msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (((n<0 || n>10)) "
"&& (n%10==0)) ? 2 : 3;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "נוסף בתאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "הוסף נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "משתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "הוזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr "עיצוב HTML עשוי להיות מוחלף בעיצוב טקסט רגיל בעת מעבר בין מצבים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "נסגר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "בחר תוחם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "קוד קופון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "פרוטוקולים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "שעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "שעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "ימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "שבוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "שבועות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "חודש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "חודשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "נמסר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "השבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "במשך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "תוית נותן שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "תגי עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "ימי חופשה של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "ימי חופשה של עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "הכנס כתובת מייל מאומתת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "יצוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "תוספת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "תוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "סה\"כ מחיר לתוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "יומן גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "הצטרפו באמצעות Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "יומן אאטלוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "הצטרפו ל-Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "יומן גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "חלל השיעור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "מעוניין לפתוח את התכונה הזו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "זמין ברישיון Starter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "זמין ברישיון סטנדרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "זמין ברישיון Pro"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "זמין ברישיון Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "שדרוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "מחק תוכן של אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "מחק טבלאות, תפקידים, קבצים והגדרות לאחר מחיקת תוסף Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו אם ברצונך למחוק טבלאות, תפקידים, קבצים והגדרות של "
"התוסף<br>בעת מחיקת התוסף מדף התוספים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "שם חלל הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "שם חלל האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "הצטרף ל-Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "יצירת מקומות לפגישות מתוכננות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "הגבל אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr "הגדר את המספר המרבי של אנשים שהלקוח יכול להוסיף בעת ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "מיקומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr "דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "מזהה מדידה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "אנא הזן שם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "שם עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "שם תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "זקוק לעזרה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "אי-הופעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "הערה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "הערה (פנימית)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "פתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "שולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "שולם חלקית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "סכום התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "מזהה תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "אמצעי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "סטטוס תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"אם כל אמצעי התשלום מושבתים בשירות/באירוע, ייעשה שימוש באמצעי התשלום המוגדר "
"כברירת מחדל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "הוחזר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "נדחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "משאבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "אנא בחר תאריך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "אנא בחר שעה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "כניסה דרך רשתות חברתיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "בוצע בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "תג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "היום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "סה\"כ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "תרגם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "ממתין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "שישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "שני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "הצטרף ל-Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "התחל זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "תצוגת רשת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "מה חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "בחר שירות קבוצתי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "פריסת תפריט נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "פריסת רשימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "בחירת פריסת השלב הראשון בטופס שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "מַחזוֹרִי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"ביטלת את כל אמצעי התשלום הזמינים. במקום זאת, ייעשה שימוש באמצעי התשלום "
"המוגדר כברירת מחדל בהגדרות הכלליות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "כל האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "הוסף פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "הוסף הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "הוסף לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "הוסף אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "אינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "מס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "שנה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "הפעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "אקטיבציה (הפעלה)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "כתובת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "לאחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "לאחר עם מרווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"אם אפשרות זו מופעלת, לקוחות יכולים לבצע הזמנות עם סטטוס \"בהמתנה\" גם לאחר "
"שהקיבולת המרבית הושגה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"אם האפשרות מושבתת, ההזמנה חייבת לעמוד בקיבולת המינימלית, והמשבצת הזמן נסגרת "
"לאחר ההזמנה הראשונה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "שמור את החריץ פנוי לאחר ההזמנה הראשונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "אפשר למנהל לקבוע פגישה בכל עת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "אפשר למנהל להזמין תור מעל תור קיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, המנהל יוכל לקבוע פגישות בכל עת (שעות העבודה, ימי חג וימי "
"חופשה של כל העובדים יוחלפו)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, המנהל יוכל לקבוע פגישה על גבי פגישה אחרת או במקביל אליה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את ימי החופשה שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את השירותים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את לוח הזמנים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את הימים המיוחדים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "אפשר להזמין מעל לקיבולת המרבית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "אפשר ללקוחות לתאם מחדש את הפגישות שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לאפשר ללקוחות שלך לשנות מחדש את הפגישות שלהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "אפשר ללקוחות למחוק את הפרופיל שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "אפשר ללקוחות לבטל חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את הפגישות שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל את האירועים שלהם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "אפשר לעובדים לנהל לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "כתובת URL בסיסית של ה-API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "קיבולת מרבית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "רשימת המתנה לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "רשימת המתנה לפגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "הצג רשימת המתנה לאחר שההזמנה מלאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שאושרה בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שלא אושרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "צור באופן אוטומטי משתמש לקוח אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"אם תפעיל אפשרות זו, בכל פעם שלקוח חדש יקבע פגישה, הוא יקבל תפקיד של משתמש "
"Amelia Customer ויישלח אליו דוא\"ל אוטומטי עם פרטי הכניסה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "תמכו באמליה על ידי הצגת קישור נכנס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"אפשר לתיאור הקצר מתחת לטופס ההזמנה לתמוך בתוסף Amelia Booking Plugin ולהפיץ "
"את הבשורה אודותיו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "שלח את כל ההתראות לכתובות נוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"כאן תוכל להזין כתובות דוא\"ל נוספות אליהן יישלחו כל ההודעות. כדי להוסיף "
"כתובת, לחץ על Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "שלח את כל הודעות ה-SMS למספרים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"כאן תוכל להזין מספרי טלפון נוספים אליהם יישלחו כל הודעות ה-SMS. כדי להוסיף "
"מספר, לחץ על Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "לפני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "לפני הרווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "לוגיקת ספירת אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "לקוח ועוד אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "סופר לקוח ראשי אחד בתוספת כל אדם נוסף שהם מוסיפים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "סה\"כ אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr "סופר את המספר הכולל של האנשים שהוזנו, כולל הלקוח הראשי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "כלול זמן מרווח שירות בחלונות הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"כלול זמן חיץ בחישוב המשבצות. כאשר האפשרות מושבתת, המשבצות מבוססות רק על משך "
"השירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "הגדר קופונים כלא רגישים לאותיות רישיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש של ביטול שלא צלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"כתובת URL אליה יופנה המשתמש אם לא ניתן לבטל את הפגישה בשל ערך 'זמן מינימלי "
"הנדרש לפני ביטול'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "כתובת URL להפניה לאחר ביטול מוצלח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "פסיק-נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "חברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "קופון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "יצירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "אקראי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "הוסף משתתפים לאירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "כתובת URL לפאנל לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "כתובת URL של דף לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "סטטוס ברירת מחדל של פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "כל הפגישות ייקבעו עם הסטטוס שנבחר כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "מספר ברירת המחדל של פריטים לדף בממשק המשתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "מספר ברירת המחדל של פריטים לדף במערכת האחורית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "דף ברירת מחדל של ה-back end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "אמצעי תשלום ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "ברירת מחדל, קוד מדינה של הטלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "שלב זמן ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr "שלב משבצת הזמן המוגדר כאן יחול על כל משבצות הזמן בתוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "נקודה-פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "הסתר תכונות נעולות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "הפעל באמצעות Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "כותרת האירוע ותיאורו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "כותרת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "סדר היום של הישיבה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "מזהה אפליקציית פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "סוד אפליקציית פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "מזהה לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "סוד הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "מזהה יישום (לקוח)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "הפניה מחדש של URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "מפתח API של Lesson Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "מחיר הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "הגבל את רכישות החבילות לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "הגבל אירועים לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "מגבלה זו מבוססת על כתובת הדוא\"ל של הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "התחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "התנתק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1ש 30 דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9ש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "זיהוי קוד המדינה לפי כתובת ה-IP של המשתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "הוסף פגישות ממתינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "יצירת פגישות עבור פגישות מתוכננות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "בדוק את שם הלקוח עבור דוא\"ל/טלפון קיים בעת ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו כדי להבטיח שלקוחות המשתמשים בכתובת דוא\"ל או מספר טלפון "
"קיימים ישמרו על שמות פרטיים ושמות משפחה עקביים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "שירות דואר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"כאן תוכלו להגדיר את השפות שתרצו שיהיו בתוסף לצורך תרגום מחרוזות דינמיות "
