msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Lisää päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Lisää piste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Kaikki palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Osallistuja peruutti tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Varattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Varaukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"HTML-muotoilu voi korvautua tavallisella tekstimuotoilulla, kun vaihdetaan "
"tilojen välillä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Valitse erottimeksi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Pilkku (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Alekoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Tunnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Päivää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Viikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Kuukautta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Toimitettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Työntekijöiden nimikortit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Yrityksen vapaapäivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Työntekijöiden vapaapäivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Syötä sähköpostiosoite."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Virhe tapahtui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Lisäpalvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Liity Google Meetiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Liity Microsoft Teams -palveluun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Oppitunnitila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Haluatko avata tämän ominaisuuden?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Poista Amelia sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Poista taulukot, roolit, tiedostot ja asetukset kun Amelia lisäosa on "
"poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat poistaa lisäosan taulukot, roolit, "
"tiedostot ja asetukset<br>poistaessasi lisäosan lisäosien sivulta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Tapaamispaikan nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Tapahtumatilan nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Liity Spaceen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Lisää Spaceja odottaville varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Rajoita lisähenkilöiden määrää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Aseta enimmäismäärä ihmisiä, jotka asiakas voi lisätä varausta tehdessään."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "Maksutunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Anna nimi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Nimi Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Nimi Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Tarvitsetko apua?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Huomautus (sisäinen)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Paikan päällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Avoinna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Maksettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Osittain maksettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Maksusumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "Maksutunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Maksutapa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Maksun tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Jos kaikki maksutavat on poistettu käytöstä palvelussa/tapahtumassa, "
"käytetään oletusmaksutapaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "Vahvistamatta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Palautettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Asiakkaat on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Valitse päivämäärä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Valitse aika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Asetukset on tallennettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Sosiaalinen kirjautuminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Valitse tai luo tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Päättyy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Käännä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Liity Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Käynnistä Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Ruudukkonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Luo uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Valitse Paikkamerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Pudotusvalikon väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Asetelma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Ensimmäisen vaiheen asettelun valinta vaiheittaisessa lomakkeessa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Toistuva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Olet poistanut käytöstä kaikki käytettävissä olevat maksutavat. Sen sijaan "
"käytetään yleisten asetusten oletusmaksutapaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Lisää ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Lisää varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Lisää asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Lisää tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integraatiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Vero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Liput"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 vuosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Aktivointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Jälkeen ja väli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, asiakkaat voivat tehdä varauksia, joiden tila on "
"Pending (Odottaa), vaikka maksimikapasiteetti on saavutettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Jos tämä on poistettu käytöstä, varauksen on täytettävä "
"vähimmäiskapasiteetti, ja aikaväli sulkeutuu ensimmäisen varauksen jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Pidä paikka vapaana ensimmäisen varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Jos otat tämän vaihtoehdon käyttöön, järjestelmänvalvoja voi varata ajan "
"milloin tahansa (työajat, erityispäivät ja kaikkien työntekijöiden "
"vapaapäivät jätetään huomiotta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Jos otat tämän vaihtoehdon käyttöön, järjestelmänvalvoja voi varata ajan "
"toisen ajanvarauksen päälle tai sen aikana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita vapaapäiviään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita palveluitaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita omaa aikatauluaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita omia erityispäiviään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Salli varaukset, kun kapasiteetti on täynnä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Salli asiakkaiden itse muuttaa ajanvaraustensa aikoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Jos asetus on käytössä, asiakkaat voivat muuttaa omien ajanvaraustensa "
"aikoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Salli asiakkaiden poistaa oma profiilinsa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Salli asiakkaiden perua palvelupaketteja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita omia tapaamisiaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita omia tapahtumiaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Anna työntekijöiden hallita asiakkaita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "API-perus-URL: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Enimmäiskapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Odotuslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Tapahtumien jonotuslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Tapaamisten jonotuslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Näytä jonotuslista, kun varaus on täynnä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL onnistuneesti hyväksytylle varaukselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL epäonnistuneelle varaukselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Jos otat tämän vaihtoehdon käyttöön, joka kerta kun uusi asiakas varaa ajan, "
"hän saa Amelia-asiakkaan käyttäjäroolin ja automaattisen sähköpostin, jossa "
"on kirjautumistiedot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Tue Ameliaa näyttämällä takalinkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Salli varauslomakkeen alla oleva lyhyt kuvaus tukemaan Amelia Booking Plugin "
"-laajennusta ja levittämään tietoa siitä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Lähetä kaikki ilmoitukset lisäosoitteisiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Tänne voit syöttää lisäosoitteita, joihin kaikki ilmoitukset lähetetään. "
"Lisää osoite napsauttamalla Enter-näppäintä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Lähetä kaikki tekstiviestit lisänumeroihin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Täällä voit syöttää lisäpuhelinnumeroita, joihin kaikki tekstiviestit "
"lähetetään. Lisää numero napsauttamalla Enter-näppäintä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Ennen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Ennen ja väli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Henkilöiden laskentalogiikka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Asiakas ja muut henkilöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Lasketaan yksi pääasiakas ja kaikki hänen lisäämänsä henkilöt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Kokonaismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Laskee syötettyjen henkilöiden kokonaismäärän, mukaan lukien pääasiakas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Lisää puskuriaika palvelujen aikaikkunoihin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Sisällytä puskuriaika slot-laskelmaan. Kun tämä on pois käytöstä, slotit "
"perustuvat vain palvelun kestoon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Aseta kupongit kirjainkokoa huomioimattomiksi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Epäonnistunut peruutusohjaus-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL, johon käyttäjä ohjataan, jos tapaamista ei voida peruuttaa "
"\"Peruuttamiseen vaadittava vähimmäisaika\" -arvon vuoksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Peruutuksen onnistumisen uudelleenohjaus-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Pilkku-piste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytiikka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Yleiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Lisää tapahtuman osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Asiakaspaneelisivun URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "Työntekijäpaneelin sivun URL-osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Oletusarvoinen tapaamisen tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Kaikki tapaamiset ajoitetaan tässä valitulla tilalla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Oletusarvoinen kohteiden määrä sivulla käyttöliittymässä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Oletusarvoinen kohteiden määrä sivulla taustapuolella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Oletusarvoinen tausta-sivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Oletusmaksutapa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Maakoodin oletusasetus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Oletusarvoinen aikaväli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr "Tässä määritelty aikaväli koskee kaikkia laajennuksen aikavälejä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Piste-pilkku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Piilota lukitut ominaisuudet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivoi Envatossa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Tapahtuman nimi ja kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Kokouksen nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Kokouksen esityslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Facebook-sovelluksen tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Facebook-sovelluksen salainen avain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "Asiakastunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Asiakkaan salaisuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Sovelluksen (asiakas) ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Uudelleenohjauksen URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Oppitunnin tila API-avain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Rajoita tapahtumia asiakasta kohti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Tämä rajoitus perustuu asiakkaan sähköpostiosoitteeseen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Tunnista maakoodi käyttäjän IP-osoitteesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Lisää odottavat tapaamiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Luo kokouksia odottaville tapaamisille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Tarkista asiakkaan nimi sähköpostiosoitteen perusteella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jotta asiakkaat, jotka käyttävät olemassa "
"olevaa sähköpostiosoitetta tai puhelinnumeroa, voivat säilyttää samat etu- "
"ja sukunimet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "Sähköpostipalvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Täällä voit määrittää kielet, joita haluat käyttää laajennuksessa "
"dynaamisten merkkijonojen (nimet, kuvaukset, ilmoitukset) kääntämiseen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Vähimmäisaika ennen varausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Määritä aika ennen tapaamista, jonka aikana asiakkaat eivät voi varata aikaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Vähimmäisaika ennen peruutusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Määritä aika ennen tapaamista, jonka aikana asiakkaat eivät voi perua "
"varausta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Vähimmäisaika uudelleenaikatauluttamiselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Määritä aika ennen tapaamista, jonka aikana asiakkaat eivät voi muuttaa "
"varausta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Palautettujen tapahtumien enimmäismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook-kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Maksa maksulinkillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, asiakkaat voivat suorittaa maksunsa "
"sähköpostiviestissä olevan linkin kautta tai asiakaspaneelin kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Maksut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Varattavissa oleva ajanjakso"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Määritä, kuinka kauas tulevaisuuteen asiakkaat voivat varata aikoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP-sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Hinnan desimaalien määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Hintamerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Hintasymbolin sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Ostokoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Uudelleenohjauksen URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL varauksen jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Asiakkaat ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen tekemisen jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Asiakkaat ohjataan tähän URL-osoitteeseen tapahtuman varaamisen jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Poista Google Kalenterin varatut ajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Poista Outlook-kalenterin varatut ajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL onnistuneesti hylätyn varauksen osalta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL epäonnistuneelle hylätylle varaukselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "Vastaus-sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Vaadi salasana kirjautumiseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Lähetä tapahtumakutsu sähköpostitse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Lähetä lasku asiakkaalle oletuksena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön varmistaaksesi, että lasku lähetetään "
"asiakkaalle varauksen jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Lähetä ICS-tiedosto hyväksytyille varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Lähetä ICS-tiedosto odottaville varauksille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"hyväksyttyjen varausten jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin "
"odottavien varausten jälkeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Muistuta minua, kun tekstiviestien saldo on vähissä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat saada muistutusviestin "
"sähköpostitse, kun SMS-saldo saavuttaa asetetun vähimmäismäärän."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Vähimmäissumma muistutuksen lähettämiseksi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Lähetä testiposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Syötä lähettäjän sähköpostiosoite."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Syötä lähettäjän nimi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Käytä palvelun kestoa varausten aikavälinä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat, että aikaväli on sama kuin "
"palvelun kesto varausprosessissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Aseta ICS-tiedoston kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Aseta metatiedot ja kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Salli asiakkaiden nähdä muut osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Näytä varausajat asiakkaan aikavyöhykkeellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Ota käyttöön, jotta varausajat näytetään asiakkaan aikavyöhykkeen mukaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Näytä asiakkaille Lisää kalenteriin -vaihtoehto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Ehdota asiakkaille, että he lisäävät varauksen kalenteriinsa, kun varaus on "
"vahvistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Välilyönti-pilkku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Välilyönti-piste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Esilataa entiteetit sivun latautuessa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Kun tämä on käytössä, kaikki entiteetit (palvelut, työntekijät, sijainnit, "
"paketit ja tunnisteet) ladataan heti sivun avaamisen yhteydessä, eikä niitä "
"ladata dynaamisesti AJAXin kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Neliö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Square-tili irrotettu onnistuneesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "Amelian valuutta ei vastaa valitsemasi Square-sijainnin valuuttaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Oletusarvoinen neliön sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Kirjaudu sisään Squareen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Valitse Square-sijaintisi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Sijainnit on oltava aktiivisia ja korttien käsittely on oltava käytössä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Päivitä kaikki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Vahvista vaaditut mukautetut kentät taustapuolella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Liitteiden latauspolku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Jos kenttä jätetään tyhjäksi, liitteet ladataan WordPressin oletuskansioon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "ALV-numero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Mukautettu valuuttasymboli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "API-avaimesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Varausajat riippuvat palvelun kestosta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Kun tämä vaihtoehto on pois käytöstä, varaus määritetään oletusarvoisen "
"aikavälin perusteella (<br/>)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Ostoskori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Tasapaino"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Saldoasi on ladattu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Kuljettaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Kustannukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Anna nykyinen salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Seuranta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Seuraavan päivän muistutus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Uudelleen aikataulutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Paneelin käyttö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Yksityiskohdat muutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Syntymäpäiväonnittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Peruutettu osallistujan toimesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Peruutettu ylläpitäjän toimesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Tapahtuman e-lippu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Odotuslistan vahvistus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Odotuslistan saatavuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Ostoskori ostettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Varauslasku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Paketti peruutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Ostettu paketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Älä tuo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Syötä salasana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Syötä vastaanottajan puhelinnumero."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Olet antanut virheellisen sähköpostiosoitteen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Olet antanut virheellisen salasanan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Toista uusi salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Syötä uusi salasana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Ilmoitus on tallennettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Ilmoitusmalli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Maksuhistoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Tapaamispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Tapaamisen päivämäärä ja kellonaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Tapaamisen kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Tapaamisen päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "Ajanvarauksen tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Maksettava summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Ajanvarauksen huomautukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Ajanvarauksen hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Maksun tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Varauksen tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Tapaamisen alkamisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Osallistujan koodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Varattu asiakas (koko nimi, sähköposti, puhelinnumero)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Ihmisten määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "Luokan tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Kategorian nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Yrityksen osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Yrityksen verkkosivu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "Yrityksen ALV-numero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Asiakkaan etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Asiakkaan koko nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Asiakkaan sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Asiakkaan huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Asiakkaan puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "Työntekijän tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "Työntekijän sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Työntekijän etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Työntekijän koko nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Työntekijän sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Työntekijän nimi, sähköposti ja puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Työntekijän huomautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Työntekijän puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Tapahtuman sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja -aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Tapahtuman päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Tapahtuman päivämääräjakso"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja kellonaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Tapahtuman hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Varauksen hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Tapahtuman alkamispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Tapahtuman alkamispäivä ja -aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Tapahtuman alkamisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Palvelun kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "Palvelun tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Palvelun nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Palvelun hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Paneelin palautus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Lataa saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "Vastaanottajan sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Aikataulun asetukset vaaditaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segmentit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Testaa sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Testaa tekstiviesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "SMS-historia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Jos olet maassa, jossa sovelletaan arvonlisäveroa tai GST-veroa, "
"sovellettava vero lisätään maksusi summaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Testisähköpostin lähettäminen epäonnistui."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Testisähköposti lähetetty onnistuneesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Jos haluat lähettää testisähköpostin, määritä \"Lähettäjän sähköpostiosoite"
"\" ilmoitusasetuksissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Jos haluat lähettää testiviestin, lataa saldoasi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Paikallinen aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Asiakkaalle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Työntekijälle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Katso hinnat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Lopullinen access token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Ota automaattinen vastausviesti käyttöön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"WhatsAppin kautta lähetetyissä viesteissä ei ole vastausvaihtoehtoa, joten "
"suosittelemme asettamaan ”Automaattinen vastaus” -viestin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp-webhook-todentamistunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsAppin automaattinen vastausviesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "WhatsApp-yritystilin tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "Puhelinnumeron tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "WhatsApp-webhook-kutsun URL-osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Säädä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "Sijainti-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Sijainnin leveysaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Sijainnin pituusaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr "Segmentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Oletko jo rekisteröitynyt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Tämä sähköpostiosoite on jo käytössä. Anna toinen sähköpostiosoite."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "Ajanvarausten määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Maksujen summa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Ajanvarausten kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Koontinäyttö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Odotettavissa olevat tapaamiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Aikojen käyttöaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Palaava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Tulot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Tulevat ajanvaraukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Lisää vapaapäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Lisää erityinen päivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Sovelletaan kaikkiin päiviin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Vapaapäivän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Toista vuosittain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Vapaapäivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Työaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Estä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Poista esto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvissä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Hae sijainteja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Ota Google Maps käyttöön syöttämällä Google Maps API -avain Google-"
"yleisasetuksiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Luokkien sijainnit päivitetty onnistuneesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Luokka on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Olet muuttamassa asetuksia, jotka on määritetty yksilöllisesti "
"työntekijöille. Haluatko soveltaa näitä muutoksia kaikkiin työntekijöihin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kategorian"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän luokan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Hinnat ja kesto "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Muokkaa palvelua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Muokkaa luokkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "Aseta tämän palvelun enimmäishenkilömäärä per ajanvaraus."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Vähimmäiskapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr "Aseta tämän palvelun vähimmäishenkilömäärä per varaus."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Uusi kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Uusi palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Valitse kesto."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Valitse kategoria."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Puskurointiaika jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Aika, joka tarvitaan tapaamisen jälkeen lepoon, siivoukseen tai "
