριν ενεργοποιήσετε την επιλογή επαναλαμβανόμενης χρέωσης, βεβαιωθείτε ότι "
"έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία, συμπεριλαμβανομένων των πεδίων "
"υπηρεσία, υπάλληλος, ημερομηνία, ώρα και τοποθεσία (εάν ισχύει)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Αναδιάταξη στην ιστοσελίδα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Η αναδιάταξη των υπηρεσιών επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Επαναταξινόμηση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης υπηρεσιών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Οι υπηρεσίες έχουν αναδιαταχθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Προηγούμενο εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Αυτό το εύρος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Ρόλοι και δικαιώματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Την ίδια μέρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Πεδία εφαρμογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Αναζήτηση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Λειτουργίες αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Αναζήτηση ενσωματώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Αναζήτηση τιμολογίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Αναζήτηση πακέτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Υπηρεσίες αναζήτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν συμμετέχοντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα κλεισίματος."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρώμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα λήξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα γεγονός."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Επιλέξτε μια ώρα έναρξης."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Αποστολή δοκιμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου επαναφοράς"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Υπηρεσία Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Κατηγορίες υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Υπηρεσία/Εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή περιλαμβάνεται σε ένα πακέτο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Η υπηρεσία έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Υπηρεσία | Υπηρεσίες {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Εμφάνιση κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Προβολή στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Μονή κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "Υπόλοιπο SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Σημεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Κατάσταση Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Κατάσταση Περιγραφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Στούντιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης θέματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Πέμπτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Ζώνες ώρας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Οδηγός διαχείρισης ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Κράτηση ημερολογίου εκδηλώσεων από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Λίστα εκδηλώσεων κράτηση από"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Ρύθμιση εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Προσαρμοσμένες τιμές εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Εκδοχή εισιτηρίων για εκδηλώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Προβολή λίστας εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Τιμές εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου πελατών front-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Εισαγωγή πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Ειδοποιήσεις στην Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Ρύθμιση επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Δημιουργήστε και διαχειριστείτε επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις με προσαρμόσιμα "
"προγράμματα για ευελιξία και ευκολία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών και κατηγοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Οδηγός βήμα προς βήμα για τη φόρμα κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Συμβουλές και προτάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Εκπαιδευτές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Συναλλαγή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Συναλλαγή #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""
"Προσπαθήστε να προσαρμόσετε την αναζήτησή σας για να βρείτε αυτό που ψάχνετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Τρίτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Ανεβάστε εικόνα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Ανεβάστε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Προβολή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Προβολή τιμολογίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Βίντεο με οδηγίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr "Ιστό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "Ευεξία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Ωράριο εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "Γιόγκα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Κορυφαίες τάσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πελάτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι πελάτες σας θα εμφανίζονται εδώ. "
"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη ή Εισαγωγή "
"παρακάτω."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Ρύθμιση πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Πώς να"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πακέτα υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τις υπηρεσίες σας σε πακέτα υψηλής αξίας που οι πελάτες θα "
"λατρέψουν. Συνδυάστε πολλαπλά ραντεβού σε μία μόνο προσφορά με έκπτωση που "
"θα οδηγήσει σε μεγαλύτερες και πιο σίγουρες αγορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Αυξήστε τον όγκο των πωλήσεων ενθαρρύνοντας τους πελάτες να κλείνουν "
"περισσότερα ραντεβού ταυτόχρονα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Η ευέλικτη τιμολόγηση σού επιτρέπει να ορίσεις μια σταθερή τιμή πακέτου και "
"να προσφέρεις ελκυστικές εκπτώσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Βελτίωση της διατήρησης πελατών, καθώς οι πελάτες επιστρέφουν για να "
"χρησιμοποιήσουν τις υπόλοιπες συνεδρίες του πακέτου τους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Διαχειριστείτε εύκολα τους κοινόχρηστους πόρους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Δημιουργήστε χώρους, εξοπλισμό ή άλλους πόρους που μπορούν να μοιραστούν "
"μεταξύ υπαλλήλων, υπηρεσιών ή τοποθεσιών, διασφαλίζοντας ότι οι πελάτες "
"βλέπουν μόνο τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία όλα όσα χρειάζονται είναι "
"πραγματικά διαθέσιμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Αποφύγετε τις διπλές κρατήσεις συντονίζοντας αυτόματα τους κοινόχρηστους "
"χώρους, τον εξοπλισμό ή τα εργαλεία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τις λειτουργίες με ένα κεντρικό σημείο για τη διαχείριση όλων "
"των πόρων της επιχείρησής σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Προσφέρετε μια πιο ομαλή εμπειρία κράτησης, δείχνοντας στους πελάτες μόνο "
"πραγματικά διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Αυξήστε τα έσοδά σας με πολύτιμα πρόσθετα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Προσφέρετε προαιρετικά ή υποχρεωτικά πρόσθετα κατά τη διαδικασία κράτησης - "
"προωθήστε επιπλέον υπηρεσίες, προϊόντα ή εμπειρίες για να βελτιώσετε τα "
"ραντεβού και να ικανοποιήσετε τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Αυξήστε τα έσοδα ενθαρρύνοντας τους πελάτες να αγοράσουν επιπλέον υπηρεσίες "
"ή προϊόντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Προσαρμόστε τις προσφορές ώστε να ταιριάζουν σε συγκεκριμένες υπηρεσίες και "
"να ικανοποιούν τις διαφορετικές ανάγκες των πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με προσαρμοσμένα πρόσθετα που προσθέτουν "
"ευκολία και αξία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Εύκολη διαχείριση για κάθε τοποθεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Οργανώστε εύκολα πολλαπλές επιχειρηματικές τοποθεσίες σε ένα μέρος, "
"εξασφαλίζοντας ομαλή λειτουργία και συνεπή εμπειρία κράτησης, ανεξάρτητα από "
"το πού προσφέρονται οι υπηρεσίες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Κεντρικοποιήστε τον προγραμματισμό σε όλα τα υποκαταστήματα για πιο σαφή και "
"απλή διαχείριση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών, επιτρέποντάς τους να επιλέξουν την "
"τοποθεσία που τους ταιριάζει καλύτερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Διατηρήστε τις λειτουργίες ευθυγραμμισμένες με τις ενοποιημένες ρυθμίσεις, "
"τη διαθεσιμότητα και τον έλεγχο των πόρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""
"Συγκεντρώστε τις πληροφορίες που χρειάζεται πραγματικά η επιχείρησή σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένα έντυπα για υπηρεσίες, εκδηλώσεις και προφίλ "
"πελατών χρησιμοποιώντας προσαρμοσμένα πεδία. Καταγράψτε ακριβώς τις "
"λεπτομέρειες που χρειάζεστε με πλαίσια επιλογής, περιοχές κειμένου και άλλα, "
"μετατρέποντας κάθε κράτηση και εγγραφή σε μια ισχυρή διαδικασία εισαγωγής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Προσαρμόστε κάθε αλληλεπίδραση συλλέγοντας τις σωστές πληροφορίες για "
"υπηρεσίες, εκδηλώσεις και αρχεία πελατών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Διατηρήστε τα δεδομένα σας οργανωμένα και κατανοητά με δομημένα πεδία που "
"τυποποιούν τις πληροφορίες που συλλέγετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Βελτιώστε την εμπειρία των πελατών με σαφή, διαισθητικά έντυπα που έχουν "
"σχεδιαστεί με βάση τις ανάγκες της επιχείρησής σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Αυτοματοποιημένα τιμολόγια για μια πιο ομαλή εμπειρία πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Δημιουργήστε αυτόματα τιμολόγια για κάθε κράτηση, καθιστώντας τις πληρωμές "
"ευκολότερες, πιο διαφανείς και πλήρως απλοποιημένες τόσο για εσάς όσο και "
"για τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο και μειώστε τη χειροκίνητη εργασία με άμεσες, αυτόματα "
"δημιουργούμενες τιμολογίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια και τον επαγγελματισμό με συνεπή και σαφή μορφοποίηση "
"των λογαριασμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Ενισχύστε την εμπιστοσύνη των πελατών παρέχοντας διαφανείς, τεκμηριωμένες "
"λεπτομέρειες πληρωμής για κάθε κράτηση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Προωθήστε τις κρατήσεις με ακαταμάχητες προσφορές κουπονιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μοναδικούς κωδικούς κουπονιών που οι πελάτες μπορούν να "
"εξαργυρώσουν κατά την κράτηση - προσφορές με εκπτώσεις ή ακόμα και δωρεάν "
"ραντεβού για να ενισχύσετε την αφοσίωση, την ικανοποίηση και τις πωλήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Αυξήστε τις μετατροπές παρακινώντας τους πελάτες με ελκυστικές προσφορές "
"περιορισμένου χρόνου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Οι ευέλικτες επιλογές έκπτωσης σού επιτρέπουν να ορίσεις προσαρμοσμένες "
"τιμές ή να προσφέρεις πλήρη απαλλαγή από την πληρωμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Ενισχύστε την αφοσίωση των πελατών σας, ανταμείβοντάς τους με αποκλειστικές, "
"εξατομικευμένες προσφορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Εύκολη διαχείριση φόρων για κάθε κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Υπολογίστε και εφαρμόστε αυτόματα τους φόρους στις υπηρεσίες και τις "
"εκδηλώσεις σας, εξασφαλίζοντας ακριβή τιμολόγηση και απρόσκοπτη συμμόρφωση "
"με κάθε συναλλαγή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Εξαλείψτε τους χειροκίνητους υπολογισμούς με την έξυπνη, αυτοματοποιημένη "
"εφαρμογή φόρων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε την ακρίβεια της τιμολόγησης εφαρμόζοντας κάθε φορά τους σωστούς "
"φορολογικούς συντελεστές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Διατηρήστε εύκολα τη συμμόρφωση με συνεπή και αξιόπιστη διαχείριση των φόρων "
"σε όλη την επιχείρησή σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Μείνετε συνδεδεμένοι με τις ειδοποιήσεις WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Ενημερώστε τους πελάτες και τους υπαλλήλους σας στέλνοντας ειδοποιήσεις για "
"ραντεβού και εκδηλώσεις απευθείας μέσω του WhatsApp - επιλέξτε "
"προκαθορισμένα μηνύματα ή προσαρμόστε τα δικά σας για μια προσωπική πινελιά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Αυξήστε την αφοσίωση των πελατών σας επικοινωνώντας άμεσα μαζί τους μέσω "
"μιας πλατφόρμας που χρησιμοποιούν καθημερινά."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Μειώστε τις απουσίες με έγκαιρες υπενθυμίσεις που αποστέλλονται αυτόματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Απλοποιήστε την επικοινωνία με προσαρμόσιμα μηνύματα τόσο για τους πελάτες "
"όσο και για τους υπαλλήλους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Ρυθμίστε και διαχειριστείτε εύκολα εκδηλώσεις που επαναλαμβάνονται σύμφωνα "
"με το προτιμώμενο πρόγραμμά σας, προσφέροντας ευελιξία, συνέπεια και ομαλή "
"εμπειρία τόσο για την επιχείρησή σας όσο και για τους πελάτες σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Εξοικονομήστε χρόνο αυτοματοποιώντας επαναλαμβανόμενες εκδηλώσεις αντί να "
"τις δημιουργείτε χειροκίνητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Διατηρήστε συνεπή προγραμματισμό με προσαρμόσιμες συχνότητες και μοτίβα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευκολία των πελατών προσφέροντας προβλέψιμες, εύκολες στην "
"κράτηση επαναλαμβανόμενες επιλογές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Ενδυναμώστε την ομάδα σας με απρόσκοπτες ενσωματώσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Συνδέστε τα ημερολόγια των υπαλλήλων, τα εργαλεία συσκέψεων και άλλες "
"ενσωματώσεις για να διατηρείτε τα προγράμματα απόλυτα συγχρονισμένα και την "
"επικοινωνία απρόσκοπτη σε ολόκληρη την ομάδα σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Αποτρέψτε τις συγκρούσεις προγραμματισμού με συγχρονισμό ημερολογίου σε "
"πραγματικό χρόνο για κάθε υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Βελτιστοποιήστε τις εικονικές συναντήσεις ενσωματώνοντας δημοφιλείς "
"πλατφόρμες συναντήσεων απευθείας στις κρατήσεις."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Αυξήστε την παραγωγικότητα της ομάδας σας με αυτόματες ενημερώσεις και "
"λιγότερες χειροκίνητες εργασίες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Η σημείωση για τους υπαλλήλους έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Η σημείωση πελάτη έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Πρέπει να ενημερώσετε τις ημέρες αργίας της εταιρείας σας;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Διαχείριση των αργιών της εταιρείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη υπάλληλοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας υπάλληλο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
"Υπάλληλος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Αναζήτηση συμμετεχόντων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Συνολικές πληρωμές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Κλείνει στις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Πηγή κράτησης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Επεξεργασία κράτησης εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Λεπτομέρειες υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Ρύθμιση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Διαχείριση ανατεθειμένων υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Ρύθμιση ειδικών ημερών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Ρύθμιση ημερών αδείας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Διαχείριση καρτών υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Ρύθμιση Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Ρύθμιση ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Όλες οι ανατεθείσες υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε και να διαγράψετε μελλοντικά συμβάντα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Προεπιλεγμένη θέση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Ρύθμιση ζουμ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου υπαλλήλων front-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Απόκρυψη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Διπλή υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Διπλή κατηγορία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει "
"υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού {count}. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της "
"κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία περιέχει υπηρεσίες με μελλοντικά ραντεβού "
"{count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού. | "
"Αυτή η κατηγορία περιλαμβάνει υπηρεσίες με {count} προηγούμενα ραντεβού."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η υπηρεσία έχει {count} "
"ραντεβού στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της υπηρεσίας. Αυτή η "
"υπηρεσία έχει {count} ραντεβού στο μέλλον."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Απόκρυψη υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Εμφάνιση υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Εμφάνιση υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Διαγραφή πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Διαγραφή υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού "
"στο μέλλον. | Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του χρήστη. Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο μέλλον."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Αποκλεισμός πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Αποκλείστε τον πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Απόκρυψη συμβάντος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε και να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση εκδήλωσης;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Η κατάσταση της ειδοποίησης δεν έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} ο πελάτης διαγράφηκε. | {count} οι πελάτες διαγράφηκαν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Το συμβάν έχει αποκρυφτεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Το συμβάν είναι πλέον ορατό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Τελευταίο {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Ο πελάτης δεν μπόρεσε να διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
"{count} Οι πελάτες δεν μπόρεσαν να διαγραφούν λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Ο πελάτης έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Παρακολουθήστε στο YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Επαναλαμβάνεται κάθε χρόνο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Επεξεργασία ωρών εργασίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Επεξεργασία ημέρα αργίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Απόκρυψη συμβουλών και προτάσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ραντεβού με ευκολία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Κατεβάστε γρήγορα όλες τις λεπτομέρειες των ραντεβού από τη σελίδα "
"«Κρατήσεις», καθιστώντας την αναφορά, την ανάλυση και την τήρηση αρχείων "
"απλή και αποτελεσματική."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες εξαγωγές ραντεβού με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ακρίβεια των αναφορών με άμεση πρόσβαση σε πλήρη δεδομένα "
"ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Διατηρήστε την οργάνωσή σας με αρχεία εξαγωγής έτοιμα για ανάλυση ή "
"εξωτερικά εργαλεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Εξάγετε εύκολα τα δεδομένα των πελατών σας με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Κατεβάστε αμέσως τη λίστα πελατών σας για αναφορές, μάρκετινγκ ή χρήση σε "
"εξωτερικά συστήματα, καθιστώντας τη διαχείριση δεδομένων ταχύτερη και πιο "
"βολική από ποτέ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Εξοικονομήστε χρόνο με γρήγορες και εύκολη εξαγωγή δεδομένων πελατών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Υποστηρίξτε βαθύτερες αναλύσεις χρησιμοποιώντας εξαγόμενα δεδομένα για "
"ανάλυση και αναφορά"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Βελτιώστε την ευελιξία με πληροφορίες πελατών έτοιμες για εργαλεία "
"μάρκετινγκ ή εξωτερικές πλατφόρμες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Στείλτε έξυπνες, εξατομικευμένες ειδοποιήσεις με τον δικό σας τρόπο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προσαρμοσμένες ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται με βάση την "