"(שמות, תיאורים, התראות)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5דק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני ביצוע ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו לקוחות לא יכולים לבצע הזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני ביטול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו הלקוחות לא יכולים לבטל אותה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "זמן מינימלי הנדרש לפני תזמון מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr "הגדר את הזמן שלפני הפגישה שבו הלקוחות לא יכולים לקבוע מועד חדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "מספר האירועים המרבי שהוחזר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "יומן אאטלוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "שלם באמצעות קישור תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"אם אפשרות זו מופעלת, לקוחות יכולים להשלים את התשלום באמצעות הקישור בהודעות "
"הדוא\"ל שלהם או דרך לוח הלקוחות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "תקופה זמינה להזמנה מראש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "הגדר עד כמה רחוק בעתיד לקוחות יכולים לקבוע פגישות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "דואר PHP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "מספר הספרות אחרי הנקודה העשרונית במחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "מפריד מחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "מיקום סמל המחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "קוד רכישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "הפניות לאתרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "הפניה מחדש לכתובת URL לאחר ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר קביעת תור."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר הזמנת אירוע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "הסר משבצות תפוסות ביומן Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "הסר משבצות תפוסות ביומן Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שנדחתה בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש עבור הזמנה שנדחתה ללא הצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "כתובת דוא\"ל לתשובה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "חייב סיסמה כדי להתחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "שלח הזמנה לאירוע בדוא\"ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "שלח חשבונית ללקוח כברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להבטיח שהחשבונית תישלח ללקוח לאחר ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "שלח קובץ ICS עבור הזמנות מאושרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "שלח קובץ ICS עבור הזמנות בהמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לשלוח קובץ ics בדוא\"ל לאחר אישור הזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לשלוח קובץ ics בדוא\"ל לאחר הזמנות מותנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "הזכר לי כאשר יתרת ה-SMS שלי נמוכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו כדי לקבל דוא\"ל תזכורת כאשר יתרת ה-SMS שלך תגיע למינימום "
"שנקבע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "סכום מינימום לאשראי לשליחת תזכורת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "נשלח ל דואר אלקטרוני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "דוא\"ל השולח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל של השולח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "שם השולח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "אנא הזן שם שולח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "השתמש במשך השירות לצורך הזמנת משבצת זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"הפעל אפשרות זו אם ברצונך שהשלב של משבצת הזמן יהיה זהה למשך השירות בתהליך "
"ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "הגדר תיאור קובץ ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "הגדר מטא-נתונים ותיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "אפשר ללקוחות לראות משתתפים אחרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "הצג משבצות הזמנה באזור הזמן של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr "אפשר להציג משבצות הזמנה בהתאם לאזור הזמן של הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "הצג את האפשרות \"הוסף ליומן\" ללקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr "הציעו ללקוחות להוסיף פגישה ליומן שלהם לאחר השלמת ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "רווח-פסיק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "רווח-נקודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "טען מראש את הישויות בעת טעינת הדף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו מופעלת, כל הישויות (שירותים, עובדים, מיקומים, חבילות ותגיות) "
"נטענות ברגע שהדף נפתח, במקום להיטען באופן דינמי באמצעות AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "חשבון Square נותק בהצלחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "המטבע באמליה אינו תואם למטבע של המיקום שבחרת ב-Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "מיקום ברירת המחדל של Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "אנא התחבר ל-Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "בחר את מיקום Square שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "המיקומים חייבים להיות פעילים ועם עיבוד כרטיסים מופעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "עדכון עבור כולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "אמת שדות מותאמים אישית נדרשים במערכת האחורית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "נתיב העלאת קבצים מצורפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"אם השדה יישאר ריק, הקבצים המצורפים יועלו לתיקיית ההעלאות המוגדרת כברירת מחדל "
"ב-WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "מספר מע\"מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "סמל מטבע מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "מפתח ה-API שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "זמני ההזמנה ייקבעו בהתאם למשך השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו אינה פעילה, ההזמנה תיקבע על פי ברירת המחדל של מרווח הזמן (<br/"
">)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "עגלת קניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr "אמיליה SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "איזון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "היתרה שלך נטענה מחדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "ספק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "שנה סיסמה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "עלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "הסיסמה הנוכחית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "הכנס סיסמה נוכחית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "מעקב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "תזכורת ליום המחרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "נקבע מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "גישה לפאנל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "פרטים ששונו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "ברכת יום הולדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "בוטל על ידי המשתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "בוטל על ידי מנהל המערכת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "כרטיס אלקטרוני לאירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "אישור רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "זמינות ברשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "עגלת קניות שנרכשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "חשבונית הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "החבילה בוטלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "חבילה שנרכשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "אין לך חשבון?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "אל תייבא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "אנא הזן סיסמה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "אנא הזן את מספר הטלפון של הנמען."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "שכחת את הסיסמה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "הזנת כתובת דוא\"ל שגויה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "הזנת סיסמה שגויה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "יציאה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "סיסמה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "חזור על הסיסמה החדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "אנא הזן סיסמה חדשה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "ההודעה נשמרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "תבנית הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "היסטוריית תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "תאריך הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "תאריך ושעת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "משך הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "שעת סיום הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "מזהה פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "סכום התשלום המגיע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "הערות לפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "מחיר הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "סוג תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "סטטוס הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "שעת תחילת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "קוד משתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "לקוח שהזמין (שם מלא, דוא\"ל, טלפון)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "מספר האנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "מזהה קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "כתובת החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "שם החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "טלפון החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "אתר החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "מייל החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "מספר מע\"מ של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "שם פרטי של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "שם מלא של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "שם משפחה של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "הערות הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "מספר הטלפון של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "תיאור העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "מזהה עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "כתובת מייל של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "שם פרטי מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "שם מלא של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "שם משפחה של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "מייל וטלפון של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "הערות של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "טלפון של מבצע העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "תיאור האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "מיקום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "תאריך סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "תאריך ושעת סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "זמן סיום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "מזהה האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "שם האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "תקופת תאריך האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "תאריך האירוע ותקופת הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "מחיר האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "מחיר ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "תאריך תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "תאריך ושעת תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "שעת התחלת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "תיאור השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "מזהה שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "שם השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "מחיר השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "אזור זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "מחיר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "תמחור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "שחזור לוח הבקרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "בתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "אנא הזן שוב סיסמה חדשה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "טעינה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "טען את היתרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "דוא\"ל הנמען"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "נדרשת הגדרת לוח זמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "קטעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "שלח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "דוא\"ל בדיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "SMS מבחן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "מזהה שולח אלפא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "התחבר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "הירשם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "היסטוריית SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr "אם אתה נמצא במדינה שבה חל מע\"מ או GST, המס החל ייתווסף לעסקה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "נושא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "נכשל בשליחת דוא\"ל בדיקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "דוא\"ל הבדיקה נשלח בהצלחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr "כדי לשלוח דוא\"ל בדיקה, אנא הגדר את 'דוא\"ל השולח' בהגדרות ההודעות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "כדי לשלוח SMS ניסיון, אנא טען את היתרה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "זמן מקומי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "ללקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "לעובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "פרופיל משתמש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "הצג מחירים עבור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "אסימון גישה קבוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "הפעל הודעת תגובה אוטומטית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"הודעות שנשלחות דרך WhatsApp אינן כוללות אפשרות תגובה, ולכן אנו ממליצים "