"siirtymiseen. Tänä aikana työntekijää ei voi varata mihinkään palveluun."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Puskurointiaika ennen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Aika, joka tarvitaan valmistautumiseen ennen tapaamista. Tänä aikana "
"työntekijää ei voi varata mihinkään palveluun."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Palvelu on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Palvelu on piilotettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Palvelu on nyt näkyvissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Hinta nouseva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Hinta Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Toistuvat tapaamiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Valitse, miten toistuvat tapaamiset voidaan varata. 'Poissa käytöstä' "
"poistaa toistuvat varaukset käytöstä, kun taas 'Kaikki' antaa asiakkaille "
"mahdollisuuden valita käytettävissä olevista toistuvuusvaihtoehdoista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Luo uusi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Syötä etunimi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Syötä sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Ilmoitusten kieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress-käyttäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Liitä tämä asiakas WordPress-käyttäjään, jotta hän voi kirjautua sisään ja "
"tarkastella tapaamisiaan Amelian taustapuolella."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Määritä WordPress-käyttäjä tälle työntekijälle, jotta hän voi tarkastella "
"tapaamisiaan laajennuksen taustapuolella."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Määrittää kielen, jota käytetään asiakkaalle lähetettävissä ilmoituksissa, "
"jotka koskevat hallinta- tai työntekijäpaneelista luotuja varauksia. Jos "
"tuettua kieltä on käytetty aiemmassa varauksessa, se valitaan "
"automaattisesti. Muussa tapauksessa voit asettaa sen manuaalisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Muokkaa työntekijää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Työntekijäpaneelin salasana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Erityiset päivät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Poissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Uusi työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän työntekijän?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän työntekijän?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Työntekijä on nyt näkyvissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Työntekijä on piilotettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän työntekijän?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Asiakas on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Asiakas on estetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Asiakkaan esto on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Asiakkaan nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Asiakkaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Etsi asiakkaita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Syntymäaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Muokkaa asiakasta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Tiedostosta tuodut asiakkaat:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Viimeinen varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Uusi asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Pakolliset kentät: <b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Kokonaismäärä tapaamisia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Varaukset yhteensä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Tapahtumien kokonaismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Näytä tapaamiset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Tapahtumien katselu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Pudota tiedostot tähän tai napsauta ladataksesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Tuontisäännöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Tuonti onnistui"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Määritä vastaavat tiedot sarakkeisiin:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Joissakin tietueissa on virheellinen muoto."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Varauksen alkaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Menetelmä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Maksupäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Maksupäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Arvostele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Kokonaishinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Lasku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Alennus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Talous"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Maksutiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Tapaaminen on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa on muutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Ajanvarauksen tilaksi on muutettu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Oletko varma? Tätä toimintoa ei voi peruuttaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän ajanvarauksen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Kustomkenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Muokkaa tapaamista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Loppuaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Uusi tapaaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Ilmoita osallistujille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Ilmoita osallistujille sähköpostitse, kun tapahtuman tiedot päivitetään."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Jatkamalla asetat ajanvarauksen aikaväliin, jossa on jo olemassa oleva "
"ajanvaraus!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Valitse palvelu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Aloitusaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Ajanvarauksen aikaa ei voi muuttaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Varauksen tilaksi on muutettu "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Valitse asiakas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Valitse työntekijä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Talletuksen maksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Mukautettu hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Hinta keston mukaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Hinta henkilömäärän mukaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Hinnat päivämäärän ja kellonajan mukaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Haluatko varmasti avata tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Peruuta tapahtuma ennen sen poistamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Täysi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Tulevat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Lippujen määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Kerro hinta henkilömäärällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Salli useita varauksia asiakasta kohden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Salli lisähenkilöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Peruuta tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Sulje tapahtuma, kun vähimmäiskapasiteetti on saavutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Vähimmäisosallistujamäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Vähimmäisvarausmäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Jokainen paikka lasketaan yhdeksi osallistujaksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Yksi varaus voi sisältää useita osallistujia (paikkoja)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Aseta vähimmäismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Mukautettu osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Poista tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Tapahtuma on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Sulkeutuu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Tapahtuman varaus on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Avaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Varaaminen sulkeutuu, kun tapahtuma alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Varaaminen aukeaa heti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Avoin tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Tapahtuma on avattu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Tapahtuma on peruutettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Etsi tapahtumia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Henkilöstö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Järjestäjä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Valitse työntekijä, joka lisätään Google/Outlook/Apple-kalenteritapahtuman "
"järjestäjäksi. Henkilöstö-kohdassa valitut työntekijät lisätään vieraiksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Tapahtuman kapasiteetti on täynnä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Lisää mukautettu kenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Nollaa lomakkeen asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Muuta varausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata lomakeasetukset?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Nykyiset muutoksesi tulevat katoamaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Nollaa Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Tuotko ketään mukanasi?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Oletusnimike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää mukautettu kenttä -painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Tekstisisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautetut kentät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Fontti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Mukautettuja kenttiä ei ole lisätty..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Vaihtoehdot:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Ensisijainen väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Valintapainike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Valintaruutu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Tekstialue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Paikkamerkit Kopioit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Tekstin väri taustalla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Päivämäärän valitsin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Valmisteltu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Taustagradienttiväri 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Taustagradienttiväri 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Taustan gradienttikulma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Syötä väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Pudotusvalikon väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Pudotusvalikon tekstiväri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Kuvan Väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Toista tämä ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Palaa takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Näytä Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Näytä Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Tapahtuman tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Ilmainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Palvelun tunnus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Palvelupaketin nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Onneksi olkoon!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Lisää kalenteriin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Vaiheittainen varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Tapahtuman tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Suodatukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Lomakevirtaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Käytä globaaleja värejä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Palvelun valinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Työntekijöiden valinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Sijainnin valinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Ei vastaavia tietoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Tuo kuka tahansa mukaasi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Näytä vähemmän"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Päiväys ja kellonaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Kaikki paikat ovat valittuna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Tietosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Lisää etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Lisää sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Lisää sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Lisää puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Lisää puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Palvelun välisumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "henkilöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Yhteensä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Maksu maksetaan paikan päällä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Nimesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Valitse Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
"parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen "
"sekä paremman nopeuden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Vaiheittain"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Tarjoa yksinkertaistettu, opastettu varauskokemus verkkosivustollasi. "
"Mukauta ulkoasua ja nimikkeitä käytettävyyden parantamiseksi ja "
"liiketoimintasi tarpeiden mukaiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Alkuperäiset varauslomakkeet – Step-by-Step, Catalog, Event List ja Event "
"Calendar – sisältävät perustason mukautusmahdollisuudet ja nimimuutokset, ja "
"ne toimivat uusien versioiden pohjana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Ensisijaiset ja tilavärit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Sivupalkin alue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Syötä tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Syöttökentät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Reunan väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Pudotusvalikot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Alhaisempi hinta tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Korkeampi hinta tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Alhaisempi hinta -teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Korkeampi hinta -teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Odotuslistan tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Odotuslistan teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Ensisijainen teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Toissijainen väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Vaarapainikkeen taustaväri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Vaarapainikkeen tekstin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Asetelmat & Syötöt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Otsikko-osio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Alatunnisteen painikkeet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Vaiheen sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Yhteenveto-segmentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Maksusegmentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Otsikon nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Ala Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Askeleet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontit ja värit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Määritä sivupalkin näkyvyys ja sen sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Paketit-ponnahdusikkuna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Kalenterin asettelu ja toistuvat ponnahdusikkunoiden vaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Asiakastiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Kenttäjärjestys, nimikkeet ja näyttövaihtoehdot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Maksun yhteenveto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kortit ja Napit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Määritä painiketyypit ja nimiket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "+lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Osio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Kenttäjärjestys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Ota yhteyttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Tiivistä valikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Pelkistetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "\"Jatka\"-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Slotin päättymisaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Varattuja aikavälejä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Arvioitu hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Aikavälin hinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Hintaindikaattorit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Odotuslistalla olevien henkilöiden määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "\"Valmis\"-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "'Asiakaspaneeli'-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Sivupalkin näkyvyys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Julkaise Lomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Näytä kaikki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Palvelujen yleiskatsaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Lajittele palvelut:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Palvelun tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Varauslomakkeet 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Aseta varauslomakkeen asetukset, värit ja nimikkeet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Luettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Esittele palvelusi tyylikkäillä korttimuotoisilla asetteluilla. Järjestä ne "
"helposti luokittain ja muokkaa ulkoasua brändisi mukaiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Palvelujen määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Takaisin-painike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "'Takaisin'-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "\"Varaa nyt\" -painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Pääkategorian painike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Nauha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "'Suodata'-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Luokat-sivupalkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Suodattimet-lohko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Sivun otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Pääsisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Palveluluokka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "Tietoja palvelusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Kortin väri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Sivun vieritys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "tulosta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Varaa nyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Näytä viesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Yhteydenottoviesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Yrityksen puhelin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Yrityksen sähköposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Tapahtumaluettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Tarjoa selkeä, luettelopohjainen varauskokemus, jonka ulkoasu herättää "
"huomiota. Asiakkaat voivat helposti selata ja varata tapahtumia koko "
"tapahtumavalikoimastasi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Määritä sijainti, kuvat, suodattimet, kapasiteetti, hinta ja tilan "
"näkyvyysasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Tapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Määritä henkilöstön, sijainnin, gallerian ja muiden tapahtumatietojen "
"näkyvyys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Saatavilla olevat tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Tapahtuma saatavilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Asiakaspaneelisivun URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Etsi tapahtumia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "paikka jäljellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "paikkoja jäljellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Tietoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Aikajana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Tapahtuma alkaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Tapahtuma päättyy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "joka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Kuinka monelle osallistujalle haluat varata tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Tapahtumakortti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Sivunumerointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Tapahtumapaikkojen kapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "\"Lue lisää\" -painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "\"Lisätietoja\" -painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Vaiheotsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Vaiheiden tiedot -välilehti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "'Kirja'-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "'Sulje'-painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Tapahtumagalleria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "henkilö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Tapahtuman työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "\"Lisätietoja\" -painike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Sijainnin osoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Ei tuloksia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Korttikenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Asetelma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Syöttökenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Sijainnin Syöttökenttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Valitse palvelukategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Tulevat tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Varaa aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Tapahtumakalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Näytä tapahtumat kalenterinäkymässä, jolloin asiakkaat voivat selata, etsiä "
"ja varata suoraan. Erinomainen tapa tuoda esiin tulevat tapahtumat "
"interaktiivisessa muodossa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Asiakaspaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden hallita tapaamisiaan ja tapahtumiaan tehokkaasti. Mukauta "
"värejä ja nimikkeitä luodaksesi saumattoman ja brändättyjä kokemuksen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Työntekijäpaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Anna työntekijöiden hallita tapaamisia ja tapahtumia helposti. Mukauta värit "
"brändisi mukaisiksi ja paranna käytettävyyttä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Esivalitut varausparametrit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Lisää Amelia Booking -lyhytkoodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Valitse luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Valitse kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Valitse työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Valitse sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Valitse palvelukokonaisuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Valitse tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Valitse tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Valitse tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Valitse tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Valitse näkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Lataa varauslomake manuaalisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Lisää elementin (painike, linkki...) tunnus, joka lataa Amelia-lyhytkoodin "
"sisällön manuaalisesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Monivalinta: pidä CTRL / Command (⌘) -näppäintä painettuna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Näytä kaikki kategoriat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Näytä kaikki työntekijät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Näytä kaikki sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Näytä kaikki palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Katso kaikki tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Näytä kaikki tunnisteet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Näytä työntekijäluettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Näytä tietty kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Näytä tietty kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Näytä tietty palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Näytä tietty palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Näytä tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Näytä Tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (oletus)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Näytä tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Näytä tietty palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Näytä tietty palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Laukaisutyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Luokka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Laukaise attribuutin avulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Askel Ajanvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalogin Varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "tuen kanssa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Varausnäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM Askelvaraus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Kataloginäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Tapahtumanäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Tapahtumakalenteri Varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - varausnäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Ohjattu varaustoiminto antaa asiakkaille mahdollisuuden valita palvelu ja "
"tehdä varaus muutamalla helpolla klikkauksella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Vaiheittainen Varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Vaiheittainen varausnäkymä opastaa asiakkaita useiden vaiheiden läpi "
"varauksen tekemiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - luettelonäkymä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää "
"saatavilla olevat palvelut luettelona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Tapahtumanäkymä on lyhytkoodi, joka näyttää asiakkaille kaikki tulevat "
"tapahtumat ja mahdollistaa ilmoittautumisen tapahtumaan helposta "
"luettelonäkymästä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Tapahtumakalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Tapahtuman varaus on lyhytkoodi, jonka avulla asiakkaasi voivat varata "
"jonkin backendissä luomistasi tapahtumista yksinkertaisessa "
"tapahtumakalenterinäkymässä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Käytät lomaketta, joka vanhenee pian!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Aktivointiasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Toiminto käynnistetty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Lisää mukautettu ilmoitus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Lisää työaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Virastot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Tapaaminen on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Tapaamisen tila on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Tapaamisen tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Tapaamismuistio on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Tapaaminen on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Henkilöiden kokonaismäärä ({approvedPersonsCount}) ylittää "
"enimmäiskapasiteetin ( {maxAppointmentCapacity})."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä kohteet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Osallistuja Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Osallistujan kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Kauneus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Varaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Varaus sulkeutuu Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Varaus sulkeutuu Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Varaukset sulkeutuvat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Varausnumero{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Varaukset avataan Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Varaukset avataan Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Varaukset avataan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Varaus tyyppi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "Varauksien määrä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Peruuta ja poista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Napsauta \"Määritä\" muokataksesi tekstiä, joka näkyy, kun tätä "