"κατάσταση της κράτησης ή υπενθυμίσεις προγραμματισμού, ενημερώνοντας τους "
"πελάτες και τους υπαλλήλους την κατάλληλη στιγμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Αυτοματοποιήστε την επικοινωνία με ειδοποιήσεις που ενεργοποιούνται από την "
"κατάσταση της κράτησης, την ώρα ή προσαρμοσμένους κανόνες."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Κρατήστε όλους ενήμερους χρησιμοποιώντας προγραμματισμένες υπενθυμίσεις που "
"μειώνουν τις απουσίες και τη σύγχυση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Παράδοση εξατομικευμένων μηνυμάτων προσαρμοσμένων στον τόνο, την επωνυμία "
"και τη ροή εργασίας της επιχείρησής σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στα οικονομικά σας δεδομένα σε δευτερόλεπτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Εξάγετε όλα τα αρχεία συναλλαγών από τη σελίδα «Οικονομικά» για εύκολη "
"λογιστική, συμφωνία ή κοινή χρήση με τα οικονομικά σας εργαλεία."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τη διαχείριση των οικονομικών σας με την εύκολη εξαγωγή "
"συναλλαγών με ένα κλικ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Εξασφαλίστε ακριβή λογιστική με σαφή και οργανωμένα οικονομικά δεδομένα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Υποστήριξη εξωτερικών ροών εργασίας με την απρόσκοπτη μεταφορά οικονομικών "
"αρχείων σε άλλα συστήματα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Αναπτύξτε την ομάδα σας με απεριόριστη διαχείριση υπαλλήλων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Προσθέστε πολλούς υπαλλήλους στο σύστημα κρατήσεων, διαχειριστείτε τα "
"προγράμματά τους και αναθέστε τους υπηρεσίες ή εκδηλώσεις, διευκολύνοντας "
"την επέκταση της επιχείρησής σας και τον συντονισμό της ομάδας σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Επεκτείνετε τις δυνατότητές σας προσθέτοντας όσους υπαλλήλους χρειάζεται η "
"επιχείρησή σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Απλοποιήστε τον προγραμματισμό με ατομική διαθεσιμότητα, ώρες εργασίας και "
"αναθέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Βελτιώστε τις επιλογές των πελατών, επιτρέποντάς τους να κάνουν κράτηση με "
"τον υπάλληλο που τους ταιριάζει καλύτερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το συμβάν;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Διαγραφή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτός ο χρήστης έχει "
"{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε μελλοντική εκδήλωση. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη; | Αυτός ο χρήστης είναι συμμετέχων σε "
"μελλοντικές εκδηλώσεις. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον "
"χρήστη;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες WordPress με ρόλο υπαλλήλου Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Ρύθμιση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Εισάγετε το email και πατήστε Enter για να προσθέσετε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή απαιτεί την προσθήκη του placeholder του συνδέσμου πληρωμής "
"στα πρότυπα μηνυμάτων σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Οι πελάτες θα ανακατευθύνονται σε αυτή τη διεύθυνση URL μετά την ολοκλήρωση "
"της πληρωμής τους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Σειρά πεδίων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Μεταβείτε στη φόρμα βήμα προς βήμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Μετάβαση στη φόρμα καταλόγου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Τα δεδομένα σας θα αποθηκευτούν πριν από την ανακατεύθυνση σε άλλη φόρμα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Σειρά βημάτων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "Έμφαση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Κείμενο με τονισμό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Δευτερεύον κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Κείμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Ιστορικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Κείμενο κράτησης θέσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Κείμενο διαθέσιμης ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Επιλεγμένο φόντο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Επιλεγμένο κείμενο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Μη διαθέσιμο ιστορικό ημερομηνιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Μη διαθέσιμο κείμενο ημερομηνίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο περιγραφής υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Περιοχή περιεχομένου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης θέσεων κατηγοριών."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Η κατηγορία έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Η κατηγορία έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Ο πελάτης έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Η κράτηση εκδηλώσεων έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Η εκδήλωση έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Το συμβάν έχει ενημερωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Η κράτηση εκδήλωσης έχει δημιουργηθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Η υπηρεσία έχει προστεθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Αναπρογραμματισμός ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Εισιτήρια εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Ενότητα επερχόμενων εκδηλώσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Επικεφαλίδα βήματος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες θέσεις"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Δεν υπάρχουν επερχόμενες εκδηλώσεις για αυτή την περίοδο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Κείμενο τίτλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Κείμενο πληροφοριών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Κύριο στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Δευτερεύον στυλ κουμπιού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Ανοίγει στο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Πρόσθετα άτομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Κοινή χωρητικότητα κατηγορίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Μέγιστος αριθμός θέσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Συνέχεια εγκατάστασης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Παράλειψη ρύθμισης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Καλώς ήρθες στην Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά εδώ, οπότε ας δούμε μερικά απλά βήματα "
"για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Ορισμός γενικών ρυθμίσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Ορίστε τις ώρες εργασίας της εταιρείας σας. Αυτό το πρόγραμμα θα "
"χρησιμοποιείται για όλους τους νέους υπαλλήλους, ωστόσο μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το πρόγραμμα για κάθε υπάλληλο αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα χρονικό διάστημα που θα χρησιμοποιείται κατά τον καθορισμό όλων "
"των ρυθμίσεων που βασίζονται στον χρόνο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα νόμισμα που θα χρησιμοποιείται για όλες τις ρυθμίσεις που "
"βασίζονται στην τιμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Δημιουργία υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένας υπάλληλος είναι ένα μέλος της ομάδας που παρέχει υπηρεσίες "
"ή διοργανώνει εκδηλώσεις, με δικό του πρόγραμμα, ώρες εργασίας και "
"ανατεθειμένες προσφορές."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να παραλείψετε τη ρύθμιση; Μόλις παραλείψετε τη "
"ρύθμιση, η καθοδηγούμενη ρύθμιση δεν θα είναι πλέον διαθέσιμη. Όλες οι "
"ρυθμίσεις θα πρέπει να διαμορφωθούν αργότερα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Βήμα 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Βήμα 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Βήμα 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Βήμα 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Πώς θα χρησιμοποιήσετε την Amelia;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να διαχειρίζεστε υπηρεσίες, εκδηλώσεις ή και τα δύο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Δημιουργία υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Κλείστε ραντεβού με βάση το χρόνο, με ρυθμιζόμενη διάρκεια, τιμές και "
"διαθεσιμότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Στην Amelia, μια «υπηρεσία» είναι ένας συγκεκριμένος τύπος ραντεβού που "
"προσφέρει η επιχείρησή σας στους πελάτες - όπως συμβουλές, θεραπείες ή "
"μαθήματα - που μπορεί να προσαρμοστεί πλήρως με το δικό του όνομα, διάρκεια, "
"τιμή, χωρητικότητα, διαθεσιμότητα και επιπλέον παροχές, και να κλείσει "
"online με τους αρμόδιους υπαλλήλους."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Δημιουργία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Δημιουργήστε προγραμματισμένα γεγονότα με καθορισμένες ημερομηνίες, τιμές "
"και χωρητικότητα."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Στην Amelia, ένα event είναι μια προσφορά τύπου κράτησης που έχει σχεδιαστεί "
"για ομαδικές δραστηριότητες ή εκδηλώσεις που διαρκούν περισσότερες από μία "
"ημέρες, όπως εργαστήρια, συνέδρια, εκδρομές ή σειρές εκπαιδεύσεων, και "
"μπορεί να διαμορφωθεί με το δικό του πρόγραμμα, χωρητικότητα, δομή τιμών και "
"προσωπικό."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία επιλογή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Όνομα υπαλλήλου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Τίτλος ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Συγχρονίστε τα προσωπικά και επαγγελματικά σας γεγονότα και αυτά των "
"υπαλλήλων σας συνδέοντας τα ημερολόγια του Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Σύνδεση με Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Η επικύρωση των διαπιστευτηρίων SMTP απέτυχε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Μη έγκυρο μυστικό κλειδί Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Αυτή η χρονική περίοδος δεν είναι πλέον διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια "
"διαφορετική χρονική περίοδο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Προσθήκη στο ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχουν δημιουργηθεί υπάλληλοι ή υπηρεσίες, ή ότι δεν έχουν "
"ανατεθεί υπάλληλοι στην υπηρεσία, αυτή τη στιγμή."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Εάν είστε ο διαχειριστής αυτής της σελίδας, δείτε πώς να"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσιών"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "Εργαζόμενοι"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Βασική τιμή:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Έχει επιτευχθεί ο μέγιστος αριθμός κρατήσεων"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Διαθεσιμότητα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Μην χρησιμοποιείτε την επιλογή «Λειτουργία κειμένου» αν έχετε ήδη κώδικα "
"HTML στην περιγραφή, καθώς όταν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι "
"υπάρχουσες ετικέτες HTML ενδέχεται να χαθούν."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Ενεργοποίηση Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Ενεργοποίηση Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Έχετε ήδη κάνει κράτηση για αυτή την εκδήλωση."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Το email αυτό υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομά "
"σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Το πεδίο email είναι υποχρεωτικό"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Έχει επιτευχθεί το ημερήσιο όριο ραντεβού του υπαλλήλου. Παρακαλώ επιλέξτε "
"άλλη ημερομηνία ή άλλο υπάλληλο."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε επίθετο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε αριθμό τηλεφώνου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό τηλεφώνου."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Πληροφορίες εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Επίθετο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Επιτόπου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Ουπς..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Το email αυτό υπάρχει ήδη με διαφορετικό όνομα. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομά "
"σας."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Τιμή:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Τοπική ώρα:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Γενικό σύνολο:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ή πληρώστε με κάρτα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Ορισμός του τηλεφώνου ως υποχρεωτικού πεδίου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία & ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "παρακαλώ επιλέξτε"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Συνολικό ποσό:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Το όνομά σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Επιλογή υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Email εργαζόμενου"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Έκπτωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Οι πληροφορίες σας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Κάντε κράτηση για αυτή την εκδήλωση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Έναρξη εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Το γεγονός τελειώνει"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Τοποθεσία εκδήλωσης"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Κατηγορία:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "Στοιχεία"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Περισσότερα"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Προβολή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Κράτηση"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Επιστροφή"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Η κράτηση δεν μπορεί να ακυρωθεί"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων πληρωμής"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο πληρωμής.<br> "
"Για να τον συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση, προσθέστε τον σύμβολο κράτησης "
"θέσης του συνδέσμου πληρωμής."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Επιλέξτε υπηρεσία"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Τύπος κουμπιού «Κάντε κράτηση τώρα»"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Τύπος κουμπιού \"Επιστροφή\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Πλαίσιο ελέγχου «Δεν είμαι ρομπότ»"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Προβολή «Μέθοδος πληρωμής»"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Κράτηση άλλου»"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» ορίζει το όριο με βάση την ημερομηνία "
#~ "πραγματοποίησης της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία του ραντεβού. "
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα ραντεβού» ορίζει το όριο με βάση το ίδιο το "
#~ "προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο «Φέρτε όποιον θέλετε μαζί σας»"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Ακύρωση»"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αλλαγή κωδικού πρόσβασης»"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Επιβεβαίωση»"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Διαγραφή»"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Εγγραφή στη λίστα αναμονής»"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέο συμβάν»"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Νέο ραντεβού»"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποθήκευση αλλαγών»"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Κουμπί «Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου»"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Αποστολή»"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Ορισμός κωδικού πρόσβασης»"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Σύνδεση»"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Στυλ κουμπιού «Προβολή υπαλλήλου»"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Κουμπί «Προβολή στο πακέτο»"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} περισσότερα"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 πλάτος"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 πλάτος"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 μέρα"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 εβδομάδα"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 μέρες"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 εβδομάδες"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "2 χρόνια"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 μέρες"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 μήνες"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 εβδομάδες"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "3 χρόνια"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 μέρες"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 εβδομάδες"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 μέρες"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 μέρες"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 μήνες"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το πρόσθετο <strong>Amelia</strong> χρειάζεται έκδοση PHP 5.5 ή "
#~ "νεότερη.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Πίνακας πελατών"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Πίνακας υπαλλήλων"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Προβολή αναζήτησης"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Κλειδί API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "Το κλειδί API αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της προκαταβολής υπολογίζεται με βάση τη συνολική τιμή της "
#~ "κράτησης. Ένα σταθερό ποσό μπορεί είτε να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό "
#~ "των ατόμων είτε να εφαρμοστεί ως ενιαίο συνολικό ποσό."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Σχετικά με το πακέτο"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Σχετικά με αυτή την εκδήλωση"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Επιτυχής πρόσβαση στον σύνδεσμο"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Δράση"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Ειδοποίηση βάσει ενέργειας"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε με Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ενεργό"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Προσθήκη συμμετέχοντα"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Προσθήκη διαλείμματος"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Προσθήκη κουπονιού"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Προσθήκη πελάτη"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Προσθήκη αργίας"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Προσθήκη τελείας"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Προσθήκη κατηγορίας τιμών"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Προσθήκη πεδίων διεύθυνσης Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Προσθήκη Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε μια διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης για περιπτώσεις όπου ένας "
#~ "πελάτης προσπαθεί να κάνει κράτηση για ένα χρονικό διάστημα που έχει ήδη "
#~ "κλειστεί."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Προσθήκη εύρους ημερομηνιών"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Προσθήκη ημέρας/ημερών"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Προσθήκη διάρκειας"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Πρόσθετα"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων ραντεβού"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Προσθήκη πακέτου"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Προσθήκη κανόνα"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Μετά την ενεργοποίηση του λογαριασμού, οι συνδρομητές θα δημιουργηθούν ως "
#~ "πελάτες στην Amelia. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο ειδοποίησης"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Μήνυμα προειδοποίησης"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Όλα τα ραντεβού έχουν επιλεγεί"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Όλα τα ραντεβού θα επιλεγούν αργότερα"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Όλοι οι πελάτες"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Όλοι οι εργαζόμενοι"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Όλα τα έξτρα"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Όλα τα πακέτα"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Όλες οι υπηρεσίες κρατούνται ξεχωριστά."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Όλα τα εισιτήρια έχουν ήδη σαρωθεί."