"להגדיר הודעת \"תגובה אוטומטית\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "אימות אסימון webhook של WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "הודעת תשובה אוטומטית ב-WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "מזהה חשבון העסק ב-WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "ברירת מחדל שפה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "מספר טלפון מזהה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "כתובת URL של החזרת שיחה מ-WhatsApp webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "מזהה מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "מיקום קו רוחב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "אורך מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr "קטע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "כבר יש לך חשבון ?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "כתובת דוא\"ל זו כבר בשימוש. אנא הזן כתובת דוא\"ל אחרת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "סיכום התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "מספר שעות הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "פגישות בהמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "אחוז העומס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "הַכנָסָה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "פגישות הקרובות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "הוסף יום חופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "הוסף יום מיוחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "החל על כל הימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "שם יום החופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "חזור על פעולה זו מדי שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "ימי חופשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "חסימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "הסר חסימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "גלוי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "מיקומים לחיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"כדי להפעיל את Google Maps, הזן את מפתח ה-API של Google Maps בהגדרות הכלליות "
"של Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "הוסף קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "הוסף אקסטרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "מיקומי הקטגוריות עודכנו בהצלחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "הקטגוריה נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"אתה משנה הגדרות שהוגדרו באופן אישי עבור עובדים. האם ברצונך להחיל שינויים אלה "
"על כל העובדים?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג שירות זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק קטגוריה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל קטגוריה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "תמחור ומשך "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "ערוך שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "ערוך קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "הגדר את המספר המרבי של אנשים המותר לכל פגישה עבור שירות זה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "קיבולת מינימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr "הגדר את המספר המינימלי של אנשים הנדרש לכל פגישה עבור שירות זה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "קטגוריה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "שירות חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "אנא בחר משך זמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "אנא בחר קטגוריה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "זמן חיץ לאחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"הזמן הדרוש לאחר הפגישה למנוחה, ניקיון או מעבר. במהלך תקופה זו, לא ניתן "
"להזמין את העובד לשום שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "זמן חיץ לפני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"הזמן הדרוש לפני הפגישה לצורך הכנה. במהלך תקופה זו, לא ניתן להזמין את העובד "
"לשום שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "השירות נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "השירות הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "השירות כעת גלוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "מחיר עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "מחיר תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "פגישות חוזרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"בחר כיצד ניתן להזמין פגישות חוזרות. 'מושבת' מבטל הזמנות חוזרות, ואילו 'הכל' "
"מאפשר ללקוחות לבחור בין אפשרויות החזרה הזמינות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "שלח הודעה ללקוח(ות)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "צור חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "אנא הזן שם פרטי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "אנא הזן שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "שפת ההודעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "משתמש WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"קשור לקוח זה למשתמש WordPress כדי שיוכל להתחבר ולצפות בפגישות שלו במערכת "
"הניהול של Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"הקצה משתמש WordPress לעובד זה כדי לאפשר לו לצפות בפגישות שלו בממשק האחורי של "
"התוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"מגדיר את השפה המשמשת להודעות הנשלחות ללקוח זה עבור הזמנות שנוצרו מלוח הבקרה "
"או מלוח העובדים. אם שפה נתמכת שימשה בהזמנה קודמת, היא תיבחר אוטומטית; אחרת, "
"ניתן להגדיר אותה ידנית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "ערוך עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "סיסמת לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "ימים מיוחדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "עובד חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר עובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג לעובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "העובד נראה כעת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "העובד הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עובד זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לקוח זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Are you sure you want to delete this customer?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Are you sure you want to delete this customer?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "הלקוח נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "הלקוח נחסם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "החסימה של הלקוח הוסרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "שם הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "חיפוש לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "תאריך לידה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "ערוך לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "לקוחות שיובאו מהקובץ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "ההזמנה האחרונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "לקוח חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "שדות חובה: <b>שם פרטי</b> ו- <b>שם משפחה</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "סך כל הפגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "סה\"כ הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "סך האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "הצג פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "הצג אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "העבר קבצים לכאן או לחץ כדי להעלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "כללי ייבוא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "הייבוא הצליח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "אנא מיין את הנתונים המתאימים לעמודות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "חלק מהרשומות הן בפורמט שגוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "תחילת ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "שיטה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "תאריך התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "תשלום נוצר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "דירוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "כמות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "מחיר כולל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "חשבוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "הנחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "חל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "כספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "פרטי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "סה\"כ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "הפגישה נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "הפגישה תוזמנה מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "סטטוס הפגישה שונה ל "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "האם אתה בטוח? פעולה זו לא ניתנת לביטול."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל פגישה זו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "שדות בהתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "ערוך פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "זמן סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "פגישה חדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "הודע למשתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr "הודע למשתתפים בדוא\"ל כאשר מידע על האירוע מתעדכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr "בהמשך, תגדיר את הפגישה לשעת פגישה שכבר קיימת!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "אנא בחר שירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "זמן התחלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "לא ניתן לתאם מחדש את הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "סטטוס ההזמנה שונה ל- "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "אנא בחר לקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "אנא בחר עובד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "תשלום פיקדון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "תמחור מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "תמחור לפי משך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "תמחור לפי מספר אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "תמחור לפי תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את האירוע הזה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפתוח את האירוע הזה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "אנא בטל תחילה את האירוע לפני מחיקתו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "התאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "בקרוב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "ערוך אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "מספר כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "הכפל את המחיר במספר האנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "אפשר הזמנות מרובות לכל לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "אפשר לאנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "בטל אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "סגור אירוע כאשר מגיעים לקיבולת מינימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "מספר מינימום של משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "מספר הזמנות מינימלי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "כל מקום נחשב כמשתתף אחד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "הזמנה אחת עשויה לכלול מספר משתתפים (מקומות)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "הגדר מינימום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "כתובת מותאמת אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "מחק אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "האירוע נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "נסגר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "הזמנת האירוע נמחקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "נפתח ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "ההזמנה נסגרת עם תחילת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "ההזמנה נפתחת מייד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "אירוע נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "האירוע נפתח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "האירוע בוטל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "חיפוש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "צוות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "מארגן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"בחר את העובד שייתווסף כמארגן האירוע ביומן Google/Outlook/Apple. עובדים "
"שנבחרו תחת 'צוות' ייתווספו כאורחים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "אירוע חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "הגעת לקיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "מאושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "הוסף שדה מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "אפס את הגדרות הטופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "תזמן מחדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאפס את הגדרות הטופס?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "השינויים שביצעת יאבדו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "אפס טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "זמין בחבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "מביא איתך מישהו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "תווית ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "התחל בלחיצה על כפתור הוספת שדה מותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "תוכן טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "שדות בהתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "אין לך עדיין שדות מותאמים אישית כאן ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "בחר תאריך &זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "בחר שירות בבקשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "צבע ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "כפתור רדיו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "תיבת בחירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "בחר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "אזור טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "צבע הטקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS Placeholders"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "צבע הטקסט על הרקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "צרופה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "בוחר תאריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "מתכונן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "צבע רקע מדורג 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "צבע רקע מדורג 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "זווית שיפוע הרקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "צבע קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "צבע טקסט קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "צבע תפריט נפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "צבע טקסט בתפריט הנפתח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "צבע תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "חזור על פגישה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "חזור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "שדה תצוגה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "שדה הניתן לסינון:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "שדה חובה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "סוג האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "תג שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "שם החבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "בְּשָׁעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַת!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "הוסף ליומן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "הסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "טופס הזמנה שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "סטטוס האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "הזמן אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "זרימת טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "השתמש בצבעים גלובליים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "בחירת שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "בחירת מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "אין נתונים תואמים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "להביא איתך את כולם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "הצג פחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "כל המשבצות נבחרו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "המידע שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "הכנס שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "הכנס שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "הזן מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "בבקשה הכנס מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "סך הכל שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "אנשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "סכום כולל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "התשלום יבוצע במקום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "שמך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "בחר טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"בחר טופס שברצונך להתאים אישית. הטופס Step-by-Step 2.0 הוא הגרסה החדשה "