"paikkamerkkiä käytetään ilmoituksissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Sisällön paikkamerkit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Tätä luokkaa ei voi poistaa, koska se sisältyy pakettiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Tyhjennä suodattimet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Klikkaa ladataksesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr "Valmennus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Verrattuna edelliseen alueeseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Konsultointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Ota yhteyttä tukeen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Osallistuja | {count} Osallistujat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} päivä | {count} päivää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} tunti | {count} tuntia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} minuutti | {count} minuuttia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} kuukausi | {count} kuukautta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Varaus on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} Tapaaminen on poistettu. | {count} Tapaamiset on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} tapaamista ei ole poistettu. | {count} tapaamisia ei ole poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Tapahtuman varaus on poistettu. | {count} Tapahtuman varaukset on "
"poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} Tapahtuman varaus ei ole poistettu. | {count} Tapahtuman varaukset "
"eivät ole poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} tapahtuma on poistettu. | {count} tapahtumaa on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Valittu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} palvelu on poistettu. | {count} palvelut on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} palvelua ei ole poistettu. | {count} palveluja ei ole poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} viikko | {count} viikkoa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Taulukon asetukset on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Mukautetut ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Asiakkaan kokoonpano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Asiakas Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Asiakkaan kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Asiakkaan huomautus on lisätty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Asiakkaat havaittu tiedostossa:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Päivittäinen käyttöaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Syötä puhelinnumero ja lisää se painamalla Enter-näppäintä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tumma teema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Päivämäärä nouseva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Päivämäärä Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Poista tapaaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Poista varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Tällä palvelulla on ollut aiemmin {count} tapaamista. | Tällä palvelulla on "
"ollut aiemmin {count} tapaamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Kaksinkertainen tapaaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Kesto Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Kesto Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "E-lipun QR-koodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Muokkaa varausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Vedä hiirellä järjestääksesi sarakkeet uudelleen ja/tai valitaksesi, mitkä "
"sarakkeet haluat näyttää."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Muokkaa taulukkoa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Päättymispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Tapahtuma Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Tapahtuman varauksen tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Tapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Vie varaukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden ja työntekijöiden kirjautua nopeasti Facebook-tilinsä "
"avulla, jolloin kirjautumisprosessi on nopeampi, yksinkertaisempi ja "
"turvallisempi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook-sosiaalinen kirjautuminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr ""
"Yhdistä API:t vaivattomasti sujuvien, integroitujen työnkulkujen "
"varmistamiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Yhdistä Apple-kalenterit synkronoidaksesi henkilökohtaiset ja työasiat sekä "
"työntekijöidesi tapahtumat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Yksinkertaiset ja turvalliset maksut Barionin avulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr "Näytä Amelia-varauslomakkeet ja -paneelit BuddyBoss-jäsenprofiileissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden varata useita palveluita yhdellä kertaa, jotta kokemus on "
"sujuva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Tarjoa alennuksia tai ilmaisia tapaamisia mukautettavilla kuponkeilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "Tarjoa asiakkaille useita eri kestoisia palveluvaihtoehtoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Käytä mukautettuja kenttiä lomakkeina asiakastietojen keräämiseen varauksen "
"yhteydessä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Lähetä yrityksellesi räätälöityjä henkilökohtaisia sähköposti- ja "
"tekstiviesti-ilmoituksia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Aseta palveluille dynaaminen hinnoittelu eri ehtojen perusteella."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Anna asiakkaiden varmistaa varaukset osamaksuilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Mahdollista nopea, kontaktiton tapahtumiin kirjautuminen kunkin lipun "
"yksilöllisillä QR-koodeilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Paranna varauksia muokattavilla tunnuksilla vahvistaaksesi brändisi "
"identiteettiä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Aseta joustava lippujen hinnoittelu luokkien ja päivämääräperusteisten "
"aikavälien avulla, jotta saat parhaan mahdollisen saatavuuden ja tulot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Tarjoa lisämyyntiä tai lisäetuja palvelun sisällä lisäominaisuuksien avulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Lisää Meta Pixel mainosten konversioiden seuraamiseksi ja markkinoinnin "
"optimoimiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Lisää Google Analytics -seurantakoodi varaussivullesi, jotta saat tietoa "
"kävijöiden käyttäytymisestä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Yhdistä Google-kalenterit synkronoidaksesi henkilökohtaiset ja ammatilliset "
"tapahtumasi sekä työntekijöidesi tapahtumat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Katkaise yhteys tiliin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Synkronoi omat ja työntekijöidesi henkilökohtaiset ja ammatilliset "
"tapahtumat yhdistämällä Google-kalenterit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Kirjaudu Google-tilillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Luo laskut automaattisesti varauksille maksujen sujuvoittamiseksi ja "
"asiakaskokemuksen parantamiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Luo automaattisesti online-luokkahuoneita jokaiselle varatulle tapaamiselle "
"tai tapahtumalle."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Lähetä asiakastietosi Mailchimpille nopeasti ja vaivattomasti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Hyväksy maksut saumattomasti Mollie-maksuportaalin kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Seuraa asiakkaita, jotka eivät saavu sovittuihin tapaamisiin tai "
"tapahtumiin, ilman että lähetät heille ilmoituksia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Yhdistä Outlook-kalenterit synkronoidaksesi henkilökohtaiset ja työasiat "
"sekä työntekijöidesi tapahtumat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Yhdistä useita tapaamisia tai palveluita alennettuun hintaan, jotta "
"asiakkaat varaavat enemmän."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Hyväksy maksut varauksista ja palveluista PayPalin kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr ""
"Hyväksy maksut Razorpayn kautta, joka on ihanteellinen intialaisille "
"yrityksille."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr "Suojaa varausjärjestelmäsi boteilta integroimalla reCAPTCHA-avaimet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden varata toistuvia tapaamisia mukautettavalla "
"toistuvuusasetuksella."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Luo resursseja, kuten huoneita tai tuoleja, joita voidaan jakaa eri "
"palveluiden, sijaintien ja työntekijöiden kesken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Käsittele maksut helposti Square-palvelun avulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Käsittele maksut turvallisesti Stripe-palvelun avulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Laske ja sovella verot automaattisesti, jotta vaatimustenmukaisuus on "
"vaivatonta ja laskutus tarkkaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Aseta työntekijöille yksilölliset aikavyöhykkeet, jotta saatavuus ja "
"varaukset näkyvät oikein asiakkaille ympäri maailmaa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Hallitse tapahtumien peruutuksia tehokkaasti antamalla asiakkaiden liittyä "
"jonotuslistoille ja täyttämällä avoimet paikat manuaalisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Hallitse tehokkaasti peruutettuja varauksia antamalla asiakkaiden liittyä "
"jonotuslistalle ja täyttämällä manuaalisesti uudet vapaat aikavälit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Yhdistä verkkosovelluksiin viestien automatisoimiseksi ja päivitysten "
"lähettämiseksi mukautettuihin URL-osoitteisiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Lähetä tapaamismuistutukset suoraan WhatsAppin kautta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integroi WooCommerceen, jotta voit käyttää edistyneitä verkkokaupan "
"ominaisuuksia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Luo automaattisesti Zoom-kokouksia varauksille ja ilmoita siitä asiakkaille "
"ja työntekijöille."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Ominaisuudet ja integraatiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Pe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Siirry mukautettuihin kenttiin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google-kalenteri ja Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Anna asiakkaiden ja työntekijöiden kirjautua nopeasti sisään Google-"
"tilillään, jolloin kirjautumisprosessi on nopeampi, yksinkertaisempi ja "
"turvallisempi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google-sosiaalinen kirjautuminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Kuntosalit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Terveydenhuolto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Voit tuoda seuraavat sarakkeet: Etunimi, Sukunimi, Sähköposti, Puhelin, "
"Sukupuoli, Syntymäpäivä, Muistiinpanot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Teollisuudenalat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Ensimmäisellä rivillä ei saa olla sarakkeiden nimiä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Oikeat etu- ja sukunimet ovat pakollisia kenttiä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Etunimi ja sukunimi on kirjoitettava kahteen erilliseen kenttään."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Syntymäaika on ilmoitettava samassa muodossa kuin WP-asetuksissa on valittu. "
"Jos käytetään pilkulla erotettua päivämäärämuotoa, päivämäärät on "
"kirjoitettava lainausmerkeissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Puhelinnumerossa on oltava maakoodi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Sukupuoli on määritettävä joko 'mies' tai 'nainen'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Jos useilla asiakkailla on sama sähköpostiosoite, vain ensimmäinen tuodaan "
"järjestelmään."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Jos arvo on virheellinen, muut arvot ohitetaan eikä niitä tuoda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Viimeinen varaus Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Viimeinen varaus Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Vähemmän vaihtoehtoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Vaalea teema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Hallitse varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Enimmäiskapasiteetti Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Enimmäiskapasiteetti Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Viestin sisältö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Viestipohja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Lisää ominaisuuksia Zero Limits"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Lisää vaihtoehtoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Tarvitsetko lisää kenttiä?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Uusi osallistuja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Uusi tapahtuman varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Uusi päivitys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Kun olet vastaanottanut varauksia, ne näkyvät tässä. Voit myös aloittaa "
"napsauttamalla alla olevaa Lisää-painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Ei vielä tapaamisia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Osallistujia ei löytynyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Kun olet vastaanottanut tapahtumavaraukset, ne näkyvät tässä. Voit myös "
"aloittaa napsauttamalla alla olevaa Varaa tapahtuma -painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Ei vielä tapahtumavarauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Kun olet lisännyt ensimmäisen tapahtumasi, se näkyy tässä. Aloita "
"napsauttamalla alla olevaa + Tapahtuma-painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Ei vielä tapahtumia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Tuloksia ei löytynyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Ei tuloksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Yritä muokata hakua tai suodattimia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Varmista, että palvelut ja työntekijät on luotu ja että palvelut on "
"osoitettu työntekijöille."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Ei palveluja tai työntekijöitä saatavilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Kun olet lisännyt ensimmäisen palvelusi, se näkyy tässä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Aloita napsauttamalla alla olevaa + Palvelu-painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr "Yritä säätää suodattimia tai hakuehtoja löytääksesi etsimäsi palvelut."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Voit myös tyhjentää kaikki suodattimet nähdäksesi kaikki palvelut."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Ei vielä palveluja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Ei näy (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Ei näy (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Ei näy (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "No-show-tunniste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Ei suosituimpia trendejä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "Kun alat vastaanottaa varauksia, tapahtumat näkyvät tässä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Ei vielä tapahtumia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr "Tulevia tapahtumia ei ole suunniteltu. Luo uusi tapahtuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Ei tulevia tapahtumia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Amelia-asiakasroolin omaavia WordPress-käyttäjiä ei ole käytettävissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Tämä widget näyttää kuukausittaiset tiedot sen sijaan, että käyttäisi "
"globaalia päivämääräaluetta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Käyttöaste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Varattu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Paikan päällä suoritettava maksu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Järjestäjät"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Maksutavat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Joitakin maksutapoja ei voi käyttää yhdessä yhteensopivuussääntöjen vuoksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook-kalenteri ja Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Kappale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "Valitse paikkamerkki, joka lisätään kohtaan, jossa kursori on."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Suunnitelmat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Syötä sisältö."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Syötä ilmoituksen nimi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Syötä aihe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Syötä lipun nimi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Ennen kuin otat toistuvan vaihtoehdon käyttöön, varmista, että kaikki "
"vaaditut kentät on täytetty, mukaan lukien palvelu, työntekijä, päivämäärä, "
"kellonaika ja sijainti (jos sovellettavissa)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Järjestä uudelleen verkkosivustolla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Palvelujen uudelleenjärjestely vaikuttaa niiden näyttämiseen "
"verkkosivustolla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Järjestä palvelut uudelleen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Palvelujen uudelleenjärjestely epäonnistui."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Palvelut on järjestetty uudelleen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Edellinen alue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Tämä alue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Roolit ja käyttöoikeudet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Samana päivänä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Aikataulutettu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Soveltamisala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Soveltamisalat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Etsi varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Hakutoiminnot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Hae integraatioita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Etsi laskuja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Hae ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Etsi paketteja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Hakupalvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Valitse osallistuja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Valitse päättymispäivä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Valitse sulkemisaika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Valitse avauspäivä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Valitse avaamisaika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Valintaruutu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Valitse väri."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Valitse päivämääräväli."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Valitse päättymisaika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Valitse tapahtuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Valitse alkamisaika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Lähetä testi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Lähetä nollauslinkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Palvelu Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Palveluluokat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Palvelun kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Palvelu/Tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Tätä palvelua ei voi poistaa, koska se sisältyy pakettiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Palvelu on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Palvelu | {count} -palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Näytä varaukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Näytä kalenterissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Yksittäinen varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS-saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS-asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Paikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Alkamispäivä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Tila Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Tila Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Studiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Aihepaikkamerkit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Tuki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Torstai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Aikavyöhykkeet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Tapaamisten hallintaopas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Mukautettu palvelun kesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Tapahtumakalenterin varaus osoitteesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Tapahtumaluettelon varaus alkaen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Tapahtumien asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Tapahtumien mukautetut hinnat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Tapahtumalippujen myynti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Tapahtumaluettelo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Tapahtumien hinnoittelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Asiakaspaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Asiakkaiden tuominen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Ilmoitukset Ameliassa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Toistuvien tapaamisten asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Luo ja hallitse toistuvia tapahtumia mukautettavilla aikatauluilla "
"joustavuuden ja mukavuuden takaamiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Toistuvat tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Palvelut ja kategoriat -asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Palveluiden asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Vaiheittainen varauslomakkeen opas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Vinkkejä ja ehdotuksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Kokonaiskapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Kouluttajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Transaktiotiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transaktio #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktiot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Yritä muokata hakua löytääksesi etsimäsi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Ti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Päivitä palvelun asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Päivitykset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Lataa kuva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Lataa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Näytä varaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Näytä lasku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Video-oppaat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhookit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Ke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "Hyvinvointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Työaika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "Jooga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Suosituimmat trendit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Ei vielä asiakkaita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Kun alat vastaanottaa varauksia, asiakkaasi näkyvät tässä. Voit myös "
"aloittaa napsauttamalla alla olevaa Lisää tai Tuo-painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Asiakkaan asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Kuinka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Lisää tuloja palvelupakettien avulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Muuta palvelusi asiakkaiden rakastamiksi korkean arvon paketeiksi. Yhdistä "
"useita tapaamisia yhdeksi alennettuun tarjoukseen, joka kannustaa suurempiin "
"ja varmempiin ostoksiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Lisää myyntiä kannustamalla asiakkaita varaamaan useampia aikoja kerralla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Joustavan hinnoittelun ansiosta voit asettaa kiinteän pakettihinnan ja "
"tarjota houkuttelevia alennuksia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Parantunut asiakaspysyvyys, kun asiakkaat palaavat käyttämään pakettinsa "
"jäljellä olevia istuntoja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Hallitse jaettuja resursseja helposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Luo huoneita, laitteita tai muita resursseja, joita voidaan jakaa "
"työntekijöiden, palveluiden tai sijaintien kesken, ja varmista, että "
"asiakkaat näkevät vain aikavälejä, jolloin kaikki tarvitsemansa on todella "
"saatavilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Vältä päällekkäisiä varauksia koordinoimalla jaetut huoneet, laitteet tai "
"työkalut automaattisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Tehosta toimintoja yhdellä keskitetyllä paikalla, josta voit hallita kaikkia "
"yrityksesi resursseja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Tarjoa sujuvampi varauskokemus näyttämällä asiakkaille vain todelliset, "
"saatavilla olevat aikavälit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Lisää tuloja arvokkailla lisäominaisuuksilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Tarjoa valinnaisia tai pakollisia lisäpalveluita varausprosessin aikana – "
"myy lisäpalveluita, tuotteita tai kokemuksia, jotka parantavat "
"asiakaskokemusta ja ilahduttavat asiakkaitasi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Lisää tuloja kannustamalla asiakkaita ostamaan lisäpalveluita tai -tuotteita."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Mukauta tarjoukset vastaamaan tiettyjä palveluita ja monipuolisia "
"asiakastarpeita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Paranna asiakaskokemusta räätälöidyillä lisäosilla, jotka lisäävät "
"mukavuutta ja arvoa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Vaivaton hallinta jokaisessa sijainnissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Järjestä helposti useita liiketoimintapaikkoja yhdessä paikassa ja varmista "
"sujuva toiminta ja yhdenmukainen varauskokemus riippumatta siitä, missä "
"palveluitasi tarjotaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Keskitä aikataulutus kaikissa haaroissa selkeämmän ja yksinkertaisemman "
"hallinnan varmistamiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Paranna asiakaskokemusta antamalla asiakkaiden valita heille parhaiten "
"sopiva sijainti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Pidä toiminnot yhdenmukaisina yhtenäisten asetusten, käytettävyyden ja "
"resurssien hallinnan kanssa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Kerää yrityksesi todella tarvitsemat tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Luo räätälöityjä lomakkeita palveluiden, tapahtumien ja asiakasprofiilien "
"mukaan käyttämällä mukautettuja kenttiä. Kerää tarvitsemasi tiedot tarkasti "
"valintaruuduilla, tekstikentillä ja muilla ominaisuuksilla, jolloin "
"jokaisesta varauksesta ja rekisteröitymisestä tulee tehokas "
"asiakashankintaprosessi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Mukauta jokainen vuorovaikutus keräämällä oikeat tiedot palveluista, "
"tapahtumista ja asiakastiedoista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Pidä tietosi järjestyksessä ja merkityksellisinä strukturoiduilla kentillä, "
"jotka standardoivat keräämäsi tiedot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Paranna asiakaskokemusta selkeillä, intuitiivisilla lomakkeilla, jotka on "
"suunniteltu yrityksesi tarpeiden mukaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Automatisoitu laskutuksen sujuvampi maksukokemus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Luo automaattisesti laskut jokaisesta varauksesta, jolloin maksut ovat "
"helpompia, läpinäkyvämpiä ja täysin virtaviivaisia sekä sinulle että "
"asiakkaillesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Säästä aikaa ja vähennä manuaalista työtä automaattisesti luotujen laskujen "
"avulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Paranna tarkkuutta ja ammattimaisuutta yhdenmukaisella, selkeästi "
"muotoillulla laskutuksella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Paranna asiakkaiden luottamusta tarjoamalla läpinäkyvät, dokumentoidut "
"maksutiedot jokaisesta varauksesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Lisää varauksia houkuttelevilla kuponkitarjouksilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Luo yksilöllisiä kuponkikoodeja, joita asiakkaat voivat lunastaa varauksen "
"yhteydessä tarjousalennusten tai jopa ilmaisten tapaamisten muodossa, jotta "
"voit lisätä sitoutumista, tyytyväisyyttä ja myyntiä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Lisää konversioita motivoimalla asiakkaita houkuttelevilla, rajoitetun ajan "
"tarjouksilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Joustavien alennusvaihtoehtojen avulla voit asettaa mukautettuja arvoja tai "
"tarjota täyden hinnan alennuksia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Paranna asiakasuskollisuutta palkitsemalla asiakkaita eksklusiivisilla, "
"henkilökohtaisilla tarjouksilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Vaivaton verohallinta jokaiselle varaukselle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Laske ja sovella verot automaattisesti palveluihisi ja tapahtumiisi, mikä "
"takaa tarkan laskutuksen ja vaivattoman säännösten noudattamisen jokaisessa "
"transaktiossa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Poista manuaaliset laskelmat älykkäällä, automatisoidulla verosovelluksella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr "Varmista tarkka laskutus soveltamalla aina oikeita verokantoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Pysy helposti vaatimusten mukaisena yhdenmukaisen ja luotettavan "
"verokäsittelyn avulla koko yrityksessäsi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Pysy yhteydessä WhatsApp-ilmoitusten avulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Pidä asiakkaat ja työntekijät ajan tasalla lähettämällä tapaamis- ja "
"tapahtumailmoitukset suoraan WhatsAppin kautta – valitse valmiit viestit tai "
"muokkaa omia viestejäsi henkilökohtaisen kosketuksen lisäämiseksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Lisää sitoutumista tavoittamalla asiakkaat välittömästi alustalla, jota he "
"käyttävät päivittäin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Vähennä peruutuksia lähettämällä automaattisesti oikea-aikaisia muistutuksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Yksinkertaista viestintää mukautettavilla viesteillä sekä asiakkaille että "
"työntekijöille"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Yksinkertaista aikataulutusta toistuvilla tapahtumilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Määritä ja hallitse vaivattomasti tapahtumia, jotka toistuvat haluamallasi "