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η κράτηση χωρίς προηγούμενη σύνδεση"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Επιτρέψτε την προσέλκυση περισσότερων ατόμων"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να επιλέγουν υπάλληλο στον πίνακα πελατών"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το πλήρες ποσό"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώνουν το συνολικό ποσό του ραντεβού"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους πελάτες να πληρώσουν το συνολικό ποσό της εκδήλωσης"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Επιτρέψτε την πληρωμή μέσω συνδέσμου πληρωμής"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr ""
#~ "Να επιτρέπεται στον ίδιο πελάτη να κάνει περισσότερες από μία κρατήσεις"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό αποστολέα Alpha δεν μπορεί να είναι κενό"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Ακύρωση και διαγραφή μελλοντικών εκδηλώσεων"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Ακύρωση μελλοντικών εκδηλώσεων"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Διαγράψτε επίσης μελλοντικά συμβάντα"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Ανοίξτε επίσης μελλοντικές εκδηλώσεις"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Πίνακας πελατών"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Πίνακας εργαζομένων"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Προβολή αναζήτησης"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Προσθήκη στη σελίδα ημερολογίου"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ Amelia"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρηστών Amelia"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Σας έχει σταλεί email με τα στοιχεία της κράτησής σας"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Οποιοσδήποτε εργαζόμενος"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Ορατότητα οποιασδήποτε επιλογής υπαλλήλου:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Οποιαδήποτε τοποθεσία"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Ημερολόγιο Apple (Προσωπικό)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ημερολογίου Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Ποσό τέλους αίτησης (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Εφαρμόζεται για όλες τις ανατεθείσες υπηρεσίες"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κλείσιμο κρατήσεων» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα "
#~ "συμβάντα"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή των ρυθμίσεων «Κράτηση ανοιχτή» σε όλα τα επαναλαμβανόμενα "
#~ "συμβάντα"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών σε συμβάντα"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Εφαρμόστε αυτό σε όλα τα επαναλαμβανόμενα συμβάντα"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις μέρες"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Εφαρμογή σε μελλοντικά επαναλαμβανόμενα γεγονότα"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία ραντεβού:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Στοιχεία ραντεβού"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Το ραντεβού ακυρώθηκε"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Προκαταβολή ραντεβού"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Το ραντεβού έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Το ραντεβού αποθηκεύτηκε"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Πληροφορίες ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Αρχική ώρα λήξης του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Αρχική ώρα έναρξης του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Το ραντεβού αφαιρέθηκε από το καλάθι αγορών."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ραντεβού."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Σημείωση ραντεβού"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Επαναλήψεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Υπάρχει διαθεσιμότητα ραντεβού για αυτή την υπηρεσία"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Ραντεβού για κράτηση"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Εγκρίνετε τον σύνδεσμο ραντεβού"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε τη συμμετοχή σας;"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε αυτό το συμβάν;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τον επιλεγμένο συμμετέχοντα;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τους επιλεγμένους συμμετέχοντες;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την ειδοποίηση;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κράτηση πακέτου;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το πρόσθετο;"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το προφίλ σας; Θα χάσετε την "
#~ "πρόσβαση σε όλες τις κρατήσεις σας και την πρόσβαση στον πίνακα πελατών."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτού του εργαζόμενου;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της τοποθεσίας;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντιγράψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο αυτής της υπηρεσίας;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να αποκρύψετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτή την πληρωμή;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτό το κουπόνι;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εμφανίσετε αυτό το πακέτο;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την υπηρεσία;"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτή την τοποθεσία;"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Ανατέθηκε"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Ανατεθειμένες υπηρεσίες"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Ο συμμετέχων έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Επιτρεπόμενοι συμμετέχοντες"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Μορφή εξαγωγής συμμετεχόντων"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Οι συμμετέχοντες δεν έχουν διαγραφεί"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Μήνυμα αυτόματης απάντησης"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Αυτόματη έγκριση κράτησης μετά την πληρωμή"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Συμπληρώστε αυτόματα τα στοιχεία σας χρησιμοποιώντας:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία πελατών Amelia από χρήστες WP "

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «Εγκρίθηκε» μετά την "
#~ "επιτυχή ολοκλήρωση της πληρωμής μέσω του συνδέσμου πληρωμής."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Επιστροφή στα ραντεβού"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Επιστροφή στα πακέτα"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Επιστροφή στις επαναλαμβανόμενες ρυθμίσεις"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Εμβλήματα"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Χρώμα εμβλήματος"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Ετικέτα σήματος"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση εμβλημάτων"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αποκλείστε τις ώρες κράτησης που επικαλύπτονται με πολυάσχολες εκδηλώσεις "
#~ "στο ημερολόγιο Outlook του υπαλλήλου."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Πακέτο βιβλίων"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Κάντε κράτηση για αυτό το πακέτο"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Κράτηση"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Κλείστε το επόμενο ραντεβού"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Επιλογή βιβλίου στο παράθυρο διαλόγου υπαλλήλου"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Πακέτο βιβλίων"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Όνομα υποκαρτέλας βιβλίου"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Κλείστε αυτή την υπηρεσία"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Κλείστε το ραντεβού"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Κλείσιμο ραντεβού"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Κράτηση εγκεκριμένη με προβλήματα"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Κλείσιμο κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Η κράτηση επιβεβαιώθηκε"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Η κράτηση απέτυχε"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Πόσο χρόνο πριν ανοίγει η διαθεσιμότητα των ραντεβού"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Έναρξη κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση κρατήσεων"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Η κράτηση έχει ολοκληρωθεί"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Η κράτηση απορρίφθηκε"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Προστέθηκε κράτηση"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Η κράτηση ακυρώθηκε"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Ημερομηνία κράτησης"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ πελάτη"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση φόρμας κράτησης στο προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας φόρμας κράτησης"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Τύπος φόρμας κράτησης στη σελίδα προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Έναρξη ραντεβού"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Κράτηση στην καρτέλα της σελίδας υπαλλήλου"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Αναπρογραμματισμός κράτησης"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Η κατάσταση της κράτησης άλλαξε"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Όνομα καρτέλας κράτησης"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Διάλειμμα"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Διαλείμματα"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Προβολή της επιλογής \"θα φέρετε κάποιον μαζί\""

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Κενός χρόνος"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Χρόνος αναμονής μετά: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Χρόνος αναμονής πριν: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένος"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Κλείνοντας αυτό το χρονικό διάστημα, θα κλείσετε ραντεβού επιπλέον του "
#~ "υπάρχοντος ομαδικού ραντεβού!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγοντας τον αριθμό τηλεφώνου σας, συμφωνείτε να λαμβάνετε μηνύματα "
#~ "μέσω WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Υπολογισμένο"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Υπολογισμένη τιμή πακέτου"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Η κάμερα δεν υποστηρίζεται από αυτόν τον browser."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στην κάμερα. Επιτρέψτε την πρόσβαση στην "
#~ "κάμερα και δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Ακύρωση ραντεβού"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος ακύρωσης ραντεβού"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Ακύρωση εκδήλωσης"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Ακύρωση συνδέσμου εκδήλωσης"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Ακύρωση παρακολούθησης"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Ακύρωση πακέτου"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε από τον διαχειριστή"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Ακύρωση από τον συμμετέχοντα"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Η ακύρωση απέτυχε"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Ακυρώθηκε"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο κάρτας"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Αριθμός κάρτας"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Πληρωμή με κάρτα"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Κάρτες και κουμπιά"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης καταλόγου"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Πακέτο καταλόγου"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία καταλόγου"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Αλλαγή χρωμάτων"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης ομάδας"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Τύπος χρέωσης"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
#~ "για το προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό αν θέλετε ο πελάτης να λάβει ειδοποιητήριο email "
#~ "για το προγραμματισμένο ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε το ποσό της προκαταβολής<br> να "
#~ "πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό<br> των ατόμων που προσθέτουν οι πελάτες "
#~ "στην ενότητα<br> \"Φέρτε μαζί σας οποιονδήποτε\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να δημιουργήσετε διπλότυπο γι αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας στο<br> να έχουν τη "
#~ "δυνατότητα να επιλέξουν<br> αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό<br> ή μόνο μια "
#~ "προκαταβολή. Αν δεν επιλεγεί, οι πελάτες στο<br> θα έχουν μόνο την "
#~ "προκαταβολή<br> ως επιλογή πληρωμής."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες σας να έχουν τη "
#~ "δυνατότητα να επιλέξουν αν θα πληρώσουν το πλήρες ποσό ή μόνο μια "
#~ "προκαταβολή. Αν δεν επιλεγεί, οι πελάτες θα μπορούν να πληρώσουν μόνο την "
#~ "προκαταβολή κατά τη διαδικασία της κράτησης."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Email πελάτη"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Ελέγχθηκε"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση αγοράς"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Επιλέξτε Ημερολόγιο Apple"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Επιλέξτε ομαδική υπηρεσία"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο η Amelia προτείνει μια εναλλακτική "
#~ "ημερομηνία όταν η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ημερομηνία δεν έχει "
#~ "διαθέσιμα χρονικά διαστήματα."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο αποστολής των δεδομένων των προσαρμοσμένων πεδίων στις "
#~ "ομαδικές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο διαχείρισης των πληρωμών για επαναλαμβανόμενα "
#~ "ραντεβού. Εάν η πληρωμή εισπράττεται μόνο για το πρώτο ραντεβού, τα "
#~ "υπόλοιπα ραντεβού πληρώνονται επιτόπου."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη μορφή τιμολογίου που θα χρησιμοποιείται στις ειδοποιήσεις και "
#~ "στον πίνακα πελατών."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Επιλέξτε την ώρα που θέλετε να επαναλάβετε το ραντεβού"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Επιλέξτε πότε θα τελειώσει η επανάληψη"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ στον σύνδεσμο ενεργοποίησης στο e-mail που σας στείλαμε στη "
#~ "διεύθυνση"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Ώρα πελάτη:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Κλείσιμο εκδήλωσης"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Κλείσιμο συμβάντος μετά την επίτευξη συγκεκριμένου ελάχιστου ορίου"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Κλείνει στις:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Κωδικός"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Σύμπτυξη όλων"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Χρώματα & γραμματοσειρές"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Εταιρικές αργίες"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης με πληρωμή"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση κράτησης χωρίς πληρωμή"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Διαμόρφωση ειδοποιήσεων για ενημερώσεις της λίστας αναμονής"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Διαμόρφωση placeholder"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμόρφωση του χώρου κράτησης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού του "
#~ "καλαθιού."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες του ομαδικού "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες της εκδήλωσης "
#~ "της ομάδας."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των ραντεβού "
#~ "του πακέτου."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Διαμορφώστε το σύμβολο κράτησης θέσης για τις λεπτομέρειες των "
#~ "επαναλαμβανόμενων ραντεβού."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Διαμόρφωση λίστας αναμονής για ραντεβού"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Ημερολόγιο της Apple"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Συνδεθείτε με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδέστε το Google Calendar σας εδώ, ώστε μόλις προγραμματιστεί το "
#~ "ραντεβού<br/>, να μπορεί να προστεθεί αυτόματα<br/>στο Google Calendar "
#~ "σας."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδέστε τον προσωπικό σας λογαριασμό Zoom για να διοργανώνετε εικονικές "
#~ "συναντήσεις και συνομιλίες."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Συνδεδεμένο"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Ημερολόγιο Apple δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με "
#~ "έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Google Calendar δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με "
#~ "έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Ημερολόγιο του Outlook δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε "
#~ "με έναν διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Stripe δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
#~ "διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεση με το Zoom δεν είναι διαθέσιμη. Επικοινωνήστε με έναν "
#~ "διαχειριστή για βοήθεια."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Συνέχεια κράτησης"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Αντιγράψτε το κλειδί API τώρα, καθώς δεν θα είναι ορατό ξανά."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της κατηγορίας. Αυτή η κατηγορία διαθέτει "
#~ "υπηρεσίες που μπορούν να κρατηθούν στο πακέτο που αγοράσατε."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Μέτρηση μία φορά"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Αριθμός ανά άτομο"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Μετρήστε το χρόνο από"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κουπονιού"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Έχει επιτευχθεί το όριο κουπονιών"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Πεδίο κουπονιού"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Το κουπόνι έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Το κουπόνι είναι πλέον ορατό."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Το όριο κουπονιών έχει εξαντληθεί"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Το κουπόνι θα πρέπει να προσφέρει κάποιο είδος έκπτωσης"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Τμήμα κουπονιών"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση κουπονιών"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κουπονιών"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Δημιουργία πελάτη"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων Amelia"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Δημιουργία πελατών από χρήστες WP με ρόλο πελάτη Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Δημιουργία υπαλλήλων από χρήστες WP με ρόλο υπαλλήλου Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε έναν κωδικό κουπονιού που μπορούν να εισάγουν οι πελάτες "