"והמשופרת, המציעה עיצוב וחוויית משתמש טובים יותר, כמו גם מהירות גבוהה יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "טפסי הזמנה 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"ספק חווית הזמנה פשוטה ומודרכת באתר האינטרנט שלך. התאם אישית את העיצוב "
"והתוויות כדי לשפר את השימושיות ולהתאים לצרכי העסק שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"טפסי ההזמנה המקוריים — שלב אחר שלב, קטלוג, רשימת אירועים ולוח אירועים — "
"כוללים התאמה אישית בסיסית ושינויים בתוויות, ומשמשים כבסיס לגרסאות החדשות "
"יותר שלנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "צבעים ראשיים וצבעים של מדינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "אזור הסרגל הצדדי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "תוֹכֶן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "צבע טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "צבע טקסט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "שדות קלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "צבע הגבול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "תפריטים נפתחים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "רקע מחיר נמוך יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "רקע מחיר גבוה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "טקסט מחיר נמוך יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "טקסט מחיר גבוה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "רקע רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "טקסט רשימת המתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "טקסט ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "צבע משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "צבע רקע של כפתור \"סכנה\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "צבע הטקסט של כפתור הסכנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "פריסה וקלט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "סעיף הכותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "כפתורי תחתית העמוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "תוכן השלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "סוג כפתור סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "סוג כפתור לוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "קטע סיכום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "קטע התשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "כותרת כותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "שלבים משניים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "חלונות קופצים של שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "גופנים וצבעים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "הגדר את נראות הסרגל הצדדי ואת תוכנו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "חלונות קופצים של חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "הגדר אפשרויות בחירה של שירותים, מיקומים ועובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "תיאור המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "הגדר את פריסת לוח השנה ואת אפשרויות החלונות הקופצים החוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "מידע על הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "סדר השדות, שדות חובה, תוויות ואפשרויות תצוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "סיכום תשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "הגדר תוויות וכפתורים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "הגדרת סוגי כפתורים ותוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "פעולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "סדר השדות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "בְּשָׁעָה טוֹבָה וּמוּצלַחַת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "צרו קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "קפל תפריט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'המשך'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "זמן סיום המשבצת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "משבצות עמוסות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "מחיר משוער"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "מחיר משבצת זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "אינדיקטורים למחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "מספר האנשים ברשימת ההמתנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'סיום'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'לוח הלקוחות'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "נראות סרגל הצד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "פרסם טופס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "הצג הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "הצג את כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "כרטיסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "סגנון כפתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "סקירת השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "מיין שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "פרטי השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "הגדר אפשרויות, צבעים ותוויות לטופס ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"הציגו את השירותים שלכם בעיצוב כרטיסים מסוגנן. ארגנו אותם בקלות לפי קטגוריות "
"והתאימו את המראה למותג שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "מספר השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "כפתור חזרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'חזרה'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'הזמן עכשיו'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "כפתור קטגוריה ראשית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "סרט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'מסנן'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "סרגל צדדי של קטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "מסננים חוסמים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "כותרת העמוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "תוכן עיקרי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "קטגוריית שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "אודות השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "חפש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "צבע הכרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "גלילת דף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "תוצאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "הזמן עכשיו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "הצג את כל המקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "הצג הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "הודעת יצירת קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "טלפון החברה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "מייל החברה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"הציעו חווית הזמנה נקייה ומבוססת רשימה עם עיצוב שמושך את העין. הלקוחות יכולים "
"בקלות לחקור ולהזמין מתוך רשימת האירועים המלאה שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "הגדר אפשרויות נראות של מיקום, תמונות, מסננים, קיבולת, מחיר ומצב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "מידע על האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr "הגדר את נראות המידע על הצוות, המיקום, הגלריה ומידע נוסף על האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "אירועים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "האירוע זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "דף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "חפש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "משבצת שמאלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "משבצות פנויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "למד עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "קרא עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "אודות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "לוח זמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "אודות האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "האירוע מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "האירוע מסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "לכמה משתתפים אתה רוצה להזמין אירוע?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "כרטיס אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "חלוקת עמודים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "קיבולת משבצות אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'קרא עוד'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'למידע נוסף'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "כותרת שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "כרטיסיית מידע על השלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'ספר'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "סגנון כפתור 'סגור'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "גלריית אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "אדם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "עובדי אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "משך זמן השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "כפתור 'למידע נוסף'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "כתובת המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "לא נמצאו תוצאות..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "שדה כרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "שדה קלט שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "שם המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "בחר קטגוריית שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "נראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "קבע פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "לוח אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"הצגת אירועים בתצוגת לוח שנה, המאפשרת ללקוחות לדפדף, לחפש ולהזמין ישירות. דרך "
"מצוינת להדגיש אירועים קרובים בפורמט אינטראקטיבי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "לוח בקרה של הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות לנהל את הפגישות והאירועים שלהם ביעילות. התאם אישית צבעים "
"ותוויות כדי ליצור חוויה חלקה וממותגת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "לוח העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"אפשר לעובדים לנהל פגישות ואירועים בקלות. התאם אישית את הצבעים כך שיתאימו "
"למיתוג שלך וישפרו את השימושיות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "בחר קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "בחר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "בחר חבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "בחר פרמטרי הזמנה מראש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "דלג על שלב הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "הכנס קוד מקוצר עבור הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "בחר תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "בחר קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "בחר עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "בחר מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "בחר חבילה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "בחר אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "בחר אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "בחר תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "בחר תויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "בחר תצוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "טען טופס הזמנה באופן ידני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"הוסף אלמנט (כפתור, קישור...) ID, שיטען ידנית את תוכן הקוד הקצר של אמליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "לבחירה מרובה: החזק את מקש CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "הצג את כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "הצג את כל העובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "הצג את כל המקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "הצג את כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "הצג את כל האירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "הצג את כל התוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "הצג את כל התוויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "הצג קטלוג של כל הקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "הצג קטוגוריה ספציפית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "הצג קטוגוריות ספציפיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "הצג חבילה ספציפית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "הצג חבילות ספציפיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "הצג אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "הצג סוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "רשימה (ברירת מחדל)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "הצג תווית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "הצג שירות ספציפי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "הצג שירותים ספציפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "סוג ההדק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "הפעלה לפי תכונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "הזמנת שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "ממוצע הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "הזמנת רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "הצג בחלון קופץ של אמיליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - תצוגת הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - הזמנת שלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - תצוגת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "אמיליה - הזמנה רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - לוח אירועים הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "אמיליה - תצוגת הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"אשף ההזמנה שלב אחר שלב מאפשר ללקוחותיך לבחור את כל הפרטים הקשורים להזמנה "