"aikataululla – joustavuutta, johdonmukaisuutta ja sujuvaa kokemusta sekä "
"yrityksellesi että asiakkaillesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Säästä aikaa automatisoimalla toistuvat tapahtumat sen sijaan, että luot ne "
"manuaalisesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Ylläpidä johdonmukaista aikataulutusta mukautettavilla tiheyksillä ja "
"malleilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Paranna asiakaskokemusta tarjoamalla ennakoitavia, helposti varattavia "
"toistuvia vaihtoehtoja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Vahvista tiimiäsi saumattomilla integraatioilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Yhdistä työntekijöiden kalenterit, kokoustyökalut ja muut integraatiot, "
"jotta aikataulut pysyvät täydellisesti synkronoituna ja viestintä sujuu "
"vaivattomasti koko tiimissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Estä aikataulujen ristiriidat reaaliaikaisella kalenterien synkronoinnilla "
"jokaiselle työntekijälle."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Tehosta virtuaalikokouksia integroimalla suosittuja kokousalustoja suoraan "
"varauksiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Paranna tiimin tuottavuutta automatisoiduilla päivityksillä ja vähemmillä "
"manuaalisilla tehtävillä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Työntekijän muistiinpano on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Asiakkaan huomautus on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Haluatko päivittää yrityksesi vapaapäivät?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Hallitse yrityksen vapaapäiviä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Ei vielä työntekijöitä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Kun olet lisännyt ensimmäisen työntekijän, hän näkyy tässä. Aloita "
"napsauttamalla alla olevaa + Työntekijä-painiketta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Etsi osallistujia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Maksujen kokonaismäärä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Sulkeutuu klo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Varauksen lähde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Muokkaa tapahtuman varausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Saatavuus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Työntekijän tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Näytä lisää ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Työntekijöiden asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Määritettyjen palveluiden hallinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Erityispäivien asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Vapaapäivien asettaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Työntekijöiden nimikorttien hallinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Google Meet -asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Työajan asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Kaikki osoitetut palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Voit myös peruuttaa ja poistaa sen tulevat tapahtumat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Oletussijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Zoom-asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end-työntekijäpaneeli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Roolien asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Piilota palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Kaksoispalvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Kaksoiskategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Luokkaa ei voitu poistaa. Tällä luokalla on palveluja, joill {count} -tuleva "
"tapaaminen. | Luokkaa ei voitu poistaa. Tällä luokalla on palveluja, joilla "
"{count} -tulevia tapaamisia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Tässä kategoriassa on palveluja, joiden menneitä tapaamisia on {count}. | "
"Tässä kategoriassa on palveluja, joiden menneitä tapaamisia on {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Palvelua ei voitu poistaa. Tällä palvelulla on tulevaisuudess {count} -"
"tapaaminen. | Palvelua ei voitu poistaa. Tällä palvelulla on tulevaisuudess "
"{count} -tapaamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Piilota työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Näytä työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Näytä palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Poista asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Poista työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Käyttäjää ei voitu poistaa. Tällä käyttäjällä on tulevaisuudess {count} -"
"tapaaminen. | Käyttäjää ei voitu poistaa. Tällä käyttäjällä on "
"tulevaisuudess {count} -tapaamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Estä asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Poista asiakkaan esto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Piilota tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa ja poistaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman varauksen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Ilmoituksen tila on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Ilmoituksen tilaa ei ole päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} asiakas poistettu. | {count} asiakkaat poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Tapahtuma on piilotettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Tapahtuma on nyt näkyvissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Asiakastiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Viimeinen {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} asiakasta ei voitu poistaa tulevien varauksien vuoksi. | {count} "
"asiakkaita ei voitu poistaa tulevien varauksien vuoksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Asiakas on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Katso YouTubessa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Toista joka vuosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Muokkaa työaikaa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Muokkaa vapaapäivää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Piilota vinkit ja ehdotukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Vie tapaamisetiedot helposti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Lataa nopeasti kaikki tapaamisten tiedot Varaukset-sivulta, jolloin "
"raportointi, analysointi ja kirjanpito sujuvat helposti ja tehokkaasti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""
"Säästä aikaa nopealla, yhdellä napsautuksella tapahtuvalla tapaamisten "
"viennillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Paranna raporttien tarkkuutta pääsemällä välittömästi käsiksi täydellisiin "
"tapaamistietoihin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Pysy järjestyksessä vientitiedostojen avulla, jotka ovat valmiina "
"analysoitavaksi tai ulkoisten työkalujen käyttöön."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Vie asiakastietosi helposti yhdellä napsautuksella"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Lataa asiakastietosi välittömästi raportointia, markkinointia tai ulkoisten "
"järjestelmien käyttöä varten, jolloin tietojen hallinta on nopeampaa ja "
"helpompaa kuin koskaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Säästä aikaa nopealla ja vaivattomalla asiakastietojen viennillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Tuet syvällisempää ymmärrystä käyttämällä vietyjä tietoja analysointiin ja "
"raportointiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Paranna joustavuutta asiakastiedoilla, jotka ovat valmiina "
"markkinointityökaluja tai ulkoisia alustoja varten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Lähetä älykkäitä, henkilökohtaisia ilmoituksia haluamallasi tavalla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Luo mukautettuja ilmoituksia, jotka laukeavat varauksen tilan tai aikataulun "
"muistutusten perusteella, jotta asiakkaat ja työntekijät saavat tiedon juuri "
"oikeaan aikaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatisoi viestintä varausstatuksen, ajan tai mukautettujen sääntöjen "
"perusteella lähetettävien ilmoitusten avulla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Pidä kaikki ajan tasalla aikataulutettujen muistutusten avulla, jotka "
"vähentävät peruutuksia ja sekaannusta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Toimita henkilökohtaisia viestejä, jotka on räätälöity yrityksesi tyyliin, "
"brändiin ja työnkulkuun sopiviksi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Pääset käsiksi taloudellisiin tietoihisi sekunneissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Vie kaikki tapahtumatiedot Talous-sivulta, jotta kirjanpito, täsmäytys tai "
"jakaminen taloushallinnon työkaluilla sujuu vaivattomasti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Yksinkertaista taloushallintoa helpolla, yhdellä napsautuksella tehtävällä "
"tapahtumien viennillä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Varmista tarkka kirjanpito selkeillä ja järjestyksessä olevilla "
"taloudellisilla tiedoilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Tue ulkoisia työnkulkuja siirtämällä talousasiakirjat saumattomasti muihin "
"järjestelmiin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Kasvata tiimiäsi rajattomalla työntekijöiden hallinnalla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Lisää useita työntekijöitä varausjärjestelmääsi, hallitse heidän "
"aikataulujaan ja osoita heille palveluja tai tapahtumia, jolloin voit "
"helposti laajentaa liiketoimintaasi ja koordinoida tiimiäsi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Laajenna kapasiteettiasi lisäämällä niin monta työntekijää kuin yrityksesi "
"tarvitsee."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Yksinkertaista aikataulutusta yksilöllisten saatavuuksien, työaikojen ja "
"tehtävien avulla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Paranna asiakkaiden valinnanvaraa antamalla asiakkaiden varata palveluita "
"heille parhaiten sopivalta työntekijältä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Poista kategoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Poista palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurointi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Tällä käyttäjällä on ollut aiemmin {count} tapaaminen. | Tällä käyttäjällä "
"on ollut aiemmin {count} tapaamista."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Tämä käyttäjä on tulevan tapahtuman osallistuja. Haluatko varmasti poistaa "
"tämän käyttäjän? | Tämä käyttäjä on tulevien tapahtumien osallistuja. "
"Haluatko varmasti poistaa tämän käyttäjän?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""
"Amelia-työntekijän roolissa olevia WordPress-käyttäjiä ei ole käytettävissä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Asennus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoite ja paina Enter-näppäintä lisätäksesi sen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Tämä vaihtoehto edellyttää maksulinkin paikkamerkinnän lisäämistä "
"viestipohjiisi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Uudelleenohjaus-URL maksun jälkeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Asiakkaat ohjataan tähän URL-osoitteeseen, kun he ovat suorittaneet maksun."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Perus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Kenttien järjestys"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Painike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Siirry vaiheittaiseen lomakkeeseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Siirry luettelolomakkeeseen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Uudelleenohjaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "Tietosi tallennetaan ennen siirtymistä toiseen lomakkeeseen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Vaiheet järjestyksessä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Kenttien otsikot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "Aksentti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Aksenttiteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Toissijainen teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Teksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Työntekijä on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Työntekijä on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Työntekijä on poistettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Yleiskatsaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Paikkamerkki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Saatavilla oleva päivämäärätausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Saatavilla oleva päivämääräteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Valitun päivämäärän tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Valittu päivämääräteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Ei saatavilla -päivämäärän tausta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Ei saatavilla -päivämääräteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Työntekijän kuvaus ponnahdusikkuna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Sisältöalue"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Kategorian sijaintien päivittäminen epäonnistui."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Luokka on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Luokka on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Asiakas on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Tapahtumavaraukset on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Tapahtuma on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Tapahtuma on päivitetty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Tapahtuman varaus on luotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Palvelu on lisätty."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Uudelleenschedulaa tapaaminen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Tapahtuman liput"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Tulevat tapahtumat -osio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Vaiheotsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Ei paikkoja jäljellä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Tulevia tapahtumia ei ole tälle ajanjaksolle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Verot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Otsikkoteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Tietoteksti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Ensisijainen painikkeen tyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Toissijainen painiketyyli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Fonttiperhe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Avaa osoitteessa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Lisää henkilöitä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Lisää hintaluokka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Jaettu luokkakapasiteetti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Enimmäispaikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Jatka asennusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Ohita asennus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Tervetuloa Ameliaan!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että olet täällä ensimmäistä kertaa, joten käydään läpi "
"muutama yksinkertainen vaihe, jotka auttavat sinua pääsemään alkuun."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Aseta yleiset asetukset"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Määritä yrityksesi työajat. Tätä aikataulua käytetään kaikille uusille "
"työntekijöille, mutta voit myöhemmin mukauttaa aikataulun jokaiselle "
"työntekijälle erikseen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Valitse aikaväli, jota käytetään kaikkien aika-asetusten määrittelyssä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Valitse valuutta, jota käytetään kaikissa hintaan perustuvissa asetuksissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Luo työntekijä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Ameliassa työntekijä on tiimin jäsen, joka tarjoaa palveluita tai järjestää "
"tapahtumia omalla aikataulullaan, työajoillaan ja hänelle osoitetuilla "
"tarjouksilla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Haluatko varmasti ohittaa asennuksen? Kun asennus on ohitettu, ohjattua "
"asennusta ei enää ole käytettävissä. Kaikki asetukset on määritettävä "
"myöhemmin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Vaihe 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Vaihe 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Vaihe 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Vaihe 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Miten aiot käyttää Ameliaa?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Valitse, haluatko hallita palveluita, tapahtumia vai molempia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Luo palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Varaa aikaperusteisia tapaamisia, joiden kesto, hinta ja saatavuus ovat "
"muokattavissa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Ameliassa ”palvelu” on yrityksesi asiakkaille tarjoama tietty "
"tapaamismuotoinen palvelu, kuten konsultaatiot, hoidot tai kurssit, joka "
"voidaan räätälöidä täysin omalla nimellä, kestolla, hinnalla, "
"kapasiteetilla, saatavuudella ja lisäpalveluilla ja varata verkossa "
"nimetyille työntekijöille."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Luo tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Luo aikataulutettuja tapahtumia, joilla on kiinteät päivämäärät, hinnat ja "
"kapasiteetit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Ameliassa tapahtuma on varausmuotoinen tarjous, joka on suunniteltu "
"ryhmäaktiviteetteja tai useamman päivän tapahtumia varten, kuten työpajoja, "
"konferensseja, kiertueita tai koulutussarjoja, ja joka voidaan konfiguroida "
"omalla aikataululla, kapasiteetilla, hinnoittelurakenteella ja osoitetulla "
"henkilökunnalla."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Valitse vähintään yksi vaihtoehto."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Työntekijän nimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Tapaamisen otsikko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Synkronoi omat ja työntekijöidesi henkilökohtaiset ja ammatilliset "
"tapahtumat yhdistämällä Outlook-kalenterit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Kirjaudu sisään Microsoftilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "SMTP-tunnistetietojen vahvistus epäonnistui. Tarkista asetuksesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Virheellinen Stripe-salainen avain."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Tämä aikaväli ei ole enää käytettävissä. Valitse toinen aika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lisää kalenteriin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Kaikki Palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Kaikki Sijainnit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Näyttää siltä, ​​että työntekijöitä tai palveluita ei ole luotu tai palveluun "
"ei ole määrätty työntekijöitä tällä hetkellä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Jos olet tämän sivun järjestelmänvalvoja, katso kuinka voit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Lisää palvelut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "työntekijät."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Perushinta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasiteetti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Älä käytä Tekstitila-vaihtoehtoa, jos kuvauksessa on jo HTML-koodia, koska "
"tämän vaihtoehdon käyttöönotto voi aiheuttaa olemassa olevien HTML-"
"tunnisteiden katoamisen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Mahdollista Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Olet jo varannut tähän tapahtuman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "Sähköposti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Sähköpostikenttä on pakollinen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Työntekijän päivittäinen tapaamisten enimmäismäärä on saavutettu. Valitse "
"toinen päivämäärä tai työntekijä."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Kirjoita etunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Kirjoita sukunimi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Syötä kelvollinen puhelinnumero."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Tapahtuman tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Etunimi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Sukunimi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Paikan päällä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Hups…"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Puhelin:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Hinta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Valitse kalenteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "palvelua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Kellonaika:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Ajankohta ei ole vapaana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Yhteensä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Henkilöiden kokonaismäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Ota yhteyttä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Tai maksa kortilla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Valitse päivämäärä ja aika:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Valitse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Kokonaismäärä:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Nimesi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Palvelun Valinta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Työntekijän kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Sijainnin kuvaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivämäärä & Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Sinun Tietosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Paikallinen Aika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Varaa tapahtuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Tapahtuman tila"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Lisäpalveluja tarjolla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Etsi tapahtumia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Tapahtuman Sijainti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Näytä lisää"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Näytä"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Varaa nyt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Lisää palvelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Mene Takaisin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Ajanvarausta ei voi perua"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Luo maksulinkit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Valitse tämä ruutu, jos haluat luoda maksulinkin.<br> Lisää maksulinkin "
"paikkamerkki, jos haluat sisällyttää sen ilmoitukseen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Ei tuloksia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Valitse Asiakas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Valitse palvelu"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "\"Varaa nyt\" -painikkeen tyyppi"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "\"Palaa takaisin\" -painikkeen tyyppi"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "\"En ole robotti\" -valintaruutu"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Paneeli Napin Tyyppi"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "“Maksutapa”-näkymä"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "\"Varaa toinen\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "\"Varauspäivä ja -aika\" asettaa rajan varauksen tekoajankohdan "
#~ "perusteella, riippumatta tapaamispäivästä. \"Tapaamispäivä ja -aika\" "
#~ "asettaa rajan itse sovitun tapaamisen perusteella."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "\"Tuo kuka tahansa mukaasi\" -ponnahdusikkuna"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "\"Peruuta\"-painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "\"Vaihda salasana\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "\"Vahvista\"-painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "'Poista'-painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "\"Liity jonotuslistalle\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "'Uusi tapahtuma' -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "\"Uusi tapaaminen\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "\"Tallenna muutokset\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "\"Skannaa e-lippu\" -painike"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "\"Lähetä\"-painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "\"Aseta salasana\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "\"Kirjaudu sisään\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "\"Näytä työntekijä\" -painikkeen tyyli"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "\"Näytä paketissa\" -painike"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} lisää"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 leveys"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 leveys"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 päivä"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 viikko"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 päivää"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 viikkoa"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "Vuodet"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 päivää"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 kk"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 viikkoa"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "Vuodet"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 päivää"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 viikkoa"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 päivää"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 päivää"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 kk"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Amelia</strong>-lisäosa edellyttää PHP-versiota 5.5 tai "
#~ "uudempaa.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Asiakaspaneeli"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Työntekijäpaneeli"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Hakunäkymä"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API-avain"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API-avain kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "API-asetukset"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Prosentuaalinen takuumaksu lasketaan varauksen kokonaishinnan "
#~ "perusteella. Kiinteä summa voidaan joko kertoa henkilömäärällä tai "
#~ "soveltaa yhtenä kokonaissummana."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Palvelinvirhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Lisää Palvelupaketti"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Tietoja paketista"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Tietoja tapahtumasta"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Tietoja tästä tapahtumasta"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Pääsy linkkiin"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Pääsy linkki onnistui"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Toiminto"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Toimintoon perustuva ilmoitus"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivoitu Envatossa"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivinen"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Lisää osallistuja"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Lisää tauko"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Lisää kuponki"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Lisää asiakas"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Lisää Päivämäärän Ajanjakso"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Lisää vapaapäivä"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Lisää ajanjakso"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Lisää Hintakategoria"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Lisää erikoispäivä"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Lisää Stripe-osoitekentät"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Lisää Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää uudelleenohjaus-URL tapauksia varten, joissa asiakas yrittää varata "
#~ "jo varatun aikavälin."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Lisää päivämääräväli"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Lisää päivä(t)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Lisää kesto"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Lisää lisäpalvelu"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Lisää Ajanvarauksia"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Lisää lisää tapaamisia"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Lisää vaihtoehto"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Lisää paketti"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Lisää sääntö"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Lisää seuranta"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Lisätietoja"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Tilin aktivoinnin jälkeen tilaajat luodaan asiakkaiksi Amelia-palveluun. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Hälytyssisältö"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Varoitusviesti"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Kaikki ajanvaraukset on valittu"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Kaikki ajanvaraukset tullaan valitsemaan myöhemmin"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Keskimääräiset varaukset"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Kaikki asiakkaat"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Kaikki työntekijät"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Kaikki lisäosat"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Kaikki sijainnit"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Kaikki paketit"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Kaikki palvelut varataan erikseen."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Kaikki palvelut varataan erikseen."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Kaikki liput on jo skannattu."