#~ "κατά την κράτηση για να λάβουν έκπτωση."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σήματος"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Πιστωτική κάρτα"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Χρεωστική ή πιστωτική κάρτα:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπονται προσαρμογές τιμών κατά παραγγελία/κανονικές για "
#~ "εκδηλώσεις με επιβεβαιωμένους συμμετέχοντες."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη διεύθυνση"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη διάρκεια και τιμολόγηση"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμολόγηση"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Το ειδικό πεδίο προστέθηκε"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Παράδοση προσαρμοσμένων πεδίων"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Τα προσαρμοσμένα πεδία έχουν ενημερωθεί."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων πεδίων"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη οικογένεια γραμματοσειρών"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ειδοποίηση"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προσαρμοσμένες τιμές θα αντικαταστήσουν την τιμή του μέγιστου "
#~ "επιτρεπόμενου αριθμού θέσεων."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Πελάτης (-ες)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Πίνακας πελατών"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Προφίλ πελάτη "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Φίλτρο πελατών"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Έχετε ήδη κλείσει αυτό το ραντεβού"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα ελέγχου πελατών"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει "
#~ "το ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις προγραμματίσει "
#~ "το ραντεβού ή το πακέτο."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη διεύθυνση URL μόλις ολοκληρωθεί η "
#~ "πληρωμή από τον σύνδεσμο."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Πελάτες σε λίστα αναμονής"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Καθημερινά"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Δεδομένα που παραμένουν αμετάβλητα:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Δεδομένα προς ενημέρωση:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson "
#~ "Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς Περιγραφή"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Τα χρονικά διαστήματα που δεν έχουν οριστεί θα χρησιμοποιούν την "
#~ "προεπιλεγμένη τιμή από την κατηγορία εισιτηρίων."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Ημερομηνίες της εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Ημερομηνία αγοράς"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Για τις ημερομηνίες που δεν έχουν καθοριστεί, θα χρησιμοποιείται η "
#~ "προεπιλεγμένη τιμή της κατηγορίας εισιτηρίου."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Ημερομηνίες:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Ρεπό"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Όνομα αργίας"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Ώρα λήξης του ραντεβού"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Ημέρα της εβδομάδας"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Αργίες"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Αγαπητέ %customer_full_name%, Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την εταιρεία "
#~ "μας, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Αγαπητέ <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Σας ευχαριστούμε που "
#~ "επιλέξατε την εταιρεία μας, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Έκπτωση"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Αφαίρεση Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Εκπίπτωση Desc"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη σελίδα"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον μέγιστο αριθμό χρήσεων ανά πελάτη. Μόλις επιτευχθεί το όριο, "
#~ "το κουπόνι δεν θα είναι πλέον έγκυρο για τον συγκεκριμένο πελάτη."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον συνολικό αριθμό χρήσεων που επιτρέπονται για αυτό το κουπόνι. "
#~ "Μόλις επιτευχθεί το όριο, το κουπόνι καθίσταται ανενεργό."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε ποιες δυνατότητες θα ζητηθούν κατά τη δημιουργία ενός λογαριασμού "
#~ "συνδεδεμένου με το Express."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Διαγραφή ειδοποίησης"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Διαγραφή πακέτου κράτησης"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Περίοδος"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Διαγραφή κουπονιού"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Διαγραφή προσαρμοσμένου πεδίου"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Διαγραφή κράτησης εκδήλωσης"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Διαγράψτε τα εξής"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Διαγραφή πακέτου"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Διαγραφή πόρου"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Διαγραφή φόρου"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Κατάθεση πληρωμής"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Ποσό κατάθεσης"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Μόνο κατάθεση"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Τύπος κατάθεσης"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Περιγραφή:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Δεν λάβατε το email; Ελέγξτε το φίλτρο spam ή"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Άμεση χρέωση"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε μόνο σε μεμονωμένους "
#~ "πελάτες να κλείνουν ομαδικά ραντεβού, χωρίς τη δυνατότητα να φέρουν "
#~ "επιπλέον άτομα."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Απόρριψη"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Αποσύνδεση υπαλλήλου"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού υπαλλήλου"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Έκπτωση Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή έκπτωσης"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Έκπτωση (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Τύπος έκπτωσης"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Θέλετε να ακυρώσετε αυτήν την αγορά;"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα ακόλουθα ακυρωμένα συμβάντα;"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ανοίξετε τα ακόλουθα γεγονότα;"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Θέλετε να επαναλάβετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Θέλετε να ενημερώσετε τα ακόλουθα συμβάντα;"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Μην στέλνετε υπενθυμίσεις εντός του επιλεγμένου χρόνου"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Μην προτείνετε εναλλακτικές λύσεις"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Λήψη"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Λήψη τιμολογίου"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Λήψη PDF"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Λήψη PDF τιμολογίου"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Λήψη XML"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Λήψη XML Τιμολόγιο"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Λήψη .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Λήψη τιμολογίου"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Αποθέστε το αρχείο εδώ ή κάντε κλικ για να το ανεβάσετε"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Διπλό συμβάν"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Διπλό κουπόνι"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Διπλότυπο υπαλλήλου"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλά πεδία."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Διπλή τοποθεσία"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Διπλό πακέτο"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Διπλότυπο πόρου"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό εισιτήριο"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Σαρωτής ηλεκτρονικών εισιτηρίων"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Κάθε:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Επεξεργασία ραντεβού"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμμετέχοντα"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμμετεχόντων"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Επεξεργασία κουπονιού"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Επεξεργασία πελάτη"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Επεξεργασία επιπλέον"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Επεξεργασία πακέτου κράτησης"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Επεξεργασία παρακολούθησης"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Επεξεργασία Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένου πεδίου"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένης ειδοποίησης"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Επεξεργασία πακέτου"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Επεξεργασία πόρου"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Επεξεργασία ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "Το email αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email ή όνομα χρήστη"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Σας έχει σταλεί email με σύνδεσμο πρόσβασης"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Αργίες εργαζόμενου"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Το ημερολόγιο υπαλλήλων αποσυνδέθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Το ημερολόγιο των υπαλλήλων ενημερώθηκε με επιτυχία."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Διάλογος υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Φίλτρο υπαλλήλων"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Πληροφορίες για τους υπαλλήλους"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πρόσβασης στον πίνακα υπαλλήλων"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης υπαλλήλου"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Τιμή για υπαλλήλους"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Κενή κατάσταση"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση καρτελών Amelia στα προφίλ"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση πληρωμής από σύνδεσμο"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κράτησης επισκεπτών"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης πόρων για ομαδική κράτηση"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι πελάτες να επιλέγουν "
#~ "τουλάχιστον ένα επιπλέον κατά την κράτηση. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
#~ "πόσα επιπλέον απαιτούνται."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε στους πελάτες σας "
#~ "να διαγράψουν τα δεδομένα του προφίλ τους (οι κρατήσεις δεν θα "
#~ "διαγραφούν)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να υπολογίσετε τη χρήση της "
#~ "ποσότητας των πόρων για κάθε επιπλέον άτομο που προστίθεται κατά τη "
#~ "διάρκεια της κράτησης."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε την επιλογή αυτή αν θέλετε οι πελάτες να λάβουν email "
#~ "σχετικά με το συμβάν αυτό."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε ο υπάλληλός σας να λαμβάνει "
#~ "δεδομένα από τα προσαρμοσμένα πεδία μόνο για τον τελευταίο πελάτη όταν "
#~ "υπάρχει ομαδική κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Apple των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Google των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε τους συμμετέχοντες σε "
#~ "εκδηλώσεις στα συμβάντα του Ημερολογίου Outlook των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε συναντήσεις για "
#~ "ραντεβού με εκκρεμή κατάσταση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε χώρους για ραντεβού "
#~ "με εκκρεμή κατάσταση."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα ραντεβού με "
#~ "εκκρεμή κατάσταση στα ημερολόγια των υπαλλήλων."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Apple."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε εκδηλώσεις του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να συμπεριλάβετε χρόνο αναμονής για "
#~ "προγραμματισμένα ραντεβού σε συμβάντα του Ημερολογίου του Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επαναλαμβάνεται η ειδοποίηση στο "
#~ "καθορισμένο διάστημα."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
#~ "προσαρμοσμένο πεδίο ως τοποθεσία σε συμβάντα του Ημερολογίου Google και "
#~ "Outlook, αρχεία ICS και συμβάντα «Προσθήκη στο ημερολόγιο»."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε για να απαιτήσετε την καταβολή προκαταβολής."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Ώρα λήξης"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Ορατότητα χρόνου λήξης:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Τερματικό σημείο"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Τέλος"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Τελειώνει μετά από"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Τελειώνει στις"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε και επανεισαγάγετε τον νέο σας κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε διεύθυνση"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr ""
#~ "Εισαγάγετε τον ειδικό κωδικό πρόσβασης της εφαρμογής Ημερολόγιο της Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Εισαγάγετε το Apple Calendar iCloud Id"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Εισαγάγετε τα στοιχεία του ηλεκτρονικού εισιτηρίου χειροκίνητα"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Εισαγωγή ονόματος εκδήλωσης"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Ομαδικό ραντεβού"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Ημερομηνία γέννησης"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
#~ "[ameliacustomerpanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους πελάτες σας σε "
#~ "ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης τον σύμβολο κράτησης "
#~ "θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση URL της σελίδας με τον σύντομο κωδικό "
#~ "[ameliaemployeepanel] εάν θέλετε να την στείλετε στους υπαλλήλους σας σε "
#~ "ειδοποιήσεις. Βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει επίσης το σύμβολο κράτησης "
#~ "θέσης στην ειδοποίηση, ώστε να μπορεί να σταλεί η διεύθυνση URL."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ ένα τελικό σημείο εάν χρησιμοποιείτε το Mailgun από χώρες "
#~ "της ΕΕ."

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της αργίας"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Εισαγάγετε τη διεύθυνση URL ανακατεύθυνσης"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε το όνομα του συμβάντος που θα σταλεί για σκοπούς παρακολούθησης."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό εισιτηρίου χειροκίνητα"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τη διεύθυνση email του λογαριασμού σας και θα σας στείλουμε έναν "
#~ "σύνδεσμο πρόσβασης στο inbox σας."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τα διαπιστευτήριά σας για να αποκτήσετε πρόσβαση στον λογαριασμό "
#~ "σας."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Εισάγετε το email σας"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης ημερολογίου εκδηλώσεων"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Χρώματα εκδηλώσεων:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Ημέρα εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Εκδήλωση Υπάλληλος"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Γκαλερί εκδηλώσεων:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Φόρμα κράτησης λίστας εκδηλώσεων"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Κατάσταση εκδήλωσης"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Μερικό σύνολο"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Τύπος εκδήλωσης"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Η χρονοθυρίδα δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρες εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκδήλωσης με συνδέσμους έναρξης Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Microsoft "
#~ "Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους συμμετοχής στο Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Περίοδοι ημερομηνιών εκδηλώσεων με συνδέσμους έναρξης Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση εκδήλωσης"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Εκδήλωση υπάλληλος"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Φίλτρο συμβάντων"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Η εκδήλωση έχει ακυρωθεί"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Το συμβάν έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Η εκδήλωση έχει ξεκινήσει"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Το συμβάν έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία έναρξης εκδήλωσης"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Τίτλος εκδήλωσης"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Ημερολόγιο εκδηλώσεων"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Λίστα εκδηλώσεων"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Κάθε"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Κάθε:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Κάθε μέρα μέχρι"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Εξαίρεση φόρων"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Επεκτείνετε όλα"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Λήξη"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Λήγει μετά από"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Λήγει στις"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Λογαριασμός Express"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Δυνατότητες λογαριασμού Express"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Πρόσθετο:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Ο περιορισμός επιπλέον ατόμων δεν μπορεί να υπερβαίνει τη χωρητικότητα "
#~ "της λίστας αναμονής."