"בכמה שלבים פשוטים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "הזמנה שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"תצוגת ההזמנה שלב אחר שלב מנחה את הלקוחות במספר שלבים על מנת לבצע את הזמנתם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "אמיליה - תצוגת קטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"קטלוג הזמנות קדמי הוא קיצור כאשר ברצונך להציג את השירות שלך בצורה של קטלוג."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "אמיליה - אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"הזמנת אירועים היא קיצור הדרך שנותן ללקוחות שלך אפשרות להזמין אחד מהאירועים "
"שיצרת בקצה האחורי בתצוגת רשימת אירועים פשוטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "אמיליה - רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "אמליה - לוח אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Event Booking הוא קיצור שמאפשר ללקוחותיך להזמין את אחד האירועים שיצרת במערכת "
"האחורית בתצוגת לוח אירועים פשוטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "אתה משתמש בטופס שיתיישן בקרוב!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "הגדרות הפעלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "פעולה שהופעלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "הוסף התראה מותאמת אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "הוסף שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "סוכנויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "הפגישה נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "סטטוס הפגישה עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "פרטי הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "הערת הפגישה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "הפגישה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"מספר האנשים הכולל ({approvedPersonsCount}) עולה על הקיבולת המרבית של "
"{maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריטים אלה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "ב {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "משתתף Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "תיאור המשתתף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "יופי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "ההזמנות נסגרו Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "ההזמנה נסגרה תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "ההזמנות נסגרו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "הזמנה מס'{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "ההזמנות נפתחות Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "הזמנות נפתחות תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "ההזמנות נפתחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "סוג ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "מספר הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "ביטול ומחיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"לחץ על \"הגדר\" כדי לערוך את הטקסט שיופיע כאשר מחזיק המקום הזה ישמש בהודעות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "מחזיקי מקום לתוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "לא ניתן למחוק קטגוריה זו מכיוון שהיא כלולה בחבילה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "נקה מסננים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "לחץ כדי להעלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr "אימון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "בהשוואה לטווח הקודם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "ייעוץ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "פנה לתמיכה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} משתתף | משתתפי {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} יום | {count} ימים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} שעה | {count} שעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} דקה | {count} דקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} חודש | {count} חודשים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "ההזמנה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} הפגישה נמחקה. | {count} הפגישות נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr "{count} הפגישה לא נמחקה. | {count} הפגישות לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr "{count} הזמנת האירוע נמחקה. | {count} הזמנות האירוע נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr "{count} הזמנת האירוע לא נמחקה. | {count} הזמנות האירוע לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} האירוע נמחק. | {count} האירועים נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} נבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} השירות נמחק. | {count} השירותים נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr "{count} השירות לא נמחק. | {count} השירותים לא נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} שבוע | {count} שבועות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "הגדרות הטבלה עודכנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "התראות מותאמות אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "תצורת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "לקוח Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "תיאור הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "הוספה הערת לקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "לקוחות שזוהו בקובץ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "תפוסה יומית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "הזן מספר טלפון, ולאחר מכן לחץ על Enter כדי להוסיף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "ערכת נושא כהה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "תאריך עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "תאריך תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "מחק פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "מחק הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr "לשירות זה יש פגישה {count} בעבר. | לשירות זה יש פגישות {count} בעבר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "פגישה כפולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "משך זמן עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "משך תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "קוד QR של כרטיס אלקטרוני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "ערוך הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr "גרור כדי לסדר מחדש את העמודות ו/או לבחור אילו עמודות להציג."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "ערוך עסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "ערוך טבלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "הפעל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "אירוע Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "פרטי הזמנת האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "תיאור האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "ייצא הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות ולעובדים להתחבר במהירות באמצעות חשבון הפייסבוק שלהם, מה שהופך "
"את תהליך הכניסה למהיר, פשוט ובטוח יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "כניסה דרך פייסבוק"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "חבר ממשקי API בקלות לקבלת זרימת עבודה חלקה ומשולבת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"חבר את לוחות השנה של Apple כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, "
"יחד עם אלה של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "תשלומים פשוטים ובטוחים המופעלים על ידי Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr "הצגת טפסי הזמנה ופאנלים של Amelia בפרופילי החברים ב-BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין מספר שירותים בעסקה אחת, כדי לייעל את חוויית הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "הציעו הנחות או פגישות חינם באמצעות קופונים הניתנים להתאמה אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "הצע שירותים עם מספר אפשרויות משך זמן לבחירת הלקוחות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"השתמש בשדות מותאמים אישית כטפסי קבלה כדי לאסוף מידע על הלקוח במהלך ההזמנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr "שלחו הודעות דוא\"ל ו-SMS מותאמות אישית לעסק שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "הגדר תמחור דינמי לשירותים בהתבסס על תנאים שונים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "אפשר ללקוחות להבטיח הזמנות באמצעות תשלומים חלקיים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"אפשר צ'ק-אין מהיר וללא מגע לאירועים באמצעות קודי QR ייחודיים לכל כרטיס."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"שפר את ההזמנות באמצעות תגים הניתנים להתאמה אישית כדי לחזק את זהות המותג שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"הגדר מחירים גמישים לכרטיסים עם קטגוריות וטווחי תאריכים כדי למקסם את הנגישות "
"וההכנסות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr "הצע מכירות נוספות או הטבות נוספות במסגרת שירות באמצעות תוספות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"הוסף Meta Pixel כדי לעקוב אחר המרות מודעות ולבצע אופטימיזציה של השיווק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"הוסף קוד מעקב של Google Analytics לדף ההזמנות שלך כדי לקבל תובנות על התנהגות "
"המבקרים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"חבר את יומני Google כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, יחד עם "
"אלה של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "ניתוק חשבון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"סנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך ושל העובדים שלך על ידי חיבור לוחות "
"השנה של Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "הכנס עם גוגל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"הפק חשבוניות באופן אוטומטי עבור הזמנות כדי לייעל את התשלומים ולשפר את חוויית "
"הלקוח."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr "צור כיתות מקוונות באופן אוטומטי עבור כל פגישה או אירוע שהוזמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "שלחו את נתוני הלקוחות שלכם ל-Mailchimp במהירות ובקלות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "קבל תשלומים בצורה חלקה באמצעות שער התשלומים Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr "עקוב אחר לקוחות שמפספסים פגישות או אירועים מבלי לשלוח התראות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"חבר יומני Outlook כדי לסנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך, יחד עם אלה "
"של העובדים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"אגדו מספר פגישות או שירותים במחירים מוזלים כדי לעודד את הלקוחות להזמין יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "קבל תשלומים עבור הזמנות ושירותים באמצעות PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "קבל תשלומים באמצעות Razorpay, אידיאלי לעסקים בהודו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr "הגן על מערכת ההזמנות שלך מפני בוטים על ידי שילוב מפתחות reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr "אפשר ללקוחות להזמין פגישות חוזרות עם תדירות הניתנת להתאמה אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"יצירת משאבים כגון חדרים או כיסאות שניתן לחלוק בין שירותים, מיקומים ועובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "בצעו תשלומים בקלות עם Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "עיבוד תשלומים בצורה מאובטחת באמצעות Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr "חישוב ויישום מסים באופן אוטומטי, לצורך תאימות ללא טרחה וחיוב מדויק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"הגדר אזורי זמן נפרדים לעובדים, כך שזמינותם והזמנותיהם יוצגו כהלכה ללקוחות "
"ברחבי העולם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"נהל ביטולי אירועים ביעילות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להצטרף לרשימות המתנה "
"ומילוי מקומות פנויים באופן ידני."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"נהל ביעילות ביטולי פגישות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להצטרף לרשימת המתנה "
"ולמלא באופן ידני משבצות זמן שהתפנו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"התחבר לאפליקציות אינטרנט כדי להפוך את העברת ההודעות לאוטומטית ולשלוח עדכונים "
"לכתובות URL מותאמות אישית."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "שלח התראות על פגישות ישירות דרך WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr "שלב עם WooCommerce כדי לאפשר יכולות מסחר אלקטרוני מתקדמות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr "יצירת פגישות Zoom באופן אוטומטי עבור הזמנות והודעה ללקוחות ולעובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "תכונות ואינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "תכונות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "שישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "אירועים מלאים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "עבור לשדות מותאמים אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Calendar ו-Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"אפשר ללקוחות ולעובדים להתחבר במהירות באמצעות חשבון Google שלהם, מה שהופך את "
"תהליך הכניסה למהיר, פשוט ובטוח יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "כניסה דרך חשבונות Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "מכוני כושר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "בריאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "ID עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"ניתן לייבא את העמודות הבאות: שם פרטי, שם משפחה, דוא\"ל, טלפון, מין, תאריך "
"לידה, הערה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "תעשיות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "השורה הראשונה לא צריכה להכיל שמות עמודות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "שמות פרטיים ושמות משפחה תקפים הם שדות חובה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "שם פרטי ושם משפחה חייבים להיות בשני שדות נפרדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"תאריך הלידה חייב להיות באותו פורמט שנבחר בהגדרות ה-WP שלך. אם נעשה שימוש "
"בפורמט תאריך עם פסיק, התאריכים צריכים להיות במרכאות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "מספר הטלפון חייב לכלול קידומת מדינה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "יש לציין את המין כ'זכר' או 'נקבה'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr "אם ללקוחות מרובים יש אותה כתובת דוא\"ל, רק הראשון יובא."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "אם הערך אינו חוקי, ערכים אחרים יוחלפו ולא יובאו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "הזמנה אחרונה Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "ההזמנה האחרונה תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "פחות אפשרויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "ערכת נושא בהירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "ניהול הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "קיבולת מקסימלית עולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "תיאור קיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "תוכן ההודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "תבנית הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "תכונות נוספות ללא מגבלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "אפשרויות נוספות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "זקוק לשדות נוספים?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "משתתף חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "הזמנת אירוע חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "עדכון חדש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"ברגע שתקבל הזמנות, הפגישות שלך יוצגו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי לחיצה על "