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Salli varaus ilman kirjautumista ennakkoon"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Salli tuoda lisää ihmisiä"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Anna asiakkaiden maksaa koko summa"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapaamisen kokonaissumma"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Salli maksu maksulinkin kautta"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Salli saman asiakkaan tehdä varaus useammin kuin kerran"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus ei voi olla tyhjä"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Peruuta ja poista myös tulevat tapahtumat"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Peruuta myös tulevat tapahtumat"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Poista myös tulevat tapahtumat"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Avaa myös tulevat tapahtumat"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - asiakaspaneeli"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - työntekijäpaneeli"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - hakunäkymä"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Lisää Kalenteriin sivu"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Profiiliasetukset"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Käyttäjäasetukset"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Varauksen tiedot on lähetetty sinulle sähköpostilla."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Kuka tahansa"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Kuka tahansa työntekijä"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Mitkä Vaan Työntekijän Vaihtoehdon Näkymyys:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Mikä Tahansa Sijainti"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple-kalenteri (henkilökohtainen)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Apple-kalenterin asetukset"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Hakemusmaksun määrä (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Käytössä kaikissa määritetyissä palveluissa"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä \"Varaus suljettu\" -asetuksia kaikkiin toistuviin tapahtumiin"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr "Käytä \"Varaus avoinna\" -asetuksia kaikkiin toistuviin tapahtumiin"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Sovella muutokset tapahtumiin"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Käytä"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Käytä tätä kaikkiin toistuviin tapahtumiin"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Käytä kaikkiin päiviin"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Sovelletaan tuleviin toistuviin tapahtumiin"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Ajanvaraus peruutettu"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Ajanvarauksen päivä:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Ajanvarauksen tiedot"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Ajanvaraus Toistuu"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Tapaaminen peruutettu"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Varausmaksu"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Ajanvaraus on poistettu"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Ajanvaraus on tallennettu"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Ajanvarauksen tieto"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Tapaamisen alkamispäivä"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Tapaamisen alkuperäinen päivämäärä ja kellonaika"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Tapaamisen alkuperäinen päättymisaika"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Tapaamisen alkuperäinen alkamisaika"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Ajanvaraus poistettiin ostoskorista."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Tapaamista ei löytynyt."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Tapaamismuistio"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Tapaamisten toistot"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Ajanvarauksia tässä palvelussa"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Ajanvarauksia varattavana"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Hyväksy tapaamislinkki"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti perua tämän ajanvarauksen?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti perua osallistumisen?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän tapahtuman?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun osallistujan?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut osallistujat?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ajanvarauksen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ilmoituksen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän paketin varauksen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäpalvelun"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Haluatko varmasti poistaa profiilisi? Menetät pääsyn ajanvarauksiisi ja "
#~ "asiakaspaneelin käyttöön."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän työntekijän?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän kupongin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän sijainnin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Määritetty"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Määritetyt palvelut"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Osallistuja on tallennettu"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Osallistuja on poistettu"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Osanottajaa ei ole poistettu"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Osallistujan koodi"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Osallistujien vientimuoto"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Osallistujat on poistettu"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Osallistujia ei ole poistettu"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automaattinen vastausviesti"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Hyväksy varaus automaattisesti maksun jälkeen"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Täytä tietosi automaattisesti käyttämällä:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Päivitä varauksen tila automaattisesti tilaan \"Hyväksytty\", kun maksu "
#~ "on suoritettu onnistuneesti maksulinkin kautta."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Takaisin ajanvarauksiin"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Takaisin palvelupaketteihin"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Tunnus"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Merkki väri"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Tunnusmerkki"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Tunnusten asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Estä varausajat, jotka ovat päällekkäisiä työntekijän Outlook-kalenterin "
#~ "kiireisten tapahtumien kanssa."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Varaa aika"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Varaa Palvelupaketti"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Varaa tapahtuma"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Varaa nyt"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Varaa seuraava ajanvaraus"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Kirja-vaihtoehto työntekijän valintaikkunassa"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Kirjapaketti"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Varaa alavälilehden nimi"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Varaa tämä palvelu"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Varatut Ajanvaraukset"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Ajan varaaminen"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Varaus hyväksytty ongelmilla"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Varaus peruutettu"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Varaaminen sulkeutuu"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Varaus vahvistettu"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Varauksen tiedot"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Varaus epäonnistui"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Varaus"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Varaaminen aukeaa"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Ajanvarauksen Yleiskatsaus"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Varaus käsitelty"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Varaus hylätty"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Varaus lisätty"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Varaus peruutettu"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Varauspäivä"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Varauslomake asiakasprofiilissa käytössä"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Varauslomake työntekijäprofiilissa käytössä"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Varauslomake-välilehti käytössä"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Varauslomakkeen tyyppi"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Varauslomaketyyppi työntekijän profiilisivulla"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Varaus on peruttu"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Varauksen hinta"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Varaus siirretty"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Varauksen tila muuttunut"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Varaus-välilehden nimi"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Taukoajat"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Tauot"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Tuo Kuka Tahansa Kanssasi"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Puskuriaika"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Puskurointiaika jälkeen: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Puskurointiaika ennen: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Varattu"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Napin Tyyppi"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Varaamalla tämän aikavälin varaat ajan olemassa olevan ryhmäajan päälle!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Lisäämällä puhelinnumerosi hyväksyt vastaanottamaan viestejä Whatsapilla"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Lasketut"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Lasketut paketin hinnat"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Tämä selain ei tue kameraa."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kameran käyttöoikeus evätty. Salli kameran käyttö ja yritä uudelleen."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Peruuta ajanvaraus"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Peruuta tapaaminen"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Peruuta tapaaminen -linkki"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Peruuta tapahtuma"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Peruuta tapahtuma-linkki"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Peruuta tulevat"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Peruuta paketti"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Peruttu palveluntarjoajan toimesta"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Peruttu asiakkaan toimesta"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Peruutus epäonnistui"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Peruutettu"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapasiteetti"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Napin Tyyppi"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Kortin sisältö"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kortin numero"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Korttimaksu"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kortit ja painikkeet"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Tapahtuman kuvaus"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Katalogin Varauslomake"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalogi palvelupaketit"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalogipalvelu"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Vaihda salasana"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Vaihda värit"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Muuta ryhmän tila"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Maksun tyyppi"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-"
#~ "ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-"
#~ "ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että<br> talletus kerrotaan ihmisten "
#~ "määrällä,<br> jotka asiakkaat lisäävät<br> “Muiden tuominen mukaan” -"
#~ "osioon."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat,<br> että asiakkaasi voivat valita, "
#~ "maksavatko <br> he koko summan vai vain <br> talletuksen. Jos tätä ei ole "
#~ "valittu,<br> asiakkailla on maksuvaihtoehtona<br> vain talletus."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat asiakkaiden voivan valita, maksavatko "
#~ "he koko summan vai vain takuumaksun. Jos vaihtoehto ei ole valittuna, "
#~ "asiakkaat voivat maksaa vain takuumaksun varausprosessin aikana."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Tarkistettu"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Kassa"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Valitse Apple-kalenteri"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Valitse Päivämäärä ja Aika"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Valitse ryhmäpalvelu"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä ja kellonaika"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse, miten Amelia ehdottaa vaihtoehtoista päivämäärää, kun valitulla "
#~ "toistuvalla päivämäärällä ei ole käytettävissä olevia aikavälejä."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse, miten mukautetut kentän tiedot lähetetään ryhmävarauksissa."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse, miten maksut käsitellään toistuvien tapaamisten osalta. Jos "
#~ "maksu peritään vain ensimmäisestä tapaamisesta, loput tapaamiset "
#~ "maksetaan paikan päällä."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse laskun muoto, jota käytetään ilmoituksissa ja asiakaspaneelissa."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Valitse aika jolloin haluat toistaa ajanvarauksen"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Valitse milloin toistuvuus päättyy"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta aktivointilinkkiä sähköpostissa, jonka lähetimme osoitteeseen"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Asiakastunnus ja salainen avain"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Asiakkaan aika:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Sulje tapahtuma"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Sulje tapahtuma, kun tietty minimi on saavutettu"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Sulkeutuu:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Piilota kaikki"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Värit ja fontit"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Yrityksen vapaapäivät"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Varaa ja maksa"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Tee varaus ilman maksua"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Valmistunut"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Määritä ilmoitukset odotuslistan päivityksistä"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Säädä paikkamerkki"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Määritä ostoskorin tapaamisten tietojen paikkamerkki."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Määritä ryhmävarauksen tietojen paikkamerkki."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Määritä ryhmätapahtuman tietojen paikkamerkki."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Määritä paketin tapaamisten tietojen paikkamerkki."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Määritä toistuvien tapaamisten tietojen paikkamerkki."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Määritä ajanvarausjonotuslista"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Yhdistä"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Yhdistä Apple-kalenteriin"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Yhdistä henkilökohtaiseen Apple-kalenteriisi"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistä Google Kalenteri tänne jotta kun<br/>ajanvaraus on ajoitettu se "
#~ "voidaan lisätä<br/>Google Kalenteriisi automaattisesti."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistä henkilökohtainen Zoom-tilisi virtuaalikokousten ja chat-"
#~ "keskustelujen järjestämiseen."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Yhdistetty"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteyden muodostaminen Apple-kalenteriin ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteyden muodostaminen Google-kalenteriin ei ole käytettävissä. Ota "
#~ "yhteyttä järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteyden muodostaminen Outlook-kalenteriin ei ole käytettävissä. Ota "
#~ "yhteyttä järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteyden muodostaminen Stripeen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteyden muodostaminen Zoomiin ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmänvalvojaan saadaksesi apua."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Jatka Varausta"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Kopioi API-avaimesi nyt, sillä se ei ole enää näkyvissä."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Luokkaa ei voitu poistaa. Tähän luokkaan kuuluu palveluja, joita voi "
#~ "varata ostetussa paketissa."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Laske kerran"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Henkilökohtainen laskenta"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Laske aika alkaen"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Alekoodi"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Kupongin tiedot"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kupongin käyttöraja saavutettu"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Kuponkikenttä"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Kuponki on luotu."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Kuponki on poistettu."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Kuponki on piilotettu."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Kuponki on päivitetty."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Kuponki on nyt näkyvissä."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Kuponkiraja saavutettu"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kuponkiin on määritettävä alennus tai vähennys"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Kuponkisegmentti"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Kuponkien yleiskatsaus"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Kuponkien asetukset"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Luo Amelia Asiakkaita"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Luo Amelia työntekijöitä"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Paketin Varauslista"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Luo asiakkaita WP-käyttäjistä Amelia-asiakasroolin avulla"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Luo työntekijöitä WP-käyttäjistä Amelia-työntekijäroolilla"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Luo uusi"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Luo kuponkikoodi, jonka asiakkaat voivat syöttää varauksen yhteydessä "
#~ "saadakseen alennuksen."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Luo uusi merkki"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Luotu"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Luottokortti"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Luotto-tai maksukortti:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Nykyinen salasana:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Mukautettuja/säännöllisiä hintojen muutoksia ei sallita tapahtumille, "
#~ "joihin osallistujat ovat jo vahvistaneet osallistumisensa."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Muu osoite"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Mukautettu väri"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Mukautettu Kesto & Hinta"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Kustomkenttä"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Mukautettu Hinnoittelu"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on lisätty"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on poistettu."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Mukautettu kenttä on tallennettu"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Mukautettujen kenttien toimitus"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Mukautetut kentät on päivitetty."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Mukautettujen kenttien asetukset"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Mukautettu fonttiperhe"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Mukautettu ilmoitus"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Mukautettujen hintojen paikat tulevat ylikirjoittamaan maksimimäärän "
#~ "hyväksyttyjen paikkojen arvon."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Asiakkaat"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Asiakaspaneeli"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Asiakasprofiili "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Asiakassuodatin"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Asiakaspaneelin pääsylinkki"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Asiakkaat jonotuslistalla"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Päivittäin"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Muuttumattomat tiedot:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Päivitettävät tiedot:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman päivämäärä ja kellonaika sekä Lesson Space -liittymislinkit"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Ostopäivä Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Ostopäivä Kuvaus"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Päivämäärän ajanjaksot joita ei ole määriteltu tulevat käyttämään "
#~ "oletushintaa lippukategoriasta."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Päivämäärä ja Aika"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Päiväys ja kellonaika"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Syntymäpäivä"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Lesson Space liittymislinkeillä"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Ostopäivä"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Ajanjakso"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittelemättömille päivämääräväleille käytetään lipun luokan "
#~ "oletusarvoista hintaa."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Päivämäärät:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Vapaapäivä"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Vapaapäivän nimi"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Tapahtuman ajanjakso"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Viikonpäivä"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Vapaa päivät"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Poista käytöstä"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä %customer_full_name%, kiitos, että valitsit yrityksemme. "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Kiitos, että valitsit meidät! "
#~ "<br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Vähennys"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Vähennys Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Vähennys Desc"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Oletussivu"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä asiakaskohtainen enimmäiskäyttökertojen määrä. Kun raja on "
#~ "saavutettu, kuponki ei ole enää voimassa kyseiselle asiakkaalle."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Määritä tämän kupongin sallittu kokonaiskäyttökertojen määrä. Kun raja on "
#~ "saavutettu, kuponki muuttuu passiiviseksi."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Määritä, mitä ominaisuuksia pyydetään, kun luodaan Express-yhteys tiliin."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Poista ilmoitus"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Poista paketin varaus"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Valitse toistojakso"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Poista kuponki"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Poista mukautettu kenttä"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Poista tapahtuman varaus"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Poista tulevat"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Poista sijainti"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Poista paketti"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Poista profiili"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Poista resurssi"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Poista vero"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Talletus"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Talletusmaksu"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Talletuken määrä"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Ainoastaan talletus"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Talletuksen tyyppi"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kuvaus:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Etkö saanut sähköpostia? Tarkista roskapostisuodatin tai"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Uudelleenohjaus sivu"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Poista tämä vaihtoehto käytöstä, jotta vain yksittäiset asiakkaat voivat "
#~ "varata ryhmäaikoja ilman mahdollisuutta tuoda mukanaan muita henkilöitä."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Hylkää"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Katkaise yhteys työntekijään"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Katkaise työntekijän tili"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Katkaise yhteys"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Alennus Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Alennus Desc"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Alennus (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Alennustyyppi"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Haluatko peruuttaa seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Haluatko peruuttaa tämän ostoksen?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa seuraavat peruutetut tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän ajanvarauksen?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Haluatko avata seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Haluatko toistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Haluatko päivittää seuraavat tapahtumat?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Älä lähetä muistutuksia valitun ajan kuluessa"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Älä ehdota vaihtoehtoja"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Lataa .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Lataa lasku"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Pudota tiedosto tähän tai valitse lataa"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Kopioi Tapahtuma"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Kaksoiskuponki"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Kaksinkertainen työntekijä"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Kaksoiskenttiä ei sallita."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Kaksoiskappaleen sijainti"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Kaksoiskappale paketti"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Kaksoiskappale"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Sähköinen lippu"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Sähköisen lipun lukija"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Jokainen:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Muokkaa ajanvarausta"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Muokkaa osallistujaa"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Muokkaa osallistujia"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Muokkaa kuponkia"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Muokkaa asiakasta"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Muokkaa tapahtumaa"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Muokkaa lisätietoja"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Muokkaa paketin varausta"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Muokkaa"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Muokkaa seurantaa"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Muokkaa Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Muokkaa mukautettua kenttää"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Muokkaa mukautettua ilmoitusta"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Muokkaa sijaintia"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Muokkaa pakettia"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Muokkaa resurssia"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Muokkaa erityistä päivää"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "Sähköposti kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Sähköposti tai käyttäjänimi"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Linkin sisältävä sähköpostiviesti on lähetetty"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Työntekijän vapaapäivät"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Työntekijän profiili"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Työntekijän kalenteri irrotettu onnistuneesti"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Työntekijöiden kalenteri on päivitetty onnistuneesti."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Työntekijän dialogi"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Työntekijäsuodatin"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Työntekijän tieto"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Työntekijöiden paneelin pääsylinkki"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Työntekijän salasana"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Työntekijän hinta"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Työntekijän profiili"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Tyhjä tila"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Ota Amelia käyttöön"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Ota Amelia-välilehdet käyttöön profiileissa"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Ota käyttöön maksu linkistä"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Ota vierasvaraus käyttöön"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Ota käyttöön WooCommerce-integraatio"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Ota resurssien käyttö käyttöön ryhmävarauksille"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat asiakkaiden valitsevan vähintään "
#~ "yhden lisäpalvelun varauksen yhteydessä. Voit myös valita, kuinka monta "
#~ "lisäpalvelua vaaditaan."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden poistaa omat "
#~ "profiilitietonsa (ajanvarauksia ei poisteta)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat laskea resurssien määrän käytön "
#~ "jokaiselle varauksen aikana lisätylle henkilölle."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin "
#~ "tapahtumissasi."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat, että työntekijäsi saa tiedot "
#~ "mukautetuista kentistä vain viimeisen asiakkaan osalta, kun on ryhmävaraus"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä tapahtuman osallistujat "
#~ "työntekijöiden Apple-kalenteritapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä tapahtuman osallistujat "
#~ "työntekijöiden Google-kalenteritapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä tapahtuman osallistujat "
#~ "työntekijöiden Outlook-kalenterin tapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat luoda kokouksia, joiden tila on "
#~ "odottava."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat luoda tilaa odottaville "
#~ "tapaamisille."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat näyttää työntekijöiden "
#~ "kalentereissa odottavat tapaamiset."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat sisällyttää Apple-kalenterin "
#~ "tapahtumiin aikataulutettujen tapaamisten puskuriajan."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä puskuriajan Google "
#~ "Kalenterin tapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä puskuriajan Outlook-"
#~ "kalenterin tapahtumiin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat toistaa ilmoituksen määritellyin "
#~ "väliajoin."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat käyttää tätä mukautettua kenttää "
#~ "sijaintina Google- ja Outlook-kalenteritapahtumissa, ICS-tiedostoissa ja "
#~ "”Lisää kalenteriin” -tapahtumissa."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Ota käyttöön talletuksen maksamisen vaatimus."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Käytössä"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Päättymisaika"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Päättymisajan näkyvyys:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Päätepiste"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Lisää osoite"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Syötä Apple Kalenterisovelluksen salasana"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Syötä Apple-kalenterin iCloud-tunnus"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Syötä E-lipun tiedot manuaalisesti"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Anna tapahtuman nimi"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Lisää Yritystunnus"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Syntymäpäivä"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä tähän sivun URL-osoite, jossa on [ameliacustomerpanel] -lyhytkoodi, "
#~ "jos haluat lähettää sen asiakkaillesi ilmoituksissa. Muista lisätä myös "
#~ "paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan lähettää."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä tähän sivun URL-osoite, jossa on [ameliaemployeepanel] -lyhytkoodi, "
#~ "jos haluat lähettää sen työntekijöillesi ilmoituksina. Muista lisätä myös "
#~ "paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan lähettää."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Lisää tänne päätepisteet jos käytät Mailgunia EU maista"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Anna vapaapäivän nimi"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Syötä uudelleenohjaus-URL"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "Syötä tapahtuman nimi, joka lähetetään seurantaa varten."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Tapahtuman liput"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Syötä lippukoodi manuaalisesti"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää tiliisi liitetty sähköposti ja lähetämme sähköpostiisi pääsylinkin."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Syötä tunnistetietosi päästäksesi tilillesi."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Anna salasana"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Virhe CSV-tiedoston luomisessa."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Tapahtumakalenterin Varauslomake"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Tapahtuman värit:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Tapahtuman Työntekijä"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Tapahtuman galleria:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Tapahtuman tila"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Tapahtumatyyppi"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman päivämäärä ja kellonaika sekä Google Meet -liittymislinkit"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman päivämäärä ja kellonajat sekä Microsoft Teamsin liittymislinkit"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja kellonajat sekä Zoom-liittymislinkit"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja kellonaika sekä Zoom-aloituslinkit"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärät ja Google Meet -liittymislinkit"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärät ja Microsoft Teams -liittymislinkit"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärät ja Zoom-liittymislinkit"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-aloituslinkkeineen"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Tapahtuman talletus"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Tapahtuman työntekijä"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Tapahtumasuodatin"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Tapahtuma on peruutettu"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Tapahtuma on poistettu"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Tapahtuma on avattu"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Tapahtuma on tallennettu"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Tapahtuman alkamispäivä"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Tapahtuman nimi"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Tapahtumakalenteri"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Tapahtumalista"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Toistumisväli"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Toistumisväli:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Joka Päivä"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Poista verot"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Laajenna kaikki"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Viimeinen käyttöpäivä"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Vanhentunut"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Päättyy jälkeen"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Päättyy"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Express-tili"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Express-tilin ominaisuudet"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Lisäpalvelu:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Ylimääräisten henkilöiden määrä ei voi ylittää jonotuslistan "
#~ "kapasiteettia."