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Το όριο επιπλέον ατόμων πρέπει να είναι 0 ή μεγαλύτερο"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Κόστος προσθέτων:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Περιγραφή πρόσθετων"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Επιπλέον διάρκεια"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Επιπλέον επικεφαλίδα"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Επιπλέον Υποσύνολο"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Τα έξτρα περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Τα έξτρα δεν περιλαμβάνονται στο ποσό της προκαταβολής."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Επιπλέον κόστος:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Επιπλέον υποσύνολο"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Αποτυχία"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην κάμερα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης των λεπτομερειών του ραντεβού. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης λεπτομερειών πακέτου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Αποτυχία αναδιάταξης πακέτων."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής τιμολογίου."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού SMS."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής δοκιμαστικού μηνύματος WhatsApp."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Πέμπτο"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Επεξεργασία εργαζόμενου"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα ανά υπάλληλο"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά τοποθεσία"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Εύρεση συμμετεχόντων"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Μόνο για την πρώτη κράτηση"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Πρώτο {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Διορθώθηκε"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Σταθερό ποσό"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL γραμματοσειράς"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο υποσέλιδου"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Για να λειτουργήσει σωστά αυτό το πεδίο, προσθέστε το κλειδί API του "
#~ "Google Maps στις Γενικές ρυθμίσεις. Διαφορετικά, θα λειτουργεί ως απλό "
#~ "πεδίο κειμένου."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής σας;"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Χρώματα φόρμας"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Τέταρτο"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Τέταρτο {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Η αναζήτηση κρατήσεων στο front-end είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει "
#~ "στους πελάτες σας τη δυνατότητα να αναζητήσουν ραντεβού επιλέγοντας "
#~ "διάφορα φίλτρα, ώστε να βρουν τα καλύτερα χρονικά διαστήματα και τις "
#~ "υπηρεσίες που ταιριάζουν στις ανάγκες τους."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Front-end Customer Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
#~ "πελάτες σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις και τις "
#~ "πληροφορίες του προφίλ τους."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Front-end Employee Panel είναι ένας σύντομος κωδικός που δίνει στους "
#~ "υπαλλήλους σας τη δυνατότητα να διαχειρίζονται τις κρατήσεις, τις ώρες "
#~ "εργασίας, τις ημέρες αδείας, τις υπηρεσίες που τους έχουν ανατεθεί και "
#~ "τις πληροφορίες του προφίλ τους."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend &amp; Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Πλήρως κλεισμένο"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Τα τμήματα GSM (τυπική λατινική γραφή) περιέχουν 160 χαρακτήρες, ενώ τα "
#~ "τμήματα UCS-2 (μη GSM - κυριλλική γραφή, emoji, μη τυπικά σύμβολα) "
#~ "περιέχουν 70 χαρακτήρες κ.λπ."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Οι γενικές ρυθμίσεις ισχύουν μόνο για το Ημερολόγιο Εκδηλώσεων και τις "
#~ "φόρμες Αναζήτησης Κρατήσεων. Για να προσαρμόσετε άλλες φόρμες κρατήσεων, "
#~ "χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις στα δεξιά."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Μετάβαση στις ειδοποιήσεις"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Τοποθεσία Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Google Calendar"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Η φόρτωση του Google Maps απέτυχε. Ελέγξτε το κλειδί API και τους "
#~ "περιορισμούς σας."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Κλειδί ιστότοπου Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Πράσινο"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Ομαδικό εισιτήριο"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Ομαδική κράτηση"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Μορφή εξαγωγής ομαδικών κρατήσεων"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Επικεφαλίδα"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL εικόνας κεφαλίδας"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Επικεφαλίδα"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο επικεφαλίδας"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ, μπορείτε να συνδέσετε το προσωπικό σας Ημερολόγιο Apple,<br/>, ώστε "
#~ "μόλις προγραμματιστεί η κράτηση,<br/>, να προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο της επιλογής σας."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον εαυτό σας ως διοργανωτή της εκδήλωσης Google/"
#~ "Outlook.<br> Διαφορετικά, θα οριστείτε ως μέλος του προσωπικού και θα "
#~ "προστεθείτε ως επισκέπτης στην εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το προϊόν που θα χρησιμοποιηθεί για την "
#~ "ενσωμάτωση του WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο της Apple,<br/>, "
#~ "έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί η κράτηση, θα προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο του υπαλλήλου<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να συνδέσετε τον υπάλληλο με το Ημερολόγιο του Outlook,<br/"
#~ ">, έτσι ώστε μόλις προγραμματιστεί το ραντεβού, θα προστεθεί αυτόματα στο "
#~ "ημερολόγιο του υπαλλήλου,<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τον τύπο χρέωσης που θα χρησιμοποιείται για τους "
#~ "υπαλλήλους με «Συνδεδεμένο λογαριασμό Stripe»."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε «Zoom User» (Χρήστης Zoom), «<br/>» (Δημιουργία "
#~ "συνάντησης Zoom αυτόματα μετά την ολοκλήρωση της κράτησης), ώστε μόλις "
#~ "προγραμματιστεί το ραντεβού, να δημιουργηθεί αυτόματα μια συνάντηση Zoom "
#~ "με τίτλο «<br/>» (Συνάντηση Zoom για το ραντεβού με τον/την [όνομα] στις"

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια, υπάρχουν ειδικά πακέτα με αυτήν την υπηρεσία, ρίξτε μια ματιά!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Γεια σου %employee_full_name%, Ευχαριστώ, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Γεια σου <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Ευχαριστώ, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Απόκρυψη προφίλ υπαλλήλου"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Απόκρυψη καλαθιού WooCommerce όταν η τιμή είναι 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Απόκρυψη κουπονιού"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Απόκρυψη τοποθεσίας"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Απόκρυψη πακέτου"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Απόκρυψη πόρου"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Απόκρυψη φόρου"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Κόστος υπηρεσίας"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος φιλοξενίας"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Φιλοξενείται από:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Πόσοι άνθρωποι θα έρθουν;"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Πώς να αποκτήσετε το"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Θέλω να πληρώσω το πλήρες ποσό"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν απενεργοποιηθεί, η τιμή θα παραμείνει η ίδια ανεξάρτητα από τον "
#~ "αριθμό των ατόμων που περιλαμβάνονται στο ομαδικό ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται "
#~ "για τα επιλεγμένα συμβάντα."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν είναι ενεργοποιημένη, η προεπιλεγμένη ειδοποίηση δεν θα αποστέλλεται "
#~ "για τις επιλεγμένες υπηρεσίες."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, το στοιχείο θα είναι διαθέσιμο "
#~ "μόνο για κράτηση από το backend."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα μπορούν να "
#~ "πληρώνουν μέσω ειδοποιήσεων email ή μέσω του πίνακα ελέγχου πελατών τους."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το "
#~ "χρονικό διάστημα <br> για το κλείσιμο της κράτησης με βάση την επιλεγμένη "
#~ "ώρα για το πρώτο συμβάν."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει το "
#~ "χρόνο <br> για το άνοιγμα της κράτησης με βάση την επιλεγμένη ώρα για το "
#~ "πρώτο συμβάν."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την "
#~ "ώρα λήξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν αυτή η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, το πρόσθετο θα υπολογίσει την "
#~ "ώρα έναρξης της κράτησης με βάση την ώρα που έχει οριστεί για την πρώτη "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, οι πελάτες σας θα μπορούν να "
#~ "έχουν πρόσβαση στον πίνακα πελατών μέσω ενός συνδέσμου που θα σταλεί στον "
#~ "λογαριασμό email τους."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Μικρές εικόνες"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Εισαγωγή μερικώς επιτυχής"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "Στο πακέτο"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Συμπεριλαμβάνεται ΦΠΑ"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "Συμπεριλάβετε τους φόρους"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Συμπερίληψη χρόνου αναμονής στα συμβάντα του ημερολογίου"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Συμπερίληψη στο τιμολόγιο"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Λανθασμένο email ή κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει το πλήθος των νέων και παλιών πελατών για το επιλεγμένο χρονικό "
#~ "διάστημα."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ώρα λήξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Αρχική ώρα έναρξης της εκδήλωσης"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Πεδίο εισαγωγής"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Αόρατο σήμα reCAPTCHA"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Τιμολόγιο"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου Asc"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου Περιγραφή"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Ημερομηνία τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογίου"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Η τιμολόγηση έχει αποσταλεί."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε τιμολόγιο."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Σύνολο τιμολογίου"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση τιμολογίων"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Εκδόθηκε"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες ή ορατές υπηρεσίες που να έχουν "
#~ "αντιστοιχιστεί στα πακέτα, αυτή τη στιγμή."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Φαίνεται ότι το Envato API είναι απασχολημένο (παρακαλώ δοκιμάστε ξανά) ή "
#~ "δεν έχετε έγκυρη αγορά του Amelia."

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Στοιχείο"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Κατάσταση στοιχείου"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Συμμετοχή"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Google"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Συμμετοχή με το Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Συμμετοχή σε συνάντηση Zoom"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Εγγραφή στη λίστα αναμονής"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Διατήρηση ατομικών στοιχείων"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Όνομα ετικέτας"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Γλώσσες"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Επίθετο"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Επιλογές διάταξης και ετικετών"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Απομένει να πληρωθεί"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Lesson Space για να συμμετάσχετε στο χώρο"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση χώρου μαθήματος"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Όριο"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Τιμή ραντεβού"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Όριο ανά πελάτη"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Περιορισμός του επιπλέον αριθμού ατόμων"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Περιορίστε τον αριθμό των ατόμων που μπορεί να προσθέσει ένας πελάτης "
#~ "κατά την κράτηση"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Συνδεδεμένο"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Λίστα"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα των ραντεβού σας έχει αλλάξει. Ελέγξτε την ξανά και συνεχίστε "
#~ "πατώντας το κουμπί Αποθήκευση."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Κλειδί API ζωντανής σύνδεσης"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό ζωντανού πελάτη"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Ζωντανό αναγνωριστικό κλειδιού"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί ζωντανής σύνδεσης"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί ζωντανά"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Ζωντανό μυστικό"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Ζωντανό μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Φόρτωση σελίδας"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Φόρτωση..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Τοποθεσία:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Θέση 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Τοποθεσία WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Περιγραφή τοποθεσίας"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Προστέθηκε η τοποθεσία."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει αποκρυφτεί."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Η τοποθεσία έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Η τοποθεσία είναι πλέον ορατή."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Τοπωνύμιο"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο τοποθεσίας"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση τοποθεσιών"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Τιμή ραντεβού"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Λίστα Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Κλειδί API Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Τομέας Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Κάντε το επιπλέον υποχρεωτικό"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα σωστά διαπιστευτήρια WhatsApp."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Διαχείριση εμβλημάτων"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Διαχείριση γλωσσών"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Διαχείριση προσωπικού προγράμματος"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Διαχείριση πακέτων"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Μέγιστο"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Μέγιστη χωρητικότητα"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Μέγιστη διαθεσιμότητα:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός θέσεων"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός κρατήσεων"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Μέγιστη ποσότητα"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Μέγιστη χρήση ανά πελάτη"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων που απαιτείται"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός απαιτούμενων πρόσθετων"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός συμμετεχόντων"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Ελάχιστος αριθμός κρατήσεων"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Ελάχιστα απαιτούμενα πρόσθετα:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Λείπουν τα απαιτούμενα πεδία:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Μενού για κινητά"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Μηνιαία"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Πολλαπλά"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Πολλαπλά email"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Πολλαπλές τοποθεσίες"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Αγορά πολλαπλών πακέτων."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία "
#~ "κράτηση"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr ""
#~ "Πολλαπλασιάστε το ποσό της κατάθεσης με τον αριθμό των ατόμων σε μία "
#~ "κράτηση."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Πολλαπλασιάστε την κατάθεση με τον αριθμό των ατόμων"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Το προφίλ μου"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Το προφίλ μου"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Όνομα αύξουσα"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Όνομα φθίνουσα"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα του χώρου (δωμάτιο) που θα δημιουργηθεί για τα ραντεβού. Μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε placeholders από τη σελίδα Ειδοποιήσεις. Εάν "
#~ "παραμείνει κενό, ο χώρος θα ονομαστεί με βάση το αναγνωριστικό του "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Νέο ραντεβού"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Νέος πελάτης"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Νέο γεγονός"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Νέα τοποθεσία"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Νέα υπηρεσία"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Νέο κουπόνι"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Νέα γλώσσα"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Νέο πακέτο"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Νέα κράτηση πακέτου"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Νέος πόρος"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Νέος φόρος"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Επόμενη υπηρεσία"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Όχι, μόνο αυτό."