"כפתור הוספה למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "אין עדיין פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "לא נמצאו משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"ברגע שתקבל הזמנות לאירועים, הן יוצגו כאן. תוכל גם להתחיל על ידי לחיצה על "
"כפתור \"הזמן אירוע\" למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "אין עדיין הזמנות לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"לאחר שתוסיף את האירוע הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + אירוע למטה כדי "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "אין אירועים עדיין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "נסה לשנות את החיפוש או את המסננים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr "אנא ודא שהשירותים והעובדים נוצרו ושירותים הוקצו לעובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "אין שירותים או עובדים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "לאחר שתוסיף את השירות הראשון שלך, הוא יופיע כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "לחץ על + שירות למטה כדי להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"נסה לשנות את המסננים או קריטריוני החיפוש כדי למצוא את השירותים שאתה מחפש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "ניתן גם לנקות את כל המסננים כדי להציג את כל השירותים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "אין עדיין שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "לא מופיע (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "לא הופיע (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "לא הופיע (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "תגית \"לא הופיע\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "אין מגמות פופולריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, העסקאות יוצגו כאן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "אין עדיין עסקאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr "אין אירועים עתידיים מתוכננים. אנא צור אירוע חדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "אין אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "אין משתמשי WordPress עם תפקיד לקוח Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr "ווידג'ט זה מציג נתונים חודשיים במקום להשתמש בטווח התאריכים הגלובלי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "שיעור התפוסה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "כבוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "תשלום באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "מארגנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "אמצעי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr "חלק משיטות התשלום אינן ניתנות לשימוש במקביל בשל כללי תאימות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "יומן Outlook ו-Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "בחר מחזיק מקום כדי להוסיף אותו במקום שבו נמצא הסמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "תוכניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "אנא הזן תוכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "אנא הזן שם הודעה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "אנא הזן נושא."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "אנא הזן שם כרטיס."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"לפני הפעלת האפשרות החוזרת, ודא שכל השדות הנדרשים מוגדרים, כולל השירות, "
"העובד, התאריך, השעה והמיקום (אם רלוונטי)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "סדר מחדש באתר האינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "שינוי סדר השירותים משפיע על אופן הצגתם באתר האינטרנט."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "סידור מחדש של שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "נכשל בסידור מחדש של השירותים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "השירותים סודרו מחדש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "החלף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "טווח קודם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "טווח זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "תפקידים והרשאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "באותו יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "שבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "היקף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "היקפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "חפש הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "תכונות חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "חיפוש אינטגרציות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "חיפוש חשבוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "הודעות חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "חפש חבילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "שירותי חיפוש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "אנא בחר משתתף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "אנא בחר תאריך סיום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "אנא בחר שעת סגירה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "אנא בחר תאריך פתיחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "אנא בחר שעת פתיחה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "תיבת בחירה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "אנא בחר צבע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "אנא בחר טווח תאריכים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "אנא בחר שעת סיום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "אנא בחר אירוע."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "אנא בחר שעת התחלה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "שלח בדיקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "שלח קישור לאיפוס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "שירות Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "קטגוריות שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "תיאור השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "שירות/אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "לא ניתן למחוק שירות זה מכיוון שהוא כלול בחבילה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "השירות עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} שירות | שירותי {count} "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "הצג הזמנות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "הצג בלוח השנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "הזמנה בודדת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "יתרת SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "הגדרות SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "מקומות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "חזרה ל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "סטטוס Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "סטטוס תיאור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "אולפנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "מחליפים לנושא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "אזורי זמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "מדריך לניהול פגישות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "משך השירות המותאם אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "הזמנת לוח אירועים מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "רשימת אירועים הזמנה מ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "הגדרת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "תמחור מותאם אישית לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "מכירת כרטיסים לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "תצוגת רשימת אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "תמחור אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "לוח בקרה לקוחות קדמי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "ייבוא לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "הגדרות התראות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "הודעות באמליה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "הגדרת פגישות חוזרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"צרו ונהלו אירועים חוזרים עם לוחות זמנים הניתנים להתאמה אישית, לנוחות וגמישות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "הגדרת שירותים וקטגוריות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "הגדרת שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "מדריך צעד אחר צעד למילוי טופס ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "טיפים והצעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "קיבולת כוללת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "מאמנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "עסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "פרטי העסקה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "עסקה מס'{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "עסקאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "נסה לשנות את החיפוש כדי למצוא את מה שאתה מחפש."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "עדכון הגדרות השירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "עדכונים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "העלה תמונה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "העלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "הצג הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "הצג חשבונית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "מדריכי וידאו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr "אינטרנט"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "בריאות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "יוגה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "מגמות מובילות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "אין עדיין לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, הלקוחות שלך יופיעו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי "
"לחיצה על כפתור הוספה או ייבוא למטה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "הגדרת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "איך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "הגדילו את ההכנסות באמצעות חבילות שירות משולבות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"הפכו את השירותים שלכם לחבילות בעלות ערך גבוה שהלקוחות אוהבים. שלבו מספר "
"פגישות להצעה אחת מוזלת שתוביל לרכישות גדולות יותר ובטוחות יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr "הגדילו את היקף המכירות על ידי עידוד הלקוחות לקבוע יותר פגישות בבת אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr "תמחור גמיש מאפשר לך לקבוע מחיר קבוע לחבילה ולהציע הנחות אטרקטיביות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"שיפור בשימור לקוחות, שכן לקוחות חוזרים להשתמש במפגשים הנותרים בחבילה שלהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "נהל משאבים משותפים בקלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"צרו חדרים, ציוד או משאבים אחרים שניתן לחלוק בין עובדים, שירותים או מיקומים, "
"והבטיחו שהלקוחות יראו רק משבצות זמן שבהן כל מה שהם צריכים באמת זמין."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"הימנעו מכפילויות בהזמנות על ידי תיאום אוטומטי של חדרים, ציוד או כלים משותפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr "ייעל את הפעילות באמצעות מקום מרכזי אחד לניהול כל המשאבים בעסק שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"העניקו ללקוחות חווית הזמנה חלקה יותר על ידי הצגת משבצות זמן זמינות ואמיתיות "
"בלבד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "הגדילו את ההכנסות עם תוספות יקרות ערך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"הצע תוספות אופציונליות או חובה במהלך תהליך ההזמנה - מכור שירותים, מוצרים או "
"חוויות נוספים כדי לשפר את הפגישות ולשמח את הלקוחות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr "הגדילו את ההכנסות על ידי עידוד הלקוחות לרכוש שירותים או מוצרים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"התאמה אישית של ההצעות כך שיתאימו לשירותים ספציפיים ויענו על צרכים מגוונים של "
"לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr "שפר את חוויית הלקוח באמצעות תוספים מותאמים אישית המוסיפים נוחות וערך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "ניהול קל לכל מיקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"ארגנו בקלות מספר מיקומים עסקיים במקום אחד, והבטיחו פעילות חלקה וחוויית הזמנה "
"עקבית, ללא תלות במיקום שבו אתם מציעים את שירותיכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr "ריכוז התזמון בכל הסניפים לניהול ברור ופשוט יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"שפר את חוויית הלקוח על ידי מתן אפשרות ללקוחות לבחור את המיקום המתאים להם "
"ביותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr "שמרו על תיאום בין הפעולות לבין ההגדרות המאוחדות, הזמינות ובקרת המשאבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "אסוף את המידע שהעסק שלך באמת צריך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"בנה טפסים מותאמים אישית עבור שירותים, אירועים ופרופילי לקוחות באמצעות שדות "
"מותאמים אישית. קבל בדיוק את הפרטים הדרושים לך באמצעות תיבות סימון, שדות טקסט "
"ועוד, והפוך כל הזמנה ורישום לתהליך קליטה יעיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"התאם אישית כל אינטראקציה על ידי איסוף המידע הנכון עבור שירותים, אירועים "
"ורישומי לקוחות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"שמור על נתוניך מסודרים ומשמעותיים באמצעות שדות מובנים המייצרים אחידות במידע "
"שאתה אוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"שפר את חוויית הלקוח באמצעות טפסים ברורים ואינטואיטיביים שתוכננו בהתאם לצרכי "
"העסק שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "חשבוניות אוטומטיות לחוויית תשלום חלקה יותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"הפק חשבוניות באופן אוטומטי עבור כל הזמנה, והפוך את התשלומים לקלים, שקופים "
"ויעילים יותר עבורך ועבור לקוחותיך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"חסוך זמן והפחת את העבודה הידנית באמצעות חשבוניות מיידיות שנוצרות אוטומטית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr "שפר את הדיוק והמקצועיות באמצעות חשבוניות עקביות ומעוצבות בצורה ברורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"שפר את אמון הלקוחות על ידי מתן פרטי תשלום שקופים ומתועדים עבור כל הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "הגבירו את מספר ההזמנות באמצעות קופונים אטרקטיביים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"צרו קודי קופון ייחודיים שהלקוחות יכולים לממש במהלך ההזמנה - הנחות או אפילו "
"פגישות חינם כדי להגביר את המעורבות, שביעות הרצון והמכירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"הגדילו את ההמרות על ידי מוטיבציה של לקוחות באמצעות מבצעים אטרקטיביים לזמן "
"מוגבל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"אפשרויות הנחה גמישות מאפשרות לך להגדיר ערכים מותאמים אישית או להציע ויתור על "
"מחיר מלא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"שפר את נאמנות הלקוחות על ידי מתן תגמולים ללקוחות עם הצעות בלעדיות ומותאמות "
"אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "ניהול מסים קל לכל הזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"חשב והחל מסים באופן אוטומטי על השירותים והאירועים שלך, והבטח חיוב מדויק "