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Ylimääräisten henkilöiden raja on oltava 0 tai suurempi."

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Lisäpalvelujen hinta:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Ekstrojen Kuvaus"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Ekstrojen Kesto"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Ekstrojen Otsikko"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Lisämaksut sisältyvät talletussummaan."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Lisämaksut eivät sisälly takuumaksuun."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Lisäpalveluja tarjolla"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Lisäkustannukset:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Lisätuotteiden välisumma"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Epäonnistui"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Kameran käyttö epäonnistui. Yritä uudelleen."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Tapaamisen tietojen lataaminen epäonnistui. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "Paketin tietojen lataaminen epäonnistui. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Pakettien uudelleenjärjestely epäonnistui."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Laskua ei voitu lähettää."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Testiviestin lähettäminen epäonnistui."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "WhatsApp-testiviestin lähettäminen epäonnistui."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Viides"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Muokkaa työntekijää"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Muokkaa sijaintia"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Suodata työntekijän mukaan"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Suodata sijainnin mukaan"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Etsi osallistujia"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Ensimmäinen"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Vain ensimmäinen varaus"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Ensimmäinen {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Korjattu"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Kiinteä määrä"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Fontin URL"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Alatunnisteen sisältö"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Jotta tämä kenttä toimisi oikein, lisää Google Maps API -avain Yleiset "
#~ "asetukset -kohtaan. Muussa tapauksessa se toimii tavallisena "
#~ "tekstikenttänä."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Unohditko salasanasi?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Unohditko salasanasi?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Lomakkeen värit"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Neljäs"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Neljäs {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Varausten hakunäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka antaa "
#~ "asiakkaille mahdollisuuden hakea vapaita aikoja valitsemalla useita "
#~ "suodatuskriteerejä. Hakunäkymästä on helppo löytää haluttu palvelu ja "
#~ "ajankohta."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakaspaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, joka antaa "
#~ "asiakkaillesi pääsyn omien varausten hallintaan ja profiilitietoihin."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Työntekijäpaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, jonka avulla "
#~ "työntekijät voivat hallita omia ajanvarauksia, työaikoja, vapaapäiviä, "
#~ "palveluja ja profiilitietoja."

#~ msgid "Frontend"
#~ msgstr "Käyttöliittymä"

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Käyttöliittymä ja taustaohjelma"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Täynnä"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (tavallinen latinalainen) -segmentit sisältävät 160 merkkiä, kun taas "
#~ "UCS-2 (ei-GSM - kyrilliset, emojit, epästandardit symbolit) sisältävät 70 "
#~ "merkkiä jne."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Yleiset asetukset koskevat vain Tapahtumakalenteri- ja "
#~ "Hakuvarauslomakkeita. Muiden varauslomakkeiden mukauttamiseen käytä "
#~ "oikealla olevia asetuksia."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Siirry ilmoituksiin"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook-sijainti"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Google Analyticsin asetukset"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Google-kalenterin asetukset"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Mapsin lataaminen epäonnistui. Tarkista API-avain ja rajoitukset."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Tapaamisen Linkki"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Google Meet -liittymislinkki"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Google Meet -linkki"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 salainen avain"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 -sivuston avain"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vihreä"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Ryhmälippu"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Ryhmävaraus"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Ryhmävarauksen vientimuoto"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Palvelu on tallennettu"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML Tila"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "Otsikkokuvan URL-osoite"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Otsikko"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Otsikon sisältö"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Täällä voit yhdistää henkilökohtaisen Apple-kalenterisi,<br/>, jolloin "
#~ "varaus,<br/>, lisätään automaattisesti valitsemaasi kalenteriin."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Täällä voit asettaa itsesi Google/Outlook tapahtuman järjestäjäksi.<br> "
#~ "Muussa tapauksesse sinut asetetaan työntekijäksi ja lisätään vieraaksi "
#~ "tähän tapahtumaan"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Täällä voit yhdistää työntekijän Apple-kalenteriin,<br/>, jolloin varaus "
#~ "lisätään automaattisesti työntekijän kalenteriin, kun se on "
#~ "aikataulutettu.<br/>"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit yhdistää työntekijän Outlook-kalenterin,<br/>jolloin varatut "
#~ "ajat lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä voit valita Zoom-käyttäjän,<br/>jolloin varatuille ajoille "
#~ "luodaan<br/>Zoom-kokous automaattisesti."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Hei, täällä on erityisiä paketteja liitettynä tähän palveluun, tsekkaa ne!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Hei %employee_full_name%, kiitos, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hei <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Terveisin, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Piidota Työntekjiän Profiili"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Piiloita WooCommerce ostoskori kun hinta on 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Piilota kuponki"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Piilota sijainti"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Piilota paketti"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Piilota resurssi"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Piilota vero"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Tapahtuman hinta"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Isäntälinkki"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Ylläpidetty:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Kuinka monta ihmistä on tulossa?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Kuinka saada"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Haluan maksaa täyden määrän"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on pois käytöstä, hinta pysyy samana riippumatta siitä, kuinka "
#~ "monta henkilöä ryhmävaraukseen sisältyy."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on käytössä, valituille tapahtumille ei lähetetä "
#~ "oletusilmoitusta."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä on käytössä, valituille palveluille ei lähetetä oletusilmoitusta."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä vaihtoehto on pois käytöstä, kohde on varattavissa vain "
#~ "backendistä."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja "
#~ "samanaikaisesti."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
#~ "sulkemiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen "
#~ "avaamiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä vaihtoehto on valittuna, laajennus laskee varauksen "
#~ "sulkeutumisajan ensimmäiselle tapahtumalle asetetun ajan perusteella."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä vaihtoehto on valittuna, laajennus laskee varauksen alkamisajan "
#~ "ensimmäiselle tapahtumalle asetetun ajan perusteella."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Jos poistat tämän käytöstä, asiakkaat voivat käyttää asiakaspaneelia "
#~ "linkistä, joka lähetetään heidän sähköpostitiliin."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Kuvien pikkukuvat"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Tuonti epäonnistui"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Tuonti osittain onnistunut"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Paketti"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "Paketissa"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Sis. alv"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "sisältää"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Sisällytä puskuriaika kalenteritapahtumiin"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Sisällytä laskuun"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Virheellinen sähköposti tai salasana"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Kaavio näyttää uusien ja palaavien asiakkaiden määrän<br/>valitulla "
#~ "ajanjaksolla."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman alkuperäinen päättymispäivä ja -aika"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman alkuperäinen päättymispäivä"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman alkuperäinen päättymisaika"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman alkuperäinen alkamispäivä ja -aika"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Tapahtuman alkuaika"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Syöttökenttä"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Näkymätön reCAPTCHA-tunnus"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Lasku"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Lasku nro"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Lasku nro{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Laskujen numerointi nousevassa järjestyksessä"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Lasku numero Desc"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Lasku päivämäärä"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Laskujen tiedot"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Lasku on lähetetty."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Laskua ei löytynyt."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Laskujen kokonaissumma"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Laskujen asetukset"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Julkaistu"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää siltä, ​​​​että paketeille ei ole tällä hetkellä saatavilla tai "
#~ "näkyviä palveluita."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää siltä, että Envato API on varattu (yritä myöhemmin uudelleen) tai "
#~ "et ehkä vielä ole ostanut Amelia-lisenssiä"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Kohde"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Kohteen tila"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Liity"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Liity Google Tapaamiseen"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Liity Google Meetillä"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Liity Zoom-tapaamiseen"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Liity linkki"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Liity jonotuslistalle"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Säilytä yksilöllinen"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Kentän nimi"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Etiketin nimi"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Kielet"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Viimeinen"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Leveysaste"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Asettelu ja nimikevaihtoehdot"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Jäljellä maksettavaa"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesson Space Linkki"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Lesson Space Linkit"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Oppitunnin tila -linkki"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Oppitunnin tila linkki tilaan liittymiseksi"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Oppitunnin tilan asetukset"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Rajoitus"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Rajoitus asiakasta kohti"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Rajoita lisähenkilömäärää"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Rajoita henkilömäärää, jonka yksi asiakas voi lisätä varauksen aikana"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Linkki kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Linkitetty"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Luettelo"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Ajanvarausten luettelo on muuttunut. Tarkista luettelo vielä kerran ja "
#~ "jatka valitsemalla Tallenna."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Live-API-avain"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Live-asiakastunnus"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Live-avain-ID"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Live-avaimen salaisuus"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Julkaisukelpoinen avain"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Live-salaisuus"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Live-salainen avain"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Lataa sivu"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ladataan…"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Sijainti:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Paikka 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Sijainnin Syöttökenttä"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Sijainti WP-koukut"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Sijainnin kuvaus"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Sijainnin tiedot"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Sijaintisuodatin"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Sijainti on lisätty."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Sijainti on poistettu."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Sijainti on piilotettu."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Sijainti on päivitetty."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Sijainnin kuvaus"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Sijainti on nyt näkyvissä."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Sijainnin nimi"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Sijainnin puhelin"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Sijaintien asetukset"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Pituusaste"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Tapahtuman hinta"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp-lista"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Mailchimp-asetukset"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-avain"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun-domain"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Lisää pakollinen"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Varmista, että käytät oikeita WhatsApp-tunnistetietoja."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Hallitse merkkejä"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Hallinnoi kieliasetuksia"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Hallitse henkilökohtaista aikataulua"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Pakettien hallinta"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Enimmäiskapasiteetti"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Enimmäismäärä:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Paikkojen enimmäismäärä"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Sallittu enimmäisvarausmäärä"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Paikkojen enimmäismäärä on"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Enimmäismäärä"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Enimmäiskäyttö asiakasta kohti"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Meta Pixel -asetukset"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Microsoft Teams -linkki"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Microsoft Teams -liittymislinkki"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Microsoft Teams -linkki"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Microsoft Teamsin asetukset"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Vähimmäiskapasiteetti"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Vaaditut minimivaraukset"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Vaadittujen lisävarusteiden vähimmäismäärä"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimi osallistujamäärä"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimi varauksissa"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Puuttuvat pakolliset kentät:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Tiivistä valikko"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie-maksulinkki"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Kuukausittain"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Useita"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Monta sähköpostia"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Monta Paikkaa"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Useita sijainteja"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Palvelupaketti Ostettu"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Kerro talletussumma yhden varauksen henkilömäärillä"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Kerro talletussumma yhden varauksen henkilömäärällä."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Kerro talletus henkilömäärällä"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Oma profiili"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Oma profiili"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Nimi nouseva"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Nimi laskeva"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Tapaamisten varalle luotavan tilan (huoneen) nimi. Voit käyttää "
#~ "ilmoitussivun paikkamerkkejä. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, tila nimetään "
#~ "tapaamisen tunnuksen mukaan."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Uusi ajanvaraus"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Uusi asiakas"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Uusi tapahtuma"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Uusi sijainti"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Uusi salasana"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Uusi Space"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Uusi kuponki"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Uusi kieli"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Uusi paketti"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Uuden paketin varaus"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Uusi resurssi"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Uusi vero"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Seuraava palvelu"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Ei, vain tämä"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Tähän sijaintiin ei ole osoitettu työntekijöitä"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Ei paketteja"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Ei näy"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Ei tunnisteita. Luo uusia tunnisteita."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Ei löydetty tapaamisia"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Ei varattuja aikoja"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Varauksia ei löytynyt"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Tässä laitteessa ei ole kameraa."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Ei vielä kuponkeja"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Ei vielä mukautettuja kenttiä"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Asiakasluetteloon ei tuotu asiakkaita."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Tapahtumia ei löytynyt"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Ei vielä lisätietoja"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Ei vielä laskuja"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Ei rajoitusta asiakasta kohden"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Ei vielä sijainteja"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Pakettivarauksia ei vielä ole"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Paketteja ei löytynyt"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Ei vielä paketteja"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Ei vielä resursseja"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Ei vielä veroja"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Ei käyttörajoituksia"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Ei saatavilla"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ei yhteydessä"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Anna nykyinen salasana"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Huomautus (sisäinen)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Huomio: Valitse vähintään yksi paneeli."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Ilmoituksen nimi"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Ilmoituksen paikkamerkki"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Ilmoitus on poistettu."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Ilmoitusta ei ole tallennettu."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Ilmoitusväli"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Ilmoituksen nimi"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Ilmoituksen tyyppi"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Ilmoita valituille työntekijöille tyhjien pakkausten ostamisesta"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Ilmoita asiakkaille"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Toistuvuuden määrä:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä: "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Varausten määrä"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Tarvittava ajanvarausten määrä varaamiselle"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Ajanvarausten määrä valitulla kupongilla on"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Henkilöiden määrä ketkä tulevat kanssasi."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Toistumien määrä:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Lippujen määrä"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Tapahtumia"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Tarjoa useita kestoja ja hintoja tälle palvelulle."