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την τοποθεσία"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Δεν εμφανίζεται"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ετικέτες. Δημιουργήστε μια νέα."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ραντεβού"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν κλεισμένα ραντεβού"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν κρατήσεις"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε κάμερα σε αυτή τη συσκευή."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κουπόνια"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη προσαρμοσμένα πεδία"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Δεν εισήχθησαν πελάτες στη λίστα πελατών σας."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν συμβάντα"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη επιπλέον στοιχεία"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τιμολόγια"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Χωρίς όριο ανά πελάτη"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη τοποθεσίες"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη κρατήσεις πακέτων"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πακέτα"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη πόροι"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη φόροι"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Χωρίς όριο χρήσης"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Δεν ταιριάζει με τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασής σας"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Σημείωση (εσωτερική)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Σημείωση: Επιλέξτε τουλάχιστον ένα πλαίσιο."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Ειδοποίηση"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Παραδειγματικό κείμενο ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Η ειδοποίηση έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Η ειδοποίηση δεν έχει αποθηκευτεί."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Διάστημα ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Όνομα ειδοποίησης"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Τύπος ειδοποίησης"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Ειδοποίηση επιλεγμένων υπαλλήλων για αγορές κενών πακέτων"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Ειδοποίηση του πελάτη (των πελατών)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Αριθμός επιπλέον ατόμων:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Πλήθος ατόμων:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Συνολικά ραντεβού"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Αριθμός ραντεβού που απαιτούνται για την κράτηση"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Ο αριθμός των ραντεβού με εφαρμοσμένο κουπόνι είναι"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Περιορισμός πλήθους λήψης συμβάντων"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Το μέγιστο πλήθος τοποθεσιών είναι"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Αριθμός ατόμων που θα έρθουν μαζί σας."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Αριθμός επαναλήψεων:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Αριθμός εισιτηρίων"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Εμφανίσεις"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Προσφέρετε πολλαπλές διάρκειες και τιμές για αυτήν την υπηρεσία."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Σχετικά με"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Σε διάλειμμα"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Σε αναμονή"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Την ίδια μέρα"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Την ίδια ημέρα κάθε μήνα"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Μία φορά"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας κουπόνι, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο "
#~ "+ Κουπόνι παραπάνω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας προσαρμοσμένο πεδίο, θα εμφανιστεί εδώ. "
#~ "Κάντε κλικ στο + Προσαρμοσμένο πεδίο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πρόσθετο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο "
#~ "+ Πρόσθετο παραπάνω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε το πρώτο σας πακέτο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Πακέτο παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας πόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Πόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις προσθέσετε τον πρώτο σας φόρο, θα εμφανιστεί εδώ. Κάντε κλικ στο + "
#~ "Φόρος παρακάτω για να ξεκινήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις λάβετε κρατήσεις πακέτων, θα εμφανιστούν εδώ. Μπορείτε επίσης να "
#~ "ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί «Κράτηση πακέτου» παρακάτω."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις αρχίσετε να προσθέτετε τοποθεσίες, αυτές θα εμφανίζονται εδώ. "
#~ "Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε κάνοντας κλικ στο κουμπί Προσθήκη παρακάτω."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Μόλις αρχίσετε να λαμβάνετε κρατήσεις, οι τιμολόγια θα εμφανίζονται εδώ."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Μια κράτηση μπορεί να περιλαμβάνει πολλούς συμμετέχοντες/θέσεις."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Μία θέση ισούται με έναν συμμετέχοντα."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Διαδικτυακές συναντήσεις"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Μόνο τα πρότυπα στην προεπιλεγμένη γλώσσα θα εμφανίζονται στο back-end. "
#~ "Εάν ένα πρότυπο δεν υπάρχει στη γλώσσα του πελάτη, θα αποσταλεί η "
#~ "προεπιλεγμένη γλωσσική έκδοση."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Ανοίξτε το ακόλουθο"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Ανοίγει σε:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Επιλογή {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ή"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Πορτοκαλί"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Δημιουργία παραγγελίας"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Ενημέρωση παραγγελίας"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Λήμματα ημερολογίου Outlook WP"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση ημερολογίου Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Το Outlook Mailer δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Ολοκληρώστε τη ρύθμιση του "
#~ "λογαριασμού στις ρυθμίσεις ενσωμάτωσης του Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Αντικατάσταση από υπάλληλο"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Αντικατάσταση εγγραφών"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "ΜΕΘΟΔΟΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Μέσος όρος κρατήσεων"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Πακέτο Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Πακέτο ακυρώθηκε"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό πακέτου"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Επιλογή πακέτου"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Το πακέτο ραντεβού έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Πακέτο ραντεβού"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου ραντεβού"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Σήμα πακέτου"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες κράτησης πακέτου"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτων έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Η κράτηση πακέτου δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το χρονικό διάστημα."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα πακέτου"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Κατηγορία πακέτου"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Αριθμός πακέτων"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Πακέτο προσφοράς"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Κατάθεση πακέτου"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πακέτου"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Διάρκεια"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Φίλτρο πακέτου"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει δημιουργηθεί."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Το πακέτο έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Το πακέτο περιλαμβάνει"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Το πακέτο είναι πλέον ορατό."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Θέση πακέτου"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Διαχείριση πακέτων"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτου"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Τιμή πακέτου"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Τιμή πακέτου:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Κανόνες και περιγραφή πακέτου"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Επιλογή πακέτου"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Λίστα υπηρεσιών πακέτων"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Πακέτα ραντεβού"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Πακέτα μπλοκ"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Τα πακέτα έχουν αναδιαταχθεί."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτων"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Πάδο"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Κάρτα σελίδας"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Περιεχόμενο σελίδας"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Μηνύματα σελίδας"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Πληρωμένη προκαταβολή"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Υπόλοιπο πληρωμής"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Πίνακας ελέγχου και δικαιώματα πρόσβασης"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Όνομα υποκαρτέλας πίνακα"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Μερικώς πληρωμένο"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Μερική επιστροφή χρημάτων"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Μέρη"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Η αλλαγή κωδικού πρόσβασης ολοκληρώθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει αλλάξει"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει οριστεί"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να έχει περισσότερα από 3 χαρακτήρες"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Ο σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης έχει σταλεί στο email σας."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Επικολλήστε το μυστικό κλειδί που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
#~ "κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Επικολλήστε το κλειδί ιστότοπου που λάβατε μετά τη δημιουργία του ζεύγους "
#~ "κλειδιών API στο Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Ημέρα"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Πληρώστε για όλα τα ραντεβού ταυτόχρονα"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Πληρώστε τώρα"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Πληρώστε μόνο για το πρώτο ραντεβού"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Email εργαζόμενου"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Πληρωμή αργότερα"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Πληρώνω τώρα"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Ιστορικό πληρωμών"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Κατάσταση πληρωμής"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Τύπος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Νόμισμα πληρωμής"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Σφάλμα πληρωμής"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης με το WooCommerce"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Μέθοδος πληρωμής:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Πληρωμή προστατευόμενη από πολιτική και υποστηριζόμενη από"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Τρόπος πληρωμής, κατάθεση πληρωμής..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Η πληρωμή ακυρώθηκε."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Εκκρεμής πληρωμή"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Άτομα"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Ανά τοποθεσία"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Ανά υπηρεσία"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Ανά πελάτη"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Ποσοστό"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Ποσοστό"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Το ποσοστό της προκαταβολής θα υπολογίζεται επί της συνολικής τιμής της "
#~ "κράτησης<br>και το σταθερό ποσό μπορεί να πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό "
#~ "των ατόμων ή να παραμείνει σταθερό επί της συνολικής τιμής της κράτησης."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Περίοδος"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Περίοδοι"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "άτομο"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Email πελάτη"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία ή χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Επιλέξτε έτος"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Εικονίδιο καρφίτσας"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό pixel"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Το σύμβολο κράτησης θέσης αντιγράφηκε στο πρόχειρο."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Το Places API (Νέο) απαιτείται αλλά δεν είναι ενεργοποιημένο. "
#~ "Ενεργοποιήστε το στο Google Cloud Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Ελέγξτε το αρχείο .csv και δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι δεν είστε ρομπότ"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κλειδί API του Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον τομέα του Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον διακομιστή SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον κωδικό SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε την θύρα SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Εισάγετε ένα κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μυστικό κλειδί."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παραλήπτη."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ποσό του φόρου."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό κλειδί που μπορεί να δημοσιευτεί."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δοκιμαστικό μυστικό κλειδί."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό εισιτηρίου."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL με πρωτόκολλο (http:// ή https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα γεγονός."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία ραντεβού..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε κουπόνι"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε ημερομηνία"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τον χρήστη SMTP"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα λήξης"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το κλειδί API"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε το live Secret"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό του ζωντανού πελάτη"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το αναγνωριστικό του live key"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κωδικό"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε όνομα"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τον νέο κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα αποστολέα"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ώρα έναρξης"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του φορολογικού συντελεστή."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δοκιμαστικό κλειδί API"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό πελάτη δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Εισάγετε το αναγνωριστικό κλειδιού δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό κλειδί δοκιμής"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μυστικό δοκιμής"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη χωρητικότητα της λίστας αναμονής"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τη διεύθυνσή σας."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή, πρέπει να προσθέσετε νέους "
#~ "χαρακτήρες-placeholder για συνδέσμους πληρωμής στα πρότυπα μηνυμάτων."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Παρακαλώ τροποποιήστε τα κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ένα εύρος ημερομηνιών που βρίσκεται εντός του χρονικού "
#~ "διαστήματος."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια τοποθεσία."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πακέτο."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο email."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ημερομηνία λήξης."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια επιλογή."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν πελάτη"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν υπάλληλο."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία υπηρεσία."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πελάτη"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εργαζόμενο"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τοποθεσία"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πακέτο:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το διάστημα επανάληψης"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το επιπλέον:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Παρακαλώ ανεβάστε το αρχείο"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το ενσωματωμένο widget Elementor shortcode αντί "
#~ "για το widget Amelia όταν προσθέτετε το Amelia σε ένα αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης προσθέτου"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Το πρόσθετο έχει ενεργοποιηθεί"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Το πρόσθετο έχει απενεργοποιηθεί"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Το Popup Blocker είναι ενεργοποιημένο! Για να προσθέσετε το ραντεβού σας "
#~ "στο ημερολόγιό σας, επιτρέψτε τα αναδυόμενα παράθυρα και προσθέστε αυτόν "
#~ "τον ιστότοπο στη λίστα εξαιρέσεων."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Εκκρεμεί"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Κουμπιά αναδυόμενων παραθύρων"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Τίτλος αναδυόμενου παραθύρου"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Προεπιλογή τρέχουσας ημερομηνίας"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Προεπιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή»."

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα χρώματα"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτρέψτε τις κρατήσεις κατά τις ώρες που έχουν επισημανθεί ως "
#~ "απασχολημένες στο Ημερολόγιο Google του υπαλλήλου."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση τιμολογίου"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Αύξουσα τιμή"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Φθίνουσα τιμή"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Τιμή ανά θέση"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Τύπος τιμής"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά χρονικό διάστημα"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Τιμολόγηση ανά αριθμό ατόμων"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Κύριος τύπος κουμπιού"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Βασική χρωματική διαβάθμιση"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Προφίλ"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Τα δεδομένα προφίλ ενημερώθηκαν με επιτυχία"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Προφίλ διαγραμμένο"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Το προφίλ έχει ενημερωθεί"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Όνομα ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Τιμή ιδιοκτησίας"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Η αγορά ακυρώθηκε"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Αγοράστηκε"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Μωβ"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Ποσότητα:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Μέγιστο πλήθος"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Ποσότητα Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή ποσότητας"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Η ποσότητα είναι κοινή"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Ποσότητα ανά τοποθεσία"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Ποσότητα ανά υπηρεσία"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο παραλήπτη"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Επαναλήψεις"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Εισαγωγή εκκρεμών ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο ραντεβού"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Πληρωμή επαναλαμβανόμενων ραντεβού"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενα ραντεβού:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Εκκρεμή ραντεβού"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη ειδοποίηση"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο αναδυόμενο παράθυρο"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενη περίληψη"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την κράτηση"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL (απορρίφθηκε)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση URL μετά την πληρωμή"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Σκεφτείτε το"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Επιστροφή χρημάτων"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Συναλλαγή επιστροφής χρημάτων"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Εγγραφή, αριθμός τηλεφώνου, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Απόρριψη συνδέσμου ραντεβού"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Υπόλοιπο ποσό:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Το υπόλοιπο του συνολικού ποσού θα καταβληθεί επιτόπου."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Κατάργηση συμμετέχοντα"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Επαναταξινόμηση πακέτων"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Η αναδιάταξη των πακέτων επηρεάζει τον τρόπο εμφάνισής τους στον ιστότοπο."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Επανάληψη"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Επανάληψη ραντεβού"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Επανάληψη εκδήλωσης"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Επανάληψη κάθε χρόνο"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Ετήσια επανάληψη"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Απαραίτητο"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει διαγραφεί"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες πόρου"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κράτησης πόρων"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει προστεθεί."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Ο πόρος έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Ο πόρος είναι πλέον ορατός."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ρόλος"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Κανόνες"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "Ιστορικό SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Διακομιστής SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Κωδικός SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Θύρα SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "Ασφαλές SMTP"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Χρήστης SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Λειτουργία Sandbox"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Αποθήκευση ειδικής ημέρας"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Σάρωση"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Σάρωση ηλεκτρονικού εισιτηρίου"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το ραντεβού"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Προγραμματισμένο πριν από το συμβάν"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Προγραμματισμένη ειδοποίηση"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Αναζήτηση..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Αναζήτηση στα κουπόνια"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Αναζήτηση πόρων"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Αναζήτηση κλεισμένων ραντεβού"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Αναζήτηση υπαλλήλων"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Αναζήτηση πρόσθετων"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Δεύτερο"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Δεύτερο {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Δευτερεύων τύπος κουμπιού"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Μυστικό κλειδί (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερολόγιο"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Επιλογή κουπονιού"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη (-ες)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε εργαζόμενο"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Επιλογή διαστήματος επανάληψης"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Επιλέξτε περίοδο επανάληψης"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Επιλέξτε προϊόν WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Επιλογή χρήστη Zoom"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη, εργαζόμενο και υπηρεσία"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Επιλέξτε πελάτη και υπηρεσία"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Επιλογή συμβάντος"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε μόνο συγκεκριμένες υπηρεσίες για αυτή την περίοδο.<br/>Εάν δεν "
#~ "επιλεγούν υπηρεσίες, τότε όλες οι υπηρεσίες που έχουν ανατεθεί σε αυτόν "
#~ "τον υπάλληλο<br/>θα είναι διαθέσιμες για κράτηση σε αυτή την περίοδο."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε μια νέα"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Επιλογή ή δημιουργία ετικέτας"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Επιλέξτε πακέτο"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Επιλέξτε placeholder"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για κάθε περίοδο."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένη τοποθεσία για αυτή την περίοδο."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Επιλέξτε συγκεκριμένες υπηρεσίες για κάθε περίοδο."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Επιλέξτε την ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το προϊόν WooCommerce που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το πακέτο."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την ενέργεια που θα ενεργοποιήσει το συμβάν για παρακολούθηση."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις εκδηλώσεις για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
#~ "κουπόνι."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον αριθμό των εισιτηρίων που θέλετε να κλείσετε για κάθε τύπο "
#~ "εισιτηρίου."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα πακέτα για τα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το κουπόνι."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις υπηρεσίες για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το "
#~ "κουπόνι."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον υπάλληλο"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Επιλογή εισιτηρίων"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Επιλεγμένα"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Επιλεγμένοι πελάτες"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Επιλεγμένα πρόσθετα"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα πρόσθετα που επιθυμείτε"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Επιλεγμένες υπηρεσίες"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Ερωτηματικό (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Αποστολή συνδέσμου πρόσβασης"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Αποστολή μετά το ραντεβού"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Αποστολή μετά το συμβάν"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Αποστολή στις"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Αποστολή πληροφοριών προσαρμοσμένων πεδίων για κάθε πελάτη ξεχωριστά"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Αποστολή τιμολογίου"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Αποστολή μόνο αυτής της ειδοποίησης"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Το αναγνωριστικό αποστολέα πρέπει να έχει μήκος μεταξύ 3 και 11 "
#~ "χαρακτήρων."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
#~ "αποσταλεί."