"ותאימות ללא בעיות בכל עסקה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr "הפסיקו את החישובים הידניים בעזרת יישום מס חכם ואוטומטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr "הקפד על חיוב מדויק על ידי יישום שיעורי המס הנכונים בכל פעם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"הקפידו על תאימות בקלות באמצעות טיפול עקבי ואמין במיסים בכל תחומי העסק שלכם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "הישאר מחובר עם התראות WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"השאר את הלקוחות והעובדים מעודכנים על ידי שליחת הודעות על פגישות ואירועים "
"ישירות דרך WhatsApp - בחר הודעות מוגדרות מראש או התאם אישית הודעות משלך כדי "
"להוסיף מגע אישי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"הגבירו את המעורבות על ידי יצירת קשר מיידי עם לקוחות בפלטפורמה שהם משתמשים בה "
"מדי יום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr "הפחיתו את מספר הנעדרים באמצעות תזכורות שנשלחות אוטומטית במועד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"פשטו את התקשורת באמצעות הודעות הניתנות להתאמה אישית עבור לקוחות ועובדים כאחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "פשט את התזמון עם אירועים חוזרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"הגדר ונהל בקלות אירועים החוזרים על עצמם לפי לוח הזמנים המועדף עליך - תוך מתן "
"גמישות, עקביות וחוויה חלקה הן לעסק שלך והן ללקוחותיך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr "חסוך זמן על ידי אוטומציה של אירועים חוזרים במקום ליצור אותם ידנית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr "שמרו על תזמון עקבי עם תדירות ודפוסים הניתנים להתאמה אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr "שפר את נוחות הלקוחות על ידי הצעת אפשרויות חוזרות צפויות וקלות להזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "העצימו את הצוות שלכם באמצעות אינטגרציות חלקות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"חבר בין יומני העובדים, כלי הפגישות ושילובים אחרים כדי לשמור על סנכרון מושלם "
"של לוחות הזמנים ותקשורת חלקה בין כל חברי הצוות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr "מנע התנגשויות בתזמון באמצעות סנכרון לוח שנה בזמן אמת עבור כל עובד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"ייעל פגישות וירטואליות על ידי שילוב פלטפורמות פגישות פופולריות ישירות "
"בהזמנות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"הגבירו את הפריון של הצוות באמצעות עדכונים אוטומטיים ופחות משימות ידניות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "הערת העובד עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "הערת הלקוח עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "צריך לעדכן את ימי החופשה של החברה שלך?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "ניהול ימי החופשה של החברה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "אין עדיין עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"לאחר שתוסיף את העובד הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + עובד למטה כדי "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "חפש משתתפים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "סך התשלומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "נסגר ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "מקור ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "ערוך הזמנת אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "זמינות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "פרטי העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "הצג עוד ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "הגדרת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "ניהול שירותים שהוקצו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "הגדרת ימים מיוחדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "הגדרת ימי חופשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "ניהול תגי עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "הגדרת Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "הגדרת שעות העבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "כל השירותים שהוקצו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "ניתן גם לבטל ולמחוק אירועים עתידיים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "מיקום ברירת מחדל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "הגדרת זום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "לוח בקרה לעובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "הגדרות תפקידים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "הסתר שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "שירות כפול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "קטגוריה כפולה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו יש שירותים עם פגישות עתידיות {count}. "
"| לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו יש שירותים עם פגישות עתידיות "
"{count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"בקטגוריה זו יש שירותים עם {count} פגישות קודמות. | בקטגוריה זו יש שירותים עם "
"{count} פגישות קודמות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את השירות. לשירות זה יש פגישה עתידית ב- {count}. | לא ניתן "
"למחוק את השירות. לשירות זה יש פגישות עתידיות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "הסתר עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "הצג עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "הצג שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "מחק לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "מחק עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"לא ניתן למחוק את המשתמש. למשתמש זה יש פגישה עתידית ב- {count}. | לא ניתן "
"למחוק את המשתמש. למשתמש זה יש פגישות עתידיות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "חסום לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "הסר חסימת לקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "הסתר אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הזמנת האירוע הזו?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "סטטוס ההודעה עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "סטטוס ההודעה לא עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "טיוטה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} הלקוח נמחק. | {count} הלקוחות נמחקו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "האירוע הוסתר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "האירוע כעת גלוי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "פרטי הלקוח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "אחרון ב {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} לא ניתן למחוק את הלקוח עקב הזמנות עתידיות. | {count} לא ניתן למחוק "
"את הלקוחות עקב הזמנות עתידיות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "הלקוח עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "צפה ב-YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "חזור על הפעולה מדי שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "ערוך שעות עבודה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "ערוך יום חופש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "הסתר טיפים והצעות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "ייצא נתוני פגישות בקלות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"הורד במהירות את כל פרטי הפגישות מדף ההזמנות, מה שהופך את הדיווח, הניתוח "
"וניהול הרישומים לפשוטים ויעילים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "חסוך זמן עם ייצוא מהיר של פגישות בלחיצה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr "שפר את דיוק הדיווח על ידי גישה מיידית לנתוני הפגישות המלאים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr "הישאר מאורגן עם קבצי ייצוא מוכנים לניתוח או לכלים חיצוניים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "ייצא בקלות את נתוני הלקוחות שלך בלחיצה אחת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"הורד את רשימת הלקוחות שלך באופן מיידי לצורך דיווח, שיווק או שימוש במערכת "
"חיצונית, והפוך את ניהול הנתונים למהיר ונוח יותר מאי פעם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "חסוך זמן עם ייצוא נתוני לקוחות מהיר וקל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"תמיכה בתובנות מעמיקות יותר באמצעות שימוש בנתונים מיוצאים לצורך ניתוח ודיווח"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"שפר את הגמישות עם מידע על לקוחות המוכן לשימוש בכלי שיווק או בפלטפורמות "
"חיצוניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "שלח התראות חכמות ומותאמות אישית בדרך שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"צרו התראות מותאמות אישית המופעלות על סמך סטטוס ההזמנה או תזכורות לוח זמנים, "
"כדי ליידע את הלקוחות והעובדים בדיוק בזמן הנכון."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"אוטומציה של תקשורת עם התראות המופעלות על ידי סטטוס ההזמנה, הזמן או כללים "
"מותאמים אישית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr "שמרו על כולם במסלול באמצעות תזכורות מתוזמנות שמפחיתות אי-הופעה ובלבול"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"העבר הודעות מותאמות אישית המתאימות לטון העסקי, למיתוג ולזרימת העבודה שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "גש לנתונים הפיננסיים שלך תוך שניות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"ייצא את כל רשומות העסקאות מדף הכספים לצורך חשבונאות, התאמה או שיתוף קלים עם "
"כלי הכספים שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr "פשטו את ניהול הכספים באמצעות ייצוא עסקאות בקליק אחד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr "הקפד על ניהול חשבונות מדויק באמצעות נתונים פיננסיים ברורים ומסודרים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"תמיכה בתהליכי עבודה חיצוניים באמצעות העברה חלקה של רשומות פיננסיות למערכות "
"אחרות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "הרחיבו את הצוות שלכם עם ניהול עובדים ללא הגבלה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"הוסף מספר עובדים למערכת ההזמנות שלך, נהל את לוחות הזמנים שלהם והקצה אותם "
"לשירותים או אירועים, כך שתוכל להגדיל את העסק שלך ולתאם את הצוות בקלות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr "הרחב את היכולות שלך על ידי הוספת עובדים בהתאם לצרכי העסק שלך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr "פשט את התזמון באמצעות זמינות אישית, שעות עבודה ומשימות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"שפר את אפשרויות הבחירה של הלקוחות על ידי מתן אפשרות ללקוחות להזמין את העובד "
"המתאים להם ביותר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "הודעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק אירוע זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "מחק קטגוריה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "מחק שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr "למשתמש זה יש פגישה ב- {count}. | למשתמש זה יש פגישות ב- {count}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"משתמש זה הוא משתתף באירוע עתידי. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה? | "
"משתמש זה הוא משתתף באירועים עתידיים. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "אין משתמשי WordPress עם תפקיד עובד Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "הגדר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "השבת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "הזן דוא\"ל, ולאחר מכן לחץ על Enter כדי להוסיף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr "אפשרות זו מחייבת הוספת מחזיק מקום לקישור התשלום לתבניות ההודעות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "הפניה לכתובת URL לאחר התשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr "הלקוחות יופנו לכתובת URL זו לאחר שיסיימו את התשלום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "סדר השדות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "כפתור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "שפה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "עבור לטופס שלב אחר שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "עבור לטופס הקטלוג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "הפניה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "הנתונים שלך יישמרו לפני ההפניה לטופס אחר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "סדר השלבים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "תוייות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "טפסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "מבטא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "טקסט מודגש"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "טקסט משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "טקסט גוף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "העובד נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "העובד עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "העובד נמחק."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "עדכון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "תוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "טקסט מחזיק מקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "רקע תאריך זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "טקסט תאריך זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "רקע התאריך הנבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "טקסט תאריך נבחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "רקע תאריך לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "טקסט תאריך לא זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "תיאור העובד מוקפץ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "אזור תוכן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "לא ניתן לעדכן את מיקומי הקטגוריות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "הקטגוריה נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "הקטגוריה עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "הלקוח נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "הזמנת האירוע עודכנה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "האירוע נוצר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "האירוע עודכן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "הזמנת האירוע נוצרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "השירות נוסף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "תזמון מחדש של פגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "כרטיסים לאירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "סעיף אירועים קרובים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "כותרת שלב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "אין מקומות פנויים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "אין אירועים קרובים לתקופה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "מסים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "טקסט כותרת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "טקסט מידע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "סגנון כפתור ראשי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "סגנון כפתור משני"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "משפחת גופנים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "נפתח ב"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "אנשים נוספים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "הוסף קטגוריית מחירים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "קיבולת קטגוריה משותפת"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "מקומות מקסימליים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "המשך בהגדרה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "דלג על ההתקנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "ברוכים הבאים לאמליה!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"נראה שזו הפעם הראשונה שלך כאן, אז בוא נלך על כמה שלבים פשוטים שיעזרו לך "