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Saatavilla"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Päivä:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Tauolla"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Pidossa"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Samana päivänä"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Joka kuukausi samana päivänä"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Kerran"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen kuponkisi, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla yläpuolella olevaa + Kuponki-painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen mukautetun kentän, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla alla olevaa + Mukautettu kenttä -painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen lisäosan, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla yläpuolella olevaa + Lisäosa-painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen paketin, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla alla olevaa + Paketti-painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen resurssisi, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla alla olevaa + Resurssi-painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet lisännyt ensimmäisen verosi, se näkyy tässä. Aloita "
#~ "napsauttamalla alla olevaa + Vero-painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet vastaanottanut pakettivaraukset, ne näkyvät tässä. Voit myös "
#~ "aloittaa napsauttamalla alla olevaa Varaa paketti -painiketta."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Kun alat lisätä sijainteja, ne näkyvät tässä. Voit myös aloittaa "
#~ "napsauttamalla alla olevaa Lisää-painiketta."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "Kun alat vastaanottaa varauksia, laskut näkyvät tässä."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Yhdessä varauksessa voi olla useita osallistujia/paikkoja."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Yksi paikka vastaa yhtä osallistujaa."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Verkossa"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Verkkokokoukset"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vain oletuskielellä olevat mallit näytetään taustapuolella. Jos mallia ei "
#~ "ole asiakkaan kielellä, sen sijaan lähetetään oletuskielinen versio."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Avaa tulevat"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Avautuu:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Vaihtoehto {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Tai"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranssi"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Tilauksen luonti"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Tilauksen päivitys"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Outlook-kalenteri WP-koukut"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Outlook-kalenterin asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer ei ole täysin konfiguroitu. Suorita tilin asetusten "
#~ "määrittäminen Outlook-integraatioasetuksissa."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Korvattu työntekijän toimesta"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Yleiskatsaus"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Tallenna tiedot"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "MAKSU"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paketti"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Palvelupaketti:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Paketti Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Palvelupaketti Peruttu"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Paketin kuvaus"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Paketin tunnus"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Palvelupaketin valinta"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Paketin varaus on päivitetty."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Paketin nimitykset"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Palvelupaketin varaustiedot"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Paketin tunnus"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Paketin varauksen tiedot"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Paketin varaus on luotu."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Paketin varaus on poistettu."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Pakettivaraus on päivitetty."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Paketin varaus ei ole käytettävissä tällä aikavälillä."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Paketin kapasiteetti"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Pakettiluokka"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Pakettien lukumäärä"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Palvelupaketin tarjous"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Palvelupaketin talletus"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Palvelupaketin kuvaus"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Paketin tiedot"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Paketin kesto"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Pakettisuodatin"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Paketti on luotu."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Paketti on poistettu."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Paketti on piilotettu."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Paketti on päivitetty."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pakettihinta"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Paketin tiedot"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Paketti on nyt näkyvissä."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Paketin sijainti"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Pakettien hallinta"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Paketin yleiskatsaus"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Palvelupaketin hinta"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Paketin hinta:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Paketin säännöt ja kuvaus"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Paketin valinta"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Pakettipalvelujen luettelo"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Paketit tapaamiset"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Paketit-lohko"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Paketit on järjestetty uudelleen."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Pakettien yleiskatsaus"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Sivukortti"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Sivun sisältö"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Sivun viestit"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Palvelupaketin talletus"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Paneeli ja käyttöoikeudet"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Paneeli alavälilehden nimi"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Osittain maksettu"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Osittain maksettu"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Osat"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Salasana"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Salasana on vaihdettu"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Salasana on asetettu"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään 3 merkkiä"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Salasanan nollauslinkki on lähetetty sähköpostiisi."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Liitä salainen avain, jonka sait luotuasi API-avainparin Google "
#~ "reCAPTCHAssa."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Liitä sivuston avain, jonka sait luotuasi API-avainparin Google "
#~ "reCAPTCHAssa."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Päivä"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "PayPal-maksulinkki"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Maksa kaikki varaukset kerralla"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Maksaen nyt"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Maksa vain ensimmäisestä tapaamisesta"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Työntekijän sähköposti"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Maksaen myöhemmin"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Maksaen nyt"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Maksuhistoria"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Maksutapa"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Maksutapa:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Maksun Tila"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Maksutyyppi:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Maksun valuutta"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Maksuvirhe"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Kuvaus Stripeen"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Maksutapa:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Maksu suojattu ehdoilla ja mahdollistettu"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Maksutapa, talletusmaksu…"

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Maksu peruutettiin."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Maksua odotetaan"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Ihmiset"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Paikkakohtaisesti"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Palvelukohtaisesti"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Asiakaskohtaisesti"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Prosentti"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Prosenttiosuus"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Talletusprosentti lasketaan varauksen kokonaishinnasta<br>ja kiinteä "
#~ "summa voidaan kertoa henkilömäärällä tai pysyä kiinteänä varauksen "
#~ "kokonaishintaan."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Ajanjakso"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Jaksot"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Henkilö"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Sinun Tietosi"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Puhelinnumero kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä tai alue"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Valitse vuosi"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Pin-kuvake"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Pikselitunnus"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Paikkamerkki"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Paikkamerkki kopioitu leikepöydälle."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Paikkamerkit"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Places API (uusi) on pakollinen, mutta se ei ole käytössä. Ota se "
#~ "käyttöön Google Cloud Console -konsolissa."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Odota"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Tarkista .csv-tiedosto ja yritä uudelleen."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Valitse yksi ajanvaraus päivämäärä"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Valitse yksi ajanvaraus aika"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vahvista, ettet ole robotti"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Anna Mailgun API-avain"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Anna Mailgun-domain"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Anna SMTP-palvelin"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Anna SMTP-salasana"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Anna SMTP-portti"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Syötä koodi."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Syötä julkaistava avain."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Syötä aktiivinen salainen avain."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Syötä vastaanottajan sähköpostiosoite."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Syötä veron määrä."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Syötä testattava julkaistava avain."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Syötä testisalainen avain."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Syötä lippukoodi."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä kelvollinen URL-osoite protokollan kanssa (http:// tai https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Syötä tapahtuma."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Valitse ajanvarauksen päivä..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Anna kuponki"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Anna päivämäärä"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Anna päivämäärä"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Aseta päättymisaika"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Lisää live API Key"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Lisää live API Key"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Syötä live-asiakastunnus"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Syötä live-avain-ID"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Lisää live salainen avain"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Syötä live-salaisuus"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Anna nimi"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Anna uusi salasana"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Anna salasana"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Anna sähköpostiosoite"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Lisää test API Key"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Aseta aloitusaika"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Syötä verokannan nimi."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Lisää test API Key"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Syötä testiasiakastunnus"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Syötä testausavaimen tunnus"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Lisää testi salainen avain"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Syötä testisalasana"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Syötä jonotuslistan kapasiteetti"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Täytä osoitteesi."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa: Jotta tämä vaihtoehto toimisi, sinun on lisättävä uudet "
#~ "maksulinkkien paikkamerkit viestipohjiin."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Tarkenna hakuehtoja"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "Valitse päivämääräväli, joka on ajanjakson sisällä."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Valitse sijainti"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Valitse sijainti."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Valitse paketti."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Valitse tyyppi."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Valitse toiminto."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Valitse sähköpostimalli."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Valitse päättymispäivä."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Valitse vaihtoehto."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Valitse vähintään yksi asiakas"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Valitse vähintään yksi työntekijä."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Valitse vähintään yksi palvelu."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Valitse asiakas"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Valitse työntekijä"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Valitse sijainti"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Valitse palvelu:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Valitse toistuvuuden määrä"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Valitse toistumisen ajanjakso"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse lisäpalvelu:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Valitse aika"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Lataa tiedosto"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja käytä sisäänrakennettua Elementor lyhytkoodi vimpainta Amelia "
#~ "vimpaimen sijaan lisätessäsi Amelian ponnahdusikkunaan"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Lisäosan aktivointivirhe"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Lisäosa on aktivoitu"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Lisäosa on poistettu käytöstä"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Ponnahdusikkunoiden esto on käytössä! Jos haluat lisätä tapaamisen "
#~ "kalenteriisi, salli ponnahdusikkunat ja lisää tämä sivusto "
#~ "poikkeusluetteloosi."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Ponnahdusvalikot"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Esivalitse kuluva päivä"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Valitse etukäteen ”Tilaa” -valintaruutu"

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Valmiit värit"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Estä varaukset työntekijän Google-kalenterissa varattuna merkittyinä "
#~ "aikoina."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Preview"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Esikatsele lasku"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Hinta nousevasti"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Hinta laskevasti"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Hinta per osallistuja"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Hintatyyppi"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Hinnoittelu ajanjakson mukaan"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Hinnat päivämäärävälin mukaan"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Hinta henkilömäärän mukaan"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Ensisijainen liukuväri"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Käsitellään"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Oma profiili"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Profiilitiedot päivitetty onnistuneesti"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profiili poistettu"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profiili päivitetty"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Ominaisuuden nimi"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Ominaisuuden arvo"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Tilaus on peruttu"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Tilattu"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Violetti"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Määrä:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Enimmäismäärä"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Määrä Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Määrä Kuvaus"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Määrä on jaettu"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Määrä sijaintia kohti"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Palvelua kohti laskettu määrä"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay-maksulinkki"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Vastaanottajan puhelinnumero"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Toistuvuus"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Toistumiset"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Toistuvat Ajanvaraukset"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Toistuvat ajanvaraukset"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Toistuvat ajanvaraukset:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Toistuvuuden Yhteenveto"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Toistuva tapaaminen"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Toistuva tapaamisen maksu"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Toistuvat tapaamiset:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Toistuvien ajanvarausten tiedot"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Toistuva ilmoitus"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Toistuva ponnahdusikkuna"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Toistuva yhteenveto"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Uudelleenohjaus-URL (kielletty)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Uudelleenohjauksen URL ajanvarauksen jälkeen"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Uudelleenohjaus sivu"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Liittyy"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Palautettu"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Palautustapahtuma"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Ilmoittautuminen, Puhelinnumero, Sähköposti"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Hylkää tapaamislinkki"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Jäljellejäävä Määrä:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Loppusumma maksetaan paikan päällä."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Poista osallistuja"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Järjestä paketit uudelleen"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Pakettien uudelleenjärjestely vaikuttaa niiden näyttämiseen "
#~ "verkkosivustolla."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Toista"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Toistuminen:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Toista palvelu"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Toista tapahtuma"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Toista joka vuosi"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Toista vuosittain"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Toista tapaaminen"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Toista tapahtuma"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Toista joka"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Toista"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Pakollinen"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Palauta salasana"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Nollaa salasana"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Palvelu on poistettu"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Resurssin tiedot"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Resurssien varausasetukset"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Resurssi on lisätty."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Resurssi on poistettu."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Resurssi on piilotettu."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Resurssi on päivitetty."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Resurssi on nyt näkyvissä."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Palaa kotisivulle"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rooli"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Säännöt"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS-historia"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-palvelin"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP-salasana"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-portti"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP-käyttäjänimi"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Hiekkalaatikkomoodi"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Sandbox-salainen avain (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Tallenna "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Tallenna muutokset"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Tallenna erikoispäivä"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Tallenna muutokset"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Skannaa"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Valitse Aika"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Skannaa e-lippu"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Aikataulu"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Ajoita:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Aikataulutettu ennen tapaamista"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Aikataulutettu ennen tapahtumaa"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Aikataulutettu ilmoitus"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Etsi..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Etsi kuponkeja"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Aseta hakuehdot"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Hae resursseja"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Hakutulokset"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Aseta hakuehdot"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Etsi varatut ajanvaraukset"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Etsi työntekijöitä"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Etsi lisäosia"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Toinen"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Toinen {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Salainen avain (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Sijainnin osoite"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Valitse kalenteri"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Valitse alekoodi"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Valitse asiakkaita"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Valitse Päivämäärä"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Valitse työntekijä"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Valitse sijainti"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Valitse Toistuvuuden Intervalli"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Valitse toistojakso"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Valitse Aika"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Valitse Aika"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Valitse WooCommerce-tuote"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Valitse Zoom-käyttäjä"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Valitse asiakas, työntekijä ja palvelu"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Valitse päivämäärä ja aika"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Valitse tapahtuma"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse vain tietyt palvelut tälle ajanjaksolle.<br/>Jos palveluja ei "
#~ "valita, kaikki työntekijälle määritetyt palvelut ovat<br/>varattavissa "
#~ "tällä ajanjaksolla."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Valitse tai luo uusi"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Valitse tai luo tunniste"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Valitse paketti"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Valitse paikkamerkki"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Valitse tietty sijainti kullekin ajanjaksolle."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Valitse tietty sijainti tälle ajanjaksolle."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Valitse tietyt palvelut kullekin ajanjaksolle."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Valitse sopiva aika"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Valitse haluamasi lisäpalvelut"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Valitse WooCommerce-tuote, jota käytetään tässä paketissa."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Valitse toiminto, joka laukaisee seurattavan tapahtuman."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Valitse tapahtumat, joissa tätä kuponkia voi käyttää."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "Valitse kunkin lipputyypin osalta varattavien lippujen määrä."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Valitse paketit, joihin tämä kuponki voidaan käyttää."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Valitse palvelut, joihin tätä kuponkia voi käyttää."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Valitse tämä Työntekijä"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Valitse tämä työntekijä"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Valitse liput"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valitut"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Valitut asiakkaat"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Valitut lisävaihtoehdot"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Valitut palvelut"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Puolipiste (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Lähetä kirjautumislinkki"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Lähetä pääsylinkki"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Lähetä tapaamisen jälkeen"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Lähetä tapahtuman jälkeen"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Lähetä"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Lähetä mukautettujen kenttien tiedot jokaiselle asiakkaalle erikseen"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Lähetä lasku"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Lähetä vain tämä ilmoitus"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "Lähettäjän tunnuksen on oltava 3–11 merkkiä pitkä."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Lähetetty"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Erillisten rivien vienti"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Palvelun kategoria"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Palvelun Tiedot"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Syöttökenttä"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Palvelun hinta"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Palvelun Välisumma"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Palvelun kapasiteetti"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Palvelutyöntekijöiden luettelo"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Palvelusuodatin"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Palvelun tiedot"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Palvelun sijainti"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Palvelun tai tapahtuman kuvaus"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Palvelun tai tapahtuman nimi"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Palvelupakettien yleiskatsaus"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Palvelut Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Palvelujen kuvaus"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Palveluiden ja pakettien yleiskatsaus"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Palvelulista, Ajanvaraukset"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Aseta Rajat"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Aseta Minimi"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Aseta salasana"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta eri hinnat tietyille päiville, kellonajoille tai mukautetuille "
#~ "päivämäärille."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tapahtuman jakso ensin mahdollistaaksesi hinnoittelun ajanjakson "
#~ "mukaisesti."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Aseta uusi salasana"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Aseta salasana"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Aseta hinta varauksen henkilömäärän perusteella."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta kalenteritapahtumaan näkyvä kuvaus. Voit käyttää ilmoitussivulla "
#~ "olevia paikkamerkkejä."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta ensin tapahtuman kesto, jotta hinnoittelu voidaan määrittää "
#~ "päivämäärävälin perusteella."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta kalenterista haettujen varattujen tapahtumien enimmäismäärä, jotta "
#~ "varaukset estetään Ameliassa."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta hyväksyttyjen varausten määrä, jonka jälkeen asiakas saa "
#~ "automaattisesti kupongin ilmoituksena. Huomaa: Jotta tämä toiminto "
#~ "voidaan ottaa käyttöön, kupongin paikkamerkki on sisällytettävä "
#~ "ilmoitusmalliin."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta aikaraja ennen tapaamista, jonka jälkeen asiakas ei voi peruuttaa."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta kalenteritapahtumaan näkyvä otsikko. Voit käyttää ilmoitussivulla "
#~ "olevia paikkamerkkejä."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tämä vaihtoehto, jos haluat rajoittaa työntekijän päivittäisten "
#~ "tapaamisten määrää riippumatta siitä, kuinka monta tapaamista työaikaan "
#~ "mahtuu."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Määritä sisältö, painikkeet ja nimikkeet"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Kortit ja Napit"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Palvelupaketin Tiedot"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Palveluiden ja pakettien näkymän asetukset"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Määritä painiketyyppi ja nimiket"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Aseta näyttöasetukset ja nimikkeet"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Kortit ja Napit"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Määritä näkyvyys, painiketyyppi ja nimiket"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Määritä näkyvyys ja nimikkeet"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Määritä lippujen valinnan näkyvyys ja nimikkeet"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain "
#~ "Perusasetuksista"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Jaettu"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Jaettu pool"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Palveluiden välinen jaettu kapasiteetti"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Näytä kaikki jaksot"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Näytä vähemmän pisteitä"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Näytä kassalomake"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Näytä kuponki"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Näytä asiakastietolomake"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Näytä tapahtuma sivustolla"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Näytä päivämäärästä"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Näytä sijainti"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Näytä verkkosivustolla"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Näytä paketti"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Näytä resurssi"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Näytä yksittäisen Tapahtuman tiedot sivulla"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Näytä vero"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Näytetään"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sivupalkki"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos Mailchimpistä"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Kirjaudu sisään "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Kirjaudu Outlook-tilillä"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos Google-tilistä"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos Outlook-tilistä"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Yhden rivin vienti"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Yksi lippu"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Ohita tuonti"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Skippaa palvelupaketit ja jatka valitulla palvelulla"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Sosiaalisen kirjautumisen asetukset"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut tähän tapahtumaan osoitetut työntekijät eivät ole yhteydessä "
#~ "Zoomiin. Siirry heidän profiileihinsa ja yhdistä heidät Zoomiin, jotta "
#~ "integraatio toimii oikein."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut tähän palveluun osoitetut työntekijät eivät ole yhteydessä "
#~ "Zoomiin. Siirry heidän profiileihinsa ja yhdistä heidät Zoomiin, jotta "
#~ "tämä integraatio toimii oikein."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Osa halutuista aikajaksoista on varattu. Ehdotimme lähimpiä vapaita "
#~ "aikoja."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "Varauksen lisäämisessä WooCommerce-ostoskoriin tapahtui virhe."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Järjestä"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Erikoispäivät"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Erikoismerkit eivät ole sallittuja"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Tietty pvm"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Tietty pvm"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Tietty päivämäärä"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Tarkka päivämäärä ja kellonaika"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Paikat"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapasiteetti"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Square-maksulinkki"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Vakiotili"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Aloita"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Aloitusaika"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Aloitusaika"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Aloitusaika"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Aloita Zoom-tapaaminen"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Käynnistä skanneri"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Vaiheen viesti"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Vaiheiden liput -välilehti"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Pysäytä skanneri"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Pysäytä skanneri"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Askel Sisältö"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe-maksulinkki"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Alavaiheen otsikko"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Tilaa uutiskirjeemme"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Välisumma:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Ehdottaa lähintä saatavilla olevaa päivämäärää"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Ehdota seuraavaa vapaata päivämäärää"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Ehdota edellistä saatavilla olevaa päivämäärää"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Vaihda kamera"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Synkronoi"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronoi Stripe Connect -tilisi, jotta maksut ja maksujen suorittaminen "
#~ "sujuvat vaivattomasti."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronoi aikataulusi henkilökohtaisen Apple-kalenterisi kanssa, jotta "
#~ "vältät päällekkäiset varaukset."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronoi aikataulusi henkilökohtaisen Google-kalenterisi kanssa, jotta "
#~ "vältät päällekkäiset varaukset."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronoi aikataulusi henkilökohtaisen Outlook-kalenterisi kanssa, jotta "
#~ "vältät päällekkäiset varaukset."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Välilehden otsikko"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Välilehdet (Kaikki / Paketit / Palvelut)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Veron määrä"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Verotiedot"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Vero on lisätty."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Vero on poistettu."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Verot on piilotettu."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Verot on päivitetty."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Verot näkyvät nyt."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Verokanta"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Verokannan nimi"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Verotuksen asetukset"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Verot eivät sisälly hinnan laskemiseen, vaan ne ilmoitetaan erikseen."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Verot sisältyvät hinnan laskelmaan."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Verot yleiskatsaus"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "﻿﻿﻿Mallin nimi"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Testaa API-avain"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Testiviesti lähetetty onnistuneesti."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Testaa WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "WhatsApp-viesti lähetetty onnistuneesti"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Testaa asiakastunnus"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Testitila"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Testaa julkaistava avain"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Testisalasana"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Testaa salainen avain"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Tekstitila"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu ja odottaa vahvistusta."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Tapaamista ei voi siirtää."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Kuponkikenttä on pakollinen"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Antamasi koodi ei ole kelvollinen"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakas ei antanut sähköpostiosoitetta, joten laskua ei voitu lähettää."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr "Viestin teksti on määritettävä Facebook Developers -asetuksissa."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Viestin otsikko on määritettävä Facebook Developers -asetuksissa. "
#~ "Merkkien enimmäismäärä on 60 merkkiä, kun paikkamerkit on korvattu."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Palvelupaketti on aikarajoitettu"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Ehdotettu päivämäärä ja kellonaika poikkeavat valitsemastasi mallista, "
#~ "koska odotetulla päivämäärällä ja kellonaikalla ei ole vapaita aikavälejä."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Ehdotettu päivämäärä eroaa valitsemastasi mallista, koska odotetulla "
#~ "päivämäärällä ei ole vapaita aikavälejä."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Ehdotettu aika eroaa valitsemastasi mallista, koska odotetulla ajalla ei "
#~ "ole vapaita aikavälejä."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Ostokoodi on virheellinen tai vanhentunut"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Palautuksen määrä on"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Jäljellä oleva saldo voidaan maksaa paikan päällä tai maksulinkin kautta."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Resurssin nimi on näkyvissä vain sinulle, eikä se näy varauksen "
#~ "yhteydessä. Sitä käytetään sisäisiin hallintatarkoituksiin."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "Resurssien määrä lasketaan erikseen jokaiselle valitulle sijainnille."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "Resurssien määrä lasketaan erikseen jokaiselle valitulle palvelulle."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Resurssien määrä jaetaan kaikkien valittujen palveluiden, työntekijöiden "
#~ "ja sijaintien kesken. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Loput ajanvarauksista voi varata myöhemmin Asiakaspaneelista."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Aikaväli, johon yritit siirtää varauksen, ei ole käytettävissä. Valitse "
#~ "toinen aikaväli valitsemallesi päivämäärälle."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Varauksen kokonaishenkilömäärä."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Henkilöiden kokonaismäärä ({waitingPersonsCount}) ylittää jonotuslistan "
#~ "enimmäiskapasiteetin ( {waitingListMaxCapacity})."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Tälle paketille ei ole varattuja aikoja."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Paketteja ei ole. Luo uusi paketti."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Osallistujia ei ole vielä..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "{service} -palvelulle on tulossa uusia tapaamisia."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Google/Outlook-kalenterissa on tapahtuma, joka on päällekkäinen tietylle "
#~ "työntekijälle. Haluatko varmasti luoda toisen?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä työntekijät saavat sähköpostiviestin ostetusta paketista, kun se on "
#~ "ostettu ilman varattuja aikoja."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Kolmas"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Kolmas {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Tämä ja tulevaisuus"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Vain tämä"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Tämä nimitys on osa pakettia."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Tämä ajanvaraus on osa palvelupakettia"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä muutos johtaa joidenkin varausten hintojen nousuun. Haluatko, että "
#~ "maksulinkit luodaan?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Tätä maksutyyppiä ei käytetä, kun varataan useita tapaamisia (ostoskori- "
#~ "tai toistuva ominaisuus) TAI kun varataan tapahtuma, johon osallistuu "
#~ "useita työntekijöitä."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Tämä kuponki ei ole enää voimassa"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Tämä työntekijä on ainoa, joka on osoitettu osoitteeseen {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Tiedosto on kielletty ladattavaksi"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on väliaikainen WhatsApp-tunnus, joka vanhenee automaattisesti 24 "
#~ "tunnin kuluttua. Varmista, että asetukset on tehty ennen tunnuksen "
#~ "vanhentumista."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on yksilöllinen turvatunnus. Kopioi se WhatsAppin \"Vahvista tunnus"
#~ "\" -kenttään, kun luot webhookin."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on sovelluksesi polku, johon käyttäjät ohjataan Apple-todennuksen "
#~ "jälkeen. Lisää tämä URI Apple-projektisi tunnistetietoihin kohdassa "
#~ "\"Redirect URIs\" (Uudelleenohjaus-URI:t)."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on sovelluksesi polku, johon käyttäjät ohjataan Google-todennuksen "
#~ "jälkeen. Lisää tämä URI Google-projektisi tunnistetietoihin kohdassa "
#~ "\"Valtuutetut uudelleenohjaus-URI:t\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on sovelluksesi polku, johon käyttäjät ohjataan Outlook-todennuksen "
#~ "jälkeen. Lisää tämä URI Outlook-sovelluksen asetusten kohtaan \"Redirect "
#~ "URIs\" (Uudelleenohjaus-URI:t)."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän sijaintiin on liitetty {count} -palvelu. | Tähän sijaintiin on "
#~ "liitetty {count} -palveluita."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä viesti lähetetään, kun asiakas vastaa WhatsAppin kautta, ja siinä "
#~ "ilmoitetaan, että vastauksia WhatsAppin kautta ei tueta."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ilmoitus vaatii cron-tehtävän. Lisää alla oleva rivi cron-"
#~ "määritykseesi."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Tämä pakettitarjous päättyy"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Tämä palvelupaketti on"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä paketill {count} -tapaaminen tulevaisuudessa. | Tällä paketill "
#~ "{count} -tapaamista tulevaisuudessa."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Tällä paketill {count} -tapaaminen aiemmin. | Tällä paketill {count} -"
#~ "tapaamista aiemmin."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän paikkamerkinnän sisältö otetaan käyttöön kaikkialla, missä sitä "
#~ "käytetään."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Tällä palvelulla ei ole lisäpalveluja"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä palvelu on varattavissa ostetussa paketissa. Haluatko varmasti "
#~ "poistaa tämän palvelun?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Vapaana palvelupaketissa"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Tämä palvelu on saatavana paketissa"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Tällä käyttäjällä on varauksia ostetussa paketissa. Haluatko varmasti "
#~ "poistaa tämän käyttäjän?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Lipputyyppi"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Lippua ei voi skannata tänä päivänä."