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Εξαγωγή ξεχωριστών σειρών"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Κατηγορία υπηρεσιών"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Email εργαζόμενου"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Τιμή υπηρεσίας"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Υπηρεσία Υποσύνολο"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα υπηρεσιών"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Λίστα υπαλλήλων υπηρεσιών"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Φίλτρο υπηρεσιών"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Τοποθεσία υπηρεσίας"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Περιγραφή υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Όνομα υπηρεσίας ή εκδήλωσης"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση πακέτων υπηρεσιών"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Υπηρεσίες Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Περιγραφή υπηρεσιών"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση υπηρεσιών και πακέτων"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Λίστα υπηρεσιών, Ραντεβού"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Ορισμός ορίου"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Ορισμός ελάχιστου"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε διαφορετικές τιμές για συγκεκριμένες ημέρες, ώρες ή προσαρμοσμένες "
#~ "ημερομηνίες."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την "
#~ "τιμολόγηση ανά ημερομηνία."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Ορισμός νέου κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Ορίστε τις τιμές με βάση τον αριθμό των ατόμων στην κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την περιγραφή που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. "
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης "
#~ "στη σελίδα Ειδοποιήσεις."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πρώτα την περίοδο του συμβάντος για να ενεργοποιήσετε την "
#~ "τιμολόγηση ανά ημερομηνία."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον μέγιστο αριθμό απασχολημένων εκδηλώσεων που ανακτώνται από το "
#~ "ημερολόγιο για να αποκλείσετε κρατήσεις στο Amelia."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον αριθμό των εγκεκριμένων κρατήσεων μετά τον οποίο ο πελάτης θα "
#~ "λάβει αυτόματα το κουπόνι σε μια ειδοποίηση. Σημείωση: Για να "
#~ "ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, ο χώρος κράτησης του κουπονιού πρέπει "
#~ "να περιλαμβάνεται στο πρότυπο ειδοποίησης."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε πόσο χρόνο πριν από το ραντεβού οι πελάτες δεν θα μπορούν να το "
#~ "ακυρώσουν."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον τίτλο που θα εμφανίζεται στο συμβάν του ημερολογίου. Μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε τους διαθέσιμους χαρακτήρες κράτησης θέσης στη σελίδα "
#~ "Ειδοποιήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό των "
#~ "ραντεβού που μπορεί να έχει ένας υπάλληλος καθημερινά, ανεξάρτητα από τον "
#~ "αριθμό των ραντεβού που «χωράνε» εντός των ωρών εργασίας."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση περιεχομένου, κουμπιών και ετικετών"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Ρύθμιση ετικετών και κουμπιών"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Ρύθμιση λεπτομερούς προβολής πακέτου"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Ρύθμιση προβολής υπηρεσιών και πακέτων"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση τύπου κουμπιού και ετικετών"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση επιλογών εμφάνισης και ετικετών"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας, τύπου κουμπιού και ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Ρύθμιση ορατότητας και ετικετών επιλογής εισιτηρίων"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Ορίστε το κλειδί API του Google Map στις Γενικές ρυθμίσεις"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Κοινόχρηστο"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Κοινόχρηστη ομάδα"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Κοινή χωρητικότητα μεταξύ υπηρεσιών"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των περιόδων"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Εμφάνιση λιγότερων περιόδων"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας ολοκλήρωσης αγοράς"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουπονιού"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας πληροφοριών πελάτη"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Εμφάνιση εκδήλωσης στον ιστότοπο"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Εμφάνιση από ημερομηνία"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Εμφάνιση τοποθεσίας"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Εμφάνιση στον ιστότοπο"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Εμφάνιση πακέτου"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Εμφάνιση πόρου"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών για μεμονωμένο συμβάν στη σελίδα"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρου"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή στήλη"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Κουμπιά επιλογής"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Συνδεθείτε ως "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Σύνδεση με το Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από το Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Εξαγωγή μίας σειράς"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Ενιαίο εισιτήριο"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Παράλειψη εισαγωγής"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Παράλειψη πακέτων και συνέχιση με την επιλεγμένη υπηρεσία"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση κοινωνικής σύνδεσης"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την εκδήλωση δεν είναι "
#~ "συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο "
#~ "Zoom για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένοι υπάλληλοι που έχουν ανατεθεί σε αυτήν την υπηρεσία δεν είναι "
#~ "συνδεδεμένοι στο Zoom. Μεταβείτε στα προφίλ τους και συνδέστε τους στο "
#~ "Zoom για να χρησιμοποιήσετε σωστά αυτήν την ενσωμάτωση."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ορισμένες από τις επιθυμητές θέσεις είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε "
#~ "τις πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
#~ "ξαναδοκιμάστε αργότερα."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της πληρωμής σας. Παρακαλώ "
#~ "ξαναδοκιμάστε αργότερα."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της κράτησης στο καλάθι του "
#~ "WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Ειδικές ημέρες"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία & ώρα του ραντεβού"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Τυπικός λογαριασμός"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Έναρξη"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Ώρα έναρξης"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Έναρξη συνάντησης Zoom"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Έναρξη σάρωσης"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Μήνυμα βήματος"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Καρτέλα εισιτηρίων βημάτων"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Διακοπή σάρωσης"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Διακοπή σαρωτή"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Τίτλος υποβήματος"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας μας"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Μερικό σύνολο:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Η κράτηση προστέθηκε με επιτυχία"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Προτείνετε την πλησιέστερη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Προτείνετε την επόμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Προτείνετε προηγούμενη διαθέσιμη ημερομηνία"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Αλλαγή κάμερας"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Συγχρονισμός με"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε τον λογαριασμό σας στο Stripe Connect για εύκολη διεκπεραίωση "
#~ "πληρωμών και απρόσκοπτες εκταμιεύσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Apple για να "
#~ "αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας Ημερολόγιο Google για να "
#~ "αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Συγχρονίστε το πρόγραμμά σας με το προσωπικό σας ημερολόγιο Outlook για "
#~ "να αποφύγετε διπλές κρατήσεις."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Τίτλος καρτέλας"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Καρτέλες (Όλα / Πακέτα / Υπηρεσίες)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Ποσό φόρου"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες φόρου"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Προστέθηκε φόρος."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει διαγραφεί."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει κρυφτεί."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Ο φόρος έχει ενημερωθεί."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Ο φόρος είναι πλέον ορατός."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Φορολογικός συντελεστής"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Όνομα φορολογικού συντελεστή"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση φόρων"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Ο φόρος θα εξαιρείται από τον υπολογισμό της τιμής και θα εμφανίζεται "
#~ "ξεχωριστά."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Ο φόρος θα συμπεριληφθεί στον υπολογισμό της τιμής."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση φόρων"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Όνομα προτύπου"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί API"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Το δοκιμαστικό SMS αποστάληκε με επιτυχία."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Δοκιμή WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό μήνυμα WhatsApp αποσταλεί με επιτυχία"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό αναγνωριστικό πελάτη"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Λειτουργία δοκιμής"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό κλειδί δημοσίευσης"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Μυστικό δοκιμής"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Δοκιμαστικό μυστικό κλειδί"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία κειμένου"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Ευχαριστούμε! Η κράτησή σας έχει ολοκληρωθεί και περιμένει έγκριση."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Η συνάντηση δεν μπορεί να αναπρογραμματιστεί."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Το πεδίο κουπονιού είναι υποχρεωτικό"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Το κουπόνι που πληκτρολογήσατε δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ο πελάτης δεν παρείχε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, επομένως δεν "
#~ "ήταν δυνατή η αποστολή του τιμολογίου."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Το σώμα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
#~ "προγραμματιστών του Facebook."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Η κεφαλίδα του μηνύματος πρέπει να διαμορφωθεί στις ρυθμίσεις των "
#~ "προγραμματιστών του Facebook. Ο περιορισμός χαρακτήρων είναι 60 "
#~ "χαρακτήρες μετά την αντικατάσταση των placeholders."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Το πακέτο έχει χρονικό περιορισμό έως"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Η τιμή θα πολλαπλασιαστεί με τον αριθμό των ατόμων/θέσεων"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ημερομηνία και ώρα διαφέρουν από το μοτίβο που έχετε "
#~ "επιλέξει, λόγω μη διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη "
#~ "ημερομηνία και ώρα."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ημερομηνία διαφέρει από το μοτίβο που έχετε επιλέξει, λόγω "
#~ "μη διαθέσιμων χρονικών διαστημάτων στην αναμενόμενη ημερομηνία."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Η προτεινόμενη ώρα διαφέρει από το πρότυπο που έχετε επιλέξει, λόγω μη "
#~ "διαθέσιμων χρονοθυρίδων την αναμενόμενη ώρα."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Ο κωδικός αγοράς δεν είναι έγκυρος ή έχει λήξει."

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Το ποσό της επιστροφής θα είναι"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Το υπόλοιπο ποσό μπορεί να καταβληθεί επιτόπου ή μέσω συνδέσμου πληρωμής."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του πόρου είναι ορατό μόνο σε εσάς και δεν θα εμφανίζεται κατά "
#~ "τη διάρκεια της κράτησης. Χρησιμοποιείται για εσωτερικούς σκοπούς "
#~ "διαχείρισης."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη τοποθεσία."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε επιλεγμένη υπηρεσία."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Η ποσότητα των πόρων μοιράζεται μεταξύ όλων των επιλεγμένων υπηρεσιών, "
#~ "υπαλλήλων και τοποθεσιών. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "Οι υπόλοιπες συναντήσεις μπορούν να κλείνονται αργότερα στον πίνακα "
#~ "Πελάτες."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Το χρονικό διάστημα στο οποίο προσπαθήσατε να αλλάξετε το ραντεβού δεν "
#~ "είναι διαθέσιμο. Επιλέξτε ένα διαφορετικό χρονικό διάστημα για την "
#~ "επιλεγμένη ημερομηνία."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Ο συνολικός αριθμός ατόμων για την κράτηση."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Ο συνολικός αριθμός ατόμων ({waitingPersonsCount}) υπερβαίνει τη μέγιστη "
#~ "χωρητικότητα της λίστας αναμονής {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη συμμετέχοντες..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν κρατημένα ραντεβού για αυτό το πακέτο."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πακέτα. Δημιουργήστε ένα νέο πακέτο."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Υπάρχουν επικείμενες συναντήσεις για την υπηρεσία {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ένα συμβάν στο Ημερολόγιο Google/Outlook που επικαλύπτει αυτό για "
#~ "έναν συγκεκριμένο υπάλληλο. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε "
#~ "ένα άλλο;"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτοί οι υπάλληλοι θα λάβουν ειδοποίηση μέσω email για την αγορά του "
#~ "πακέτου όταν αυτό αγοραστεί χωρίς να έχει γίνει καμία κράτηση."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Τρίτο"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Τρίτο {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Αυτό &amp; Το μέλλον"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Μόνο αυτό"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Αυτή η συνάντηση είναι μέρος ενός πακέτου."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Αυτή η κράτηση αποτελεί μέρος ενός πακέτου προσφοράς."

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η αλλαγή θα οδηγήσει σε αύξηση της τιμής για ορισμένες κρατήσεις. "
#~ "Θέλετε να δημιουργηθούν σύνδεσμοι πληρωμής;"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο τύπος χρέωσης δεν θα χρησιμοποιείται κατά την κράτηση πολλαπλών "
#~ "ραντεβού (λειτουργία καλαθιού ή επαναλαμβανόμενη λειτουργία) Ή κατά την "
#~ "κράτηση εκδήλωσης με πολλαπλούς υπαλλήλους."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Αυτό το κουπόνι έχει λήξει"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Το κουπόνι αυτό δεν είναι πια έγκυρο"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Αυτός ο υπάλληλος είναι ο μόνος που έχει ανατεθεί στο {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Απαγορεύεται η μεταφόρτωση αυτού του αρχείου."

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι ένα προσωρινό token WhatsApp και θα λήξει αυτόματα μετά από 24 "
#~ "ώρες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση πριν από τη λήξη του."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι ένα μοναδικό διακριτικό ασφαλείας. Αντιγράψτε το στο πεδίο "
#~ "«Επαλήθευση διακριτικού» στο WhatsApp κατά τη δημιουργία ενός webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Αυτό είναι επαναλαμβανόμενο γεγονός"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα "
#~ "ανακατευθύνονται μετά την πιστοποίηση με την Apple. Προσθέστε αυτό το URI "
#~ "στα διαπιστευτήρια του έργου σας στην Apple, στην ενότητα «Redirect "
#~ "URIs» (Διαδρομές ανακατεύθυνσης)."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου οι χρήστες θα "
#~ "ανακατευθύνονται μετά την πιστοποίηση με το Google. Προσθέστε αυτό το URI "
#~ "στα διαπιστευτήρια του έργου σας στο Google, στην ενότητα "
#~ "«Εξουσιοδοτημένα URI ανακατεύθυνσης»."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η διαδρομή στην εφαρμογή σας όπου θα ανακατευθύνονται οι "
#~ "χρήστες μετά την πιστοποίηση με το Outlook. Προσθέστε αυτό το URI στην "
#~ "ενότητα «Redirect URIs» (Ανακατεύθυνση URI) στις ρυθμίσεις της εφαρμογής "
#~ "Outlook."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η τοποθεσία έχει συνδεδεμένη την υπηρεσία {count}. | Αυτή η "
#~ "τοποθεσία έχει συνδεδεμένες τις υπηρεσίες {count}."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα αποστέλλεται όταν ένας πελάτης απαντά μέσω WhatsApp, "
#~ "ενημερώνοντάς τον ότι οι απαντήσεις μέσω WhatsApp δεν υποστηρίζονται."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ειδοποίηση απαιτεί μια εργασία cron. Προσθέστε την παρακάτω γραμμή "
#~ "στη διαμόρφωση cron."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Αυτή η προσφορά πακέτου θα λήξει σε"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Αυτό το πακέτο έχει"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο μέλλον. | Αυτό το πακέτο έχει "
#~ "{count} ραντεβού στο μέλλον."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πακέτο έχει {count} ραντεβού στο παρελθόν. | Αυτό το πακέτο έχει "
#~ "{count} ραντεβού στο παρελθόν."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Το περιεχόμενο αυτού του placeholder θα εφαρμοστεί όπου και αν "
#~ "χρησιμοποιείται."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Η υπηρεσία αυτή δεν διαθέτει πρόσθετα"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη για κράτηση στο πακέτο που αγοράσατε. "
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την υπηρεσία;"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε ένα πακέτο"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο χρήστης έχει κρατήσεις στο πακέτο που αγόρασε. Είστε σίγουροι ότι "
#~ "θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον χρήστη;"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Επιλέξτε ώρα"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Τύπος εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση του εισιτηρίου για αυτήν την ημερομηνία"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Κωδικός εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Η υπηρεσία έχει αποθηκευτεί"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Το εισιτήριο είναι έγκυρο"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Όνομα εισιτηρίου"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εισιτήριο"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Το εισιτήριο δεν είναι έγκυρο"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Τύποι εισιτηρίων"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Ώρα:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Ώρα:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Χρόνος χρήσης Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Χρόνος χρήσης Περιγραφή"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Χρονικό διάστημα:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Τα χρονικά διαστήματα δεν είναι διαθέσιμα"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Αγορές"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Χρόνοι χρήσης"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Για να λαμβάνετε αυτόματες ενημερώσεις, απαιτείται ενεργοποίηση της "
#~ "άδειας χρήσης. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση %s για να ενεργοποιήσετε το "
#~ "Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επαναπρογραμματίσετε το ραντεβού σας, επιλέξτε μια διαθέσιμη "
#~ "ημερομηνία και ώρα από το ημερολόγιο και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο "
#~ "κουμπί Επιβεβαίωση."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τις ειδοποιήσεις WhatsApp, συνδέστε τον λογαριασμό "
#~ "σας WhatsApp στις Ρυθμίσεις."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Κατηγορίες"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Σβήσιμο φακού"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Φακός αναμμένος"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Συνολικό ποσό"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Συνολική τιμή"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Συνολικά ραντεβού"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Συνολικά προσαρμοσμένα πεδία"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Σύνολο επιπλέον"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός ραντεβού"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός ατόμων:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός κρατήσεων υπηρεσιών"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Συνολικός αριθμός εισιτηρίων"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Μεταφορά"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Ποσό μεταφοράς (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Τύπος Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Τύπος Περιγραφή"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά "
#~ "αργότερα."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των αποτελεσμάτων πληρωμών"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της θέσης των ειδικών πεδίων"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμα χρονικά διαστήματα"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Μη παραδοθέν"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Δυστυχώς αντιμετωπίσαμε σφάλμα διακομιστή και το email σας δεν έχει "
#~ "αποσταλεί."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Μοναδικό (Τοποθεσία)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Μοναδικό (Υπηρεσία)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Μονάδα τιμής"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Απεριόριστο"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Μέχρι"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Μέχρι:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Μέχρι πότε;"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Ενημέρωση της κατάστασης της κράτησης σε «εγκρίθηκε» μετά την επιτυχή "
#~ "πληρωμή από τον σύνδεσμο"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Ενημέρωση σύμφωνα με"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Ενημέρωση όλων"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Ανεβάστε το αρχείο εδώ"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Χρήση"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Όριο χρήσης"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το σύμβολο κράτησης θέσης:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Χρησιμοποιήθηκε"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Χρησιμοποιημένο κουπόνι"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Προφίλ χρήστη"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "ΦΠΑ"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Πληροφορίες ΦΠΑ"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Ισχύει έως:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Ισχύει έως"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Επικύρωση εισιτηρίου"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Τιμή"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Η επαλήθευση έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Έκδοση "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Νέος εργαζόμενος"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Προβολή υπαλλήλων"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Προβολή λιγότερων πακέτων"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Περισσότερα"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Δείτε περισσότερα πακέτα"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Προβολή πακέτων"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Ορατό"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Χρώμα φόντου κουμπιού αναμονής"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου κουμπιού αναμονής"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Αναμονή για πληρωμή"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Χωρητικότητα λίστας αναμονής"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Η χωρητικότητα της λίστας αναμονής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Η λίστα αναμονής είναι κενή"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "Θα σας ειδοποιήσουμε αν ανοίξει θέση και η κράτησή σας εγκριθεί."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Έχουμε ετοιμάσει ένα αρχείο .csv με τους πελάτες που δεν εισήχθησαν. Αφού "
#~ "διορθώσετε τα προβλήματα, μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν καταφέραμε να ακυρώσουμε την κράτησή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε "
#~ "με τον διαχειριστή για βοήθεια με την ακύρωση αυτής της κράτησης."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορέσαμε να επεξεργαστούμε την κράτησή σας και αυτή απορρίφθηκε. "
#~ "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια ή "
#~ "θέλετε να δοκιμάσετε να κάνετε ξανά κράτηση."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Εβδομαδιαία"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Καλώς ήρθατε ξανά"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "Το WhatsApp δεν είναι συνδεδεμένο"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "Ιστορικό WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι απενεργοποιημένη, ο υπάλληλος που επιλέχθηκε κατά την πρώτη "
#~ "κράτηση θα χρησιμοποιηθεί για αυτήν την υπηρεσία σε όλο το πακέτο."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα λαμβάνουν πρόσκληση για την "
#~ "εκδήλωση μέσω του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, οι πελάτες θα βλέπουν όλους τους συμμετέχοντες "
#~ "να εμφανίζονται στο συμβάν του Ημερολογίου Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, δεν θα αποστέλλονται υπενθυμίσεις εάν η "
#~ "κράτηση γίνει εντός του επιλεγμένου χρόνου πριν από το ραντεβού ή την "
#~ "εκδήλωση."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένη, ο συνολικός αριθμός των ραντεβού μοιράζεται σε "
#~ "ολόκληρο το πακέτο αντί να ορίζεται ανά υπηρεσία."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το πλαίσιο ελέγχου «Εγγραφή» θα είναι "
#~ "επιλεγμένο από προεπιλογή. Οι πελάτες μπορούν να το αποεπιλέξουν "
#~ "χειροκίνητα αν δεν επιθυμούν να εγγραφούν στη λίστα Mailchimp."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Όταν οι επαναλαμβανόμενες ημερομηνίες δεν είναι διαθέσιμες"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Συνολικό ποσό"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Χωρίς λήξη"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "Αριθμός παραγγελίας WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "Προϊόν WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Σελίδα ευχαριστιών"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος πληρωμής WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Αριθμός παραγγελίας Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Χρήστης Wordpress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Εργάσιμες ώρες"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εργάσιμων ωρών & αργιών"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Λάθος διεύθυνση;"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ετήσια"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Χρόνια"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Επεξεργάζεστε μια επαναλαμβανόμενη εκδήλωση. Θέλετε να εφαρμόσετε τις "
#~ "αλλαγές μόνο σε αυτήν ή σε αυτήν και σε όλες τις μελλοντικές εκδηλώσεις; "
#~ "Σημείωση: Τα εισιτήρια για εκδηλώσεις με συμμετέχοντες δεν θα ενημερωθούν."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Google Calendar από τον "
#~ "διαχειριστή. Η παράκαμψη της σύνδεσης με το Google Calendar δεν είναι "
#~ "διαθέσιμη."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Ημερολόγιο του Outlook από τον "
#~ "Διαχειριστή. Η παράκαμψη της σύνδεσης με το Ημερολόγιο του Outlook δεν "
#~ "είναι διαθέσιμη."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Βρίσκεστε στη λίστα αναμονής με θέση"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος αυτής της υπηρεσίας"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Είστε ο μόνος πάροχος στο"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε μελλοντικές εκδηλώσεις."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να διαγράψετε τα μελλοντικά του συμβάντα."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα μελλοντικά του γεγονότα."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτό το ραντεβού;"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακάτω μπορείτε να βρείτε τα ραντεβού που επιλέξατε για κράτηση. Αν "
#~ "θέλετε να κάνετε περισσότερες κρατήσεις, κάντε κλικ στο κουμπί παρακάτω."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κουπόνι για την επόμενη κράτησή σας: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή για να εξαγάγετε τους "
#~ "συμμετέχοντες σε αρχείο CSV<br/>για την επιλεγμένη εκδήλωση."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Δεν έχετε κανένα ραντεβού"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Δεν έχετε κανένα συμβάν"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Δεν έχετε πακέτα"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Έχετε ραντεβού για"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Έχετε ραντεβού για αυτήν την υπηρεσία"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Έχετε φτάσει τον μέγιστο αριθμό καταχωρημένων τομέων"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Απορρίψατε με επιτυχία αυτό το αίτημα κράτησης. Η κατάσταση έχει "
#~ "ενημερωθεί στο σύστημα."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Θα μεταφερθείτε στη σελίδα ολοκλήρωσης της πληρωμής."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Το αναγνωριστικό σας πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα γράμμα"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας ακυρώθηκε με επιτυχία. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή "
#~ "επιθυμείτε να αλλάξετε την ημερομηνία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
#~ "διαχειριστή."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας ολοκληρώθηκε με επιτυχία και εγκρίθηκε. Όλα είναι έτοιμα "
#~ "και μπορείτε να περιμένετε ότι όλα θα προχωρήσουν ομαλά."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας εγκρίθηκε, αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα κατά την ολοκλήρωση "
#~ "της διαδικασίας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή για να "
#~ "βεβαιωθείτε ότι όλα έχουν καταγραφεί σωστά."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Η κράτησή σας υποβλήθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να εγκριθεί. "
#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αν χρειάζεστε βοήθεια."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί η ημερομηνία λήξης της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Το έτος λήξης της κάρτας σας είναι στο παρελθόν"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο κωδικός ασφαλείας της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο αριθμός της κάρτας σας"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Δεν είναι έγκυρος ο αριθμός της κάρτας σας"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει με επιτυχία. Χρησιμοποιήστε τον νέο "
#~ "κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε."

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει επαναρυθμιστεί με επιτυχία."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί ο ταχυδρομικός κωδικός"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Σύνδεσμος συμμετοχής στο Zoom (Συμμετέχοντες)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι μεγέθυνσης"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Σύνδεσμος έναρξης ζουμ (κεντρικός υπολογιστής)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Χρήστης Zoom"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος για συμμετοχή στη συνάντηση Zoom (συμμετέχοντες)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος για έναρξη σύσκεψης Zoom (διοργανωτές)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Χρήστης Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Φόρος Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Πληρώνω τώρα)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (συμπεριλαμβανομένου ΦΠΑ)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "και"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "αναγνωριστικό εφαρμογής, αναγνωριστικό πελάτη και μυστικό πελάτη"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής (πελάτη) και μυστικό"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "η κράτηση ραντεβού πρέπει να γίνει τώρα."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "υπόλοιπα διαθέσιμα ραντεβού"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "Οι ραντεβού πρέπει να κλείνονται τώρα."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Σημειώσεις ραντεβού"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "Ημέρα"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "Αργίες"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "Εργαζόμενος"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "εργαζόμενοι"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "γεμάτο"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Από"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "Διεύθυνση email iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr ""
#~ "Διεύθυνση email iCloud και κωδικός πρόσβασης ειδικός για την εφαρμογή "
#~ "iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "περιλαμβάνει"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "περιλαμβάνει:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "τοποθεσίες"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "υποχρεωτική ειδοποίηση"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "Μήνας"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "Μήνας"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "από"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "από"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "άτομα που περιμένουν"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "πρόσωπο που περιμένει"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Συμβολικό email"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "απλό"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Τύπος reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "Η πρόκληση reCAPTCHA έληξε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Η διαμόρφωση reCAPTCHA δεν είναι έγκυρη."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του reCAPTCHA."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA στον Πίνακα Πελατών"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA στον πίνακα υπαλλήλων"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "Η επικύρωση reCAPTCHA απέτυχε."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "αποτελέσματα"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Οι διαθέσιμες θέσεις που επιλέξατε είναι κατειλημμένες. Σας προσφέρουμε "
#~ "τις πλησιέστερες διαθέσιμες θέσεις."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "σημείο αριστερά"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "θέσεις που απομένουν"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Κείμενο"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "εισιτήριο που απομένει"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "εισιτήρια που απομένουν"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "έως"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε email"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "μέχρι"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "Εβδομάδα"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "Εβδομάδα"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Κρατημένο"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Ραντεβού | {count} Ραντεβού"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Ανατέθηκε"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Ημέρα | {count} Ημέρες"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Υπάλληλοι"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Επιπλέον"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Μήνας | {count} Μήνες"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Σημεία"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Σύνολο"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} Εβδομάδα | {count} Εβδομάδες"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το κουπόνι έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το κουπόνι δεν έχει διαγραφεί. | {count} Τα κουπόνια δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Οι πελάτες δεν εισήχθησαν λόγω έλλειψης ονόματος, επωνύμου, μη "
#~ "έγκυρου email, αριθμού τηλεφώνου ή συνδυασμού αυτών των λόγων."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} υπάρχουν ήδη πελάτες με την ίδια διεύθυνση email στη λίστα "
#~ "πελατών σας. Εάν επιλέξετε να αντικαταστήσετε αυτά τα αρχεία, ορισμένα "
#~ "από τα τρέχοντα δεδομένα τους θα αντικατασταθούν με νέες πληροφορίες."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο υπάλληλος έχει διαγραφεί. | {count} Οι υπάλληλοι έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο υπάλληλος δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Οι υπάλληλοι δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} εκδήλωση | {count} εκδηλώσεις"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} επιλεγμένο στοιχείο | {count} επιλεγμένα στοιχεία"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η τοποθεσία έχει διαγραφεί. | {count} Οι τοποθεσίες έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η τοποθεσία δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Οι τοποθεσίες δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η κράτηση πακέτου έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις πακέτων "
#~ "έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Η κράτηση πακέτου δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι κρατήσεις "
#~ "πακέτων δεν έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το πακέτο έχει διαγραφεί. | {count} Τα πακέτα έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Το πακέτο δεν έχει διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων. | "
#~ "{count} Τα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί λόγω μελλοντικών κρατήσεων."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} Ο πόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο πόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι πόροι δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} Ο φόρος έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι έχουν διαγραφεί."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Ο φόρος δεν έχει διαγραφεί. | {count} Οι φόροι δεν έχουν "
#~ "διαγραφεί."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Ραντεβού | {count}x Ραντεβού"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} από τους πελάτες του {totalRows} έχουν εισαχθεί στη "
#~ "λίστα πελατών σας."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "Η «Ημερομηνία και ώρα κράτησης» θα ορίσει το όριο με βάση την ημερομηνία "
#~ "δημιουργίας της κράτησης, ανεξάρτητα από την ημερομηνία και την ώρα της "
#~ "εκδήλωσης.<br>Η «Ημερομηνία και ώρα έναρξης της εκδήλωσης» θα το ορίσει "
#~ "με βάση την ημερομηνία και την ώρα έναρξης της εκδήλωσης."