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Lippukoodi"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Palvelupaketti on tallennettu"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Liput"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Lippua ei löytynyt"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Lippu ei kelpaa"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Lipputyypit"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Osallistujien tapahtumien liput eivät päivitty"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Kertoja:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Aika:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Aikaväli:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Käytetty aika Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Käytetty aika Desc"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Aikaväli:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Ajankohta ei ole valittavissa"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Kertaa ostettu"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Käyttökerrat"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Aikavyöhyke"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Automaattiset päivitykset edellyttävät lisenssin aktivointia. Aktivoi "
#~ "Amelia osoitteessa %s."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat muuttaa ajanvarausta, valitse vapaana oleva aika kalenterista "
#~ "ja valitse sitten Vahvista."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Voit käyttää WhatsApp-ilmoituksia yhdistämällä WhatsApp-tilisi Asetukset-"
#~ "kohdassa."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sivupalkki"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Torch pois päältä"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Kokonaismäärä"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Kokonaishinta"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Lajittele palvelut:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Kustomoitujen kenttien kokonaismäärä"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Yhteensä ylimääräiset"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Tapaamisten kokonaismäärä"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Kokonaismäärä:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Varattujen palveluiden kokonaismäärä"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Lippujen kokonaismäärä"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Käännä"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Siirron määrä (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Tyyppi Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Tyyppi Kuvaus"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Maksutulosten hakeminen ei onnistu"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Mukautettujen kenttien sijaintien tallentaminen ei onnistu"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Ei käytettävissä olevat aikavälit"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Ei käytettävissä olevat aikavälit"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Ei toimitettu"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää palvelinvirheen takia."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Ainutlaatuinen (sijainti)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Ainutlaatuinen (palvelu)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Yksikköhinta"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Rajaton"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Kunnes"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Päättyminen:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Kunnes?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Päivitä varausstatus automaattisesti"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Päivitä varauksen tila hyväksytyksi, kun maksu on suoritettu "
#~ "onnistuneesti linkistä."

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Päivitä tulevat"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Päivitä kaikille"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Lataa tiedosto tähän"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Käyttö"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Käyttörajoitus"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Käytä tätä paikkamerkkiä:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Käytetty"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Käytetty kuponki"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Käyttäjäprofiili"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "ALV"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "ALV-tiedot"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Voimassaoloaika:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Voimassaoloaika"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Ajan Valitseminen"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Arvo"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Vahvistus on päättynyt. Yritä uudelleen."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja "
#~ "parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen "
#~ "sekä paremman nopeuden."

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Näytä lisää"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Uusi työntekijä"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Näytä viesti"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Uusi Palvelupaketti"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Näytä työntekijät"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Näytä vähemmän paketteja"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Näytä lisää"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Näytä lisää paketteja"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Näytä paketit"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Näkyvissä"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Odotuspainikkeen taustaväri"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Odotuspainikkeen tekstin väri"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Odotetaan maksua"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Odotuslistan kapasiteetti"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Odotuslistan kapasiteetin on oltava vähintään 1."

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Odotuslista on tyhjä"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Ilmoitamme sinulle, jos paikka vapautuu."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "Ilmoitamme sinulle, jos paikka vapautuu ja varauksesi hyväksytään."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Olemme valmistaneet .csv-tiedoston, joka sisältää asiakkaat, joita ei ole "
#~ "tuotu. Kun olet korjannut ongelmat, voit yrittää uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Emme pystyneet peruuttamaan varausta. Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan, "
#~ "jotta hän voi auttaa sinua peruuttamaan varauksen."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Emme pystyneet käsittelemään varauksiasi, ja se hylättiin. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmänvalvojaan, jos tarvitset apua tai haluat yrittää varata "
#~ "uudelleen."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Webhookien asetukset"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Viikoittain"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Mene Takaisin"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Tervetuloa takaisin"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp ei ole yhteydessä"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "WhatsApp-historia"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "WhatsApp-asetukset"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "WhatsApp-asetukset"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä toiminto on pois käytöstä, ensimmäisen varauksen yhteydessä "
#~ "valittu työntekijä käytetään koko paketin ajan."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä on käytössä, asiakkaat saavat tapahtumasta kutsun Google-"
#~ "kalenteriin."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä on käytössä, asiakkaat näkevät kaikki osallistujat Google-"
#~ "kalenterin tapahtumaluettelossa."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä toiminto on käytössä, muistutuksia ei lähetetä, jos varaus "
#~ "tehdään valitun ajan kuluessa ennen tapaamista tai tapahtumaa."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä on käytössä, tapaamisten kokonaismäärä jaetaan koko paketin "
#~ "kesken sen sijaan, että se asetettaisiin palveluittain."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä asetus on käytössä, ”Tilaa” -valintaruutu on valittuna "
#~ "oletuksena. Asiakkaat voivat poistaa valinnan manuaalisesti, jos he eivät "
#~ "halua liittyä Mailchimp-postituslistallesi."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Kun toistuvat päivämäärät eivät ole käytettävissä"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Kokonaismäärä"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Ilman vanhenemista"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce-tilausnumero"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce-tuote"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce Palvelu"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Kiitos sivu"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce-maksulinkki"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo tilaustunniste"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "WordPress-käyttäjä"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Työajat"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Työajat"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Väärä osoite?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Vuosittain"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Vuodet"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Olet muokkaamassa toistuvaa tapahtumaa. Haluatko soveltaa muutokset vain "
#~ "tähän tapahtumaan vai tähän ja kaikkiin tuleviin tapahtumiin? Huomaa: "
#~ "Tapahtumien lippuja, joihin on ilmoittautunut osallistujia, ei päivitetä."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Olet tällä hetkellä yhteydessä Google-kalenteriin järjestelmänvalvojan "
#~ "kautta. Google-kalenterin yhteyden ohittaminen ei ole mahdollista."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Olet tällä hetkellä yhteydessä Outlook-kalenteriin järjestelmänvalvojan "
#~ "kautta. Outlook-kalenterin yhteyden ohittaminen ei ole mahdollista."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Olet jonotuslistalla sijalla"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Olet tämän palvelun ainoa tarjoaja."

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Olet ainoa palveluntarjoaja"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Voit myös peruuttaa sen tulevat tapahtumat."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Voit myös poistaa sen tulevat tapahtumat."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Voit myös avata sen tulevat tapahtumat."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Voit muokata tai poistaa yksittäisiä tapahtumia"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Alla näet valitsemasi varaukset. Jos haluat varata lisää, napsauta alla "
#~ "olevaa painiketta."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Voit käyttää tätä alennuskuponkia seuraavassa varauksessasi: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr "Voit viedä valitun tapahtuman osallistujat<br/>CSV-tiedostoon."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Sinulla ei ole yhtään tapaamista."

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Sinulla ei ole tapahtumia"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Sinulla ei ole paketteja"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia palveluun"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Rekisteröityjen verkkotunnusten enimmäismäärä on saavutettu"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Olet hylännyt tämän varauspyynnön onnistuneesti. Tila on päivitetty "
#~ "järjestelmässä."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Sinut uudelleenohjataa maksuun kassalla."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Tunnuksen on sisällettävä vähintään yksi kirjain"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Varauksesi on peruutettu onnistuneesti. Jos sinulla on kysyttävää tai "
#~ "haluat muuttaa varauksen ajankohtaa, ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Varauksesi on tehty ja hyväksytty. Kaikki on valmista ja voit odottaa, "
#~ "että kaikki sujuu ongelmitta."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Varauksesi on hyväksytty, mutta prosessin loppuun saattamisessa ilmeni "
#~ "ongelma. Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan varmistaaksesi, että kaikki "
#~ "on kirjattu oikein."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Varauksesi on käsitelty onnistuneesti, mutta sitä ei voitu hyväksyä. Ota "
#~ "yhteyttä järjestelmänvalvojaan, jos tarvitset apua."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi vanhenemispäivä on virheellinen"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Korttisi vanhenemisvuosi on menneisyydessä"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi suojauskoodi on virheellinen"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Korttisi numero on virheellinen"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Korttisi numero ei kelpaa"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Salasanan palautus onnistui"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Salasanasi on nollattu onnistuneesti."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Postinumero on virheellinen"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom-linkki"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom-linkit"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom-aloituslinkki (järjestäjä)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom-käyttäjä"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP -koukut"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom-kokoukseen liittyminen (osallistujat) -linkki"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Zoom-linkki"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom-kokouksen aloittaminen (isännät) -linkki"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Zoom-käyttäjä"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Maksetaan nyt)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (sis. verot)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "ja"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "sovelluksen tunnus, asiakastunnus ja asiakassalasana"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "sovelluksen (asiakkaan) tunnus ja salainen avain"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "ajanvaraus tulee varata nyt."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "ajanvaraus aikoja jäljellä varattavana"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "ajanvaraukset tulee varaa nyt."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "päivä"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "päivää"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "työntekijä"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "työntekijät"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "täytetty"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "alkaen"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "iCloud-sovelluskohtainen salasana"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-sovelluskohtainen salasana"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud-sähköpostiosoite"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-sähköpostiosoite ja iCloud-sovelluskohtainen salasana"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "sisältää"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "sisältää:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "sijainnit"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Pakollinen Kenttä:"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "kuukausi"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "kuukautta"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "päivänä"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "odottavat ihmiset"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "odottava henkilö"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Paikkamerkki"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "tavallinen"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "reCAPTCHA-tyyppi"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "reCAPTCHA-haaste on vanhentunut. Yritä uudelleen."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "reCAPTCHA-määritykset eivät ole kelvollisia."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA-tunnistusta ei voitu ladata."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA asiakaspaneelissa"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA työntekijäpaneelissa"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "reCAPTCHA-asetukset"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA-vahvistus epäonnistui."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "tulosta"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "asetukset"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "valitut kohdat ovat varattuja. Tarjosimme sinulle sen sijaan lähimmän "
#~ "vapaan kohdan."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "paikka jäljellä"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "paikkoja jäljellä"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "teksti"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "Lipun nimi"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "paikkoja jäljellä"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "päättyen"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Lisää sähköposti"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "päättyen"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "viikko"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "viikot"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Varattu"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Tapaaminen | {count} Tapaamiset"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Määritetty"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Päivä | {count} päivää"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Työntekijät"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Lisävarusteet"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Kuukausi | {count} Kuukautta"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Paikat"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Yhteensä"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} Viikko | {count} Viikot"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} kuponki on poistettu. | {count} kupongit on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} kuponkia ei ole poistettu. | {count} kuponkeja ei ole poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} asiakkaita ei tuotu, koska etunimi, sukunimi, sähköpostiosoite "
#~ "tai puhelinnumero puuttuivat tai olivat virheellisiä tai näiden syiden "
#~ "yhdistelmä."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} asiakkaita, joilla on sama sähköpostiosoite, on jo olemassa "
#~ "asiakasluettelossasi. Jos päätät korvata nämä tietueet, osa niiden "
#~ "nykyisistä tiedoista korvataan uusilla tiedoilla."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} työntekijä on poistettu. | {count} työntekijää on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} työntekijää ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi. | "
#~ "{count} työntekijöitä ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} tapahtuma | {count} tapahtumat"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} valittu kohde | {count} valittua kohdetta"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} sijainti on poistettu. | {count} sijainnit on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Sijaintia ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi. | {count} "
#~ "Sijainteja ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} paketin varaus on poistettu. | {count} paketin varaukset on "
#~ "poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} paketin varaus ei ole poistettu. | {count} paketin varaukset "
#~ "eivät ole poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} paketti on poistettu. | {count} pakettia on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Pakettia ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi. | {count} "
#~ "Paketteja ei ole poistettu tulevien varauksien vuoksi."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} resurssi on poistettu. | {count} resurssit on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} resurssia ei ole poistettu. | {count} resursseja ei ole poistettu."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} vero on poistettu. | {count} verot on poistettu."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} veroa ei ole poistettu. | {count} veroja ei ole poistettu."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Tapaaminen | {count}x Tapaamiset"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} {totalRows} -asiakasta on tuotu asiakaskuntaasi."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "”Varauspäivä ja -aika” asettaa rajan varauksen luomispäivän perusteella, "
#~ "riippumatta tapahtuman päivämäärästä ja kellonajasta.<br>”Tapahtuman "
#~ "alkamispäivä ja -aika” asettaa rajan tapahtuman alkamispäivän ja -ajan "
#~ "perusteella."