"להתחיל."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "הגדר הגדרות כלליות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"הגדר את שעות העבודה של החברה שלך. לוח הזמנים הזה ישמש את כל העובדים החדשים, "
"אך תוכל להתאים אותו אישית לכל עובד בהמשך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr "בחר מרווח זמן שישמש להגדרת כל ההגדרות המבוססות על זמן."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr "בחר מטבע שיישמש לכל ההגדרות המבוססות על מחיר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "צור עובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"ב-Amelia, עובד הוא חבר צוות המספק שירותים או מארח אירועים, עם לוח זמנים, "
"שעות עבודה והיצע מוצרים משלו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לדלג על ההתקנה? לאחר הדילוג, ההתקנה המודרכת לא תהיה "
"זמינה עוד. כל ההגדרות יצטרכו להיקבע מאוחר יותר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "שלב 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "שלב 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "שלב 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "שלב 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "איך תשתמשו באמליה?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "בחר אם ברצונך לנהל שירותים, אירועים או שניהם."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "צור שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr "הזמן פגישות מבוססות זמן עם משך, מחירים וזמינות הניתנים להגדרה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"ב-Amelia, \"שירות\" הוא סוג פגישה ספציפי שהעסק שלך מציע ללקוחות - כגון "
"ייעוץ, טיפולים או שיעורים - שניתן להתאים אישית באופן מלא עם שם, משך, מחיר, "
"קיבולת, זמינות ותוספות משלו, ולהזמין אותו באופן מקוון עם עובדים שהוקצו לכך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "צור אירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "צור אירועים מתוזמנים עם תאריכים, מחירים וקיבולת קבועים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"ב-Amelia, אירוע הוא הצעה מסוג הזמנה המיועדת לפעילויות קבוצתיות או אירועים "
"הנמשכים מספר ימים - כגון סדנאות, כנסים, סיורים או סדרות הדרכה - שניתן להגדיר "
"עם לוח זמנים, קיבולת, מבנה מחירים וצוות עובדים משלו."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "בחר לפחות אפשרות אחת."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "שם העובד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "החל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "כותרת הפגישה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"סנכרן את האירועים האישיים והמקצועיים שלך ושל העובדים שלך על ידי חיבור יומני "
"Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "התחבר עם Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "אימות פרטי SMTP נכשל. אנא בדוק את ההגדרות שלך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "מפתח סודי Stripe לא חוקי."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "משבצת זמן זו כבר אינה זמינה. אנא בחר זמן אחר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "הוסף ללוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "כל השירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "כל המיקומים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr "נראה כי כרגע לא נוצרו עובדים או שירותים, או שלא הוקצו עובדים לשירות."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "אם אתה מנהל הדף הזה, ראה כיצד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "הוסף שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "עובדים."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "חזור"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "מחיר בסיס:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "תודה! ההזמנה שלך הושלמה."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "הגעת לקיבולת מקסימלית"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "קיבולת:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"אל תשתמש באפשרות 'מצב טקסט' אם כבר יש לך קוד HTML בתיאור, מכיוון שברגע "
"שאפשרות זו מופעלת, תגי HTML קיימים עלולים ללכת לאיבוד."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "הפעל את Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "הפעל את Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "כבר הזמנת פגישה זו"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "כבר הזמנת אירוע זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "יום:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "במשך:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "מייל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "הדוא\"ל כבר קיים עם שם אחר. אנא בדוק את שמך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "שדה הדוא\"ל הוא שדה חובה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr "הגעת למכסת הפגישות היומית של העובד. אנא בחר תאריך או עובד אחר."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "הכנס שם פרטי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "הכנס שם משפחה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "בבקשה הכנס מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "אנא הזן מספר טלפון תקף."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "פרטי האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "באתר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "אופס..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "טלפון:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "הטלפון כבר קיים עם שם אחר. אנא בדוק את שמך."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "מחיר:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "בחר לוח שנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "שירותים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "זמן מקומי:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "סה\"כ עלות:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "מספר אנשים כולל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "בחר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת מייל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "צור קשר"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "או לשלם בכרטיס"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "מספר טלפון"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "בחר תאריך & שעה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "בחר בבקשה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "סכום כולל:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "שמך"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "בחירת שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "לוגיקה בחירת עובדים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "תיאור המקום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "תאריך ושעה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "פרטי ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "זמן מקומי"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "למידע נוסף"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "הזמן אירוע זה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "אירוע מתחיל"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "אירוע מסתיים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "על האירוע הזה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "אירועים זמינים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "אירוע זמין"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "חפש אירועים"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "מיקום האירוע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "קטגוריה:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "מידע"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "הצג עוד"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "הצג"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "הזמן"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "הוסף שירות"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "חזור אחורה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "לא ניתן לבטל את ההזמנה"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "יצירת קישורי תשלום"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"סמן תיבה זו כדי ליצור קישור תשלום.<br> כדי לכלול אותו בהודעה, הוסף את מחזיק "
"המקום של קישור התשלום."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "אין תוצאות..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "בחר לקוח(ות)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "בחר שירות"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור \"הזמן עכשיו\""

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור \"חזור\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "תיבת סימון \"אני לא רובוט\""

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור שלם עכשיו"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "תצוגת \"אמצעי תשלום\""

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הזמן עוד'"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'תאריך ושעת ההזמנה' קובע את המגבלה על סמך מועד ביצוע ההזמנה, ללא תלות "
#~ "בתאריך הפגישה. 'תאריך ושעת הפגישה' קובע את המגבלה על סמך הפגישה המתוכננת "
#~ "עצמה."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "חלונית קופצת 'הביא איתך מישהו'"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'ביטול'"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שנה סיסמה'"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'אשר'"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'מחק'"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הצטרף לרשימת המתנה'"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'אירוע חדש'"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'פגישה חדשה'"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שמור שינויים'"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "כפתור 'סרוק כרטיס אלקטרוני'"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'שלח'"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הגדר סיסמה'"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'התחבר'"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "סגנון כפתור 'הצג עובד'"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "כפתור 'הצג בחבילה'"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} עוד"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 רוחב"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 רוחב"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "יום אחד"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "שבוע"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "שני ימים"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 שבועות"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "שלושה ימים"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 חודשים"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 שבועות"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "ארבעה ימים"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 שבועות"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "חמישה ימים"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "שישה ימים"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 חודשים"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr "<p>התוסף Amelia</strong> של <strong>דורש PHP בגרסה 5.5 ומעלה.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - לוח הלקוחות"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - לוח העובדים"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - תצוגת חיפוש"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "מפתח API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "מפתח API הועתק ללוח."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "הגדרת API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "אחוז ההפקדה מחושב על בסיס מחיר ההזמנה הכולל. סכום קבוע יכול להיות מוכפל "
#~ "במספר האנשים או להחיל כסכום כולל יחיד."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "אירעה שגיאת שרת. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "אודות החבילה"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "אודות החבילה"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "על האירוע הזה"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "אודות אירוע זה"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "קישור גישה"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "הצלחה בגישה לקישור"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "פעולה"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "הודעה מבוססת פעולה"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "מופעל עם Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "פעיל"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "הוסף משתתף"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "הוסף הפסקה"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "הוסף קופון"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "הוסף לקוח"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "הוסף טווח תאריכים"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "הוסף יום חופשי"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "הוסף תקופה"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "הוסף קטגוריית מחירים"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "הוסף יום מיוחד"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "הוסף שדות כתובת Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "הוסף Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "הוסף כתובת URL להפניה מחדש למקרים בהם לקוח מנסה להזמין משבצת זמן שכבר "
#~ "הוזמנה."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "הוסף טווח תאריכים"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "הוסף יום/ימים"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "הוסף משך"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "הוסף תוספת"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "הוסף עוד פגישות"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "הוסף פגישות נוספות"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "הוסף אפשרות"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "הוסף חבילה"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "הוסף כלל"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "הוסף מעקב"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "מידע נוסף"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr "לאחר הפעלת החשבון, המנויים ייווצרו כלקוחות ב-Amelia. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "תוכן ההתראה"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "הודעת התראה"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "כל הפגישות נבחרו"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "כל הפגישות ייבחרו בהמשך"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "ממוצע הזמנות"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "כל הלקוחות"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "כל העובדים"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "כל התוספות"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "כל המיקומים"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "כל החבילות"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "כל השירותים מוזמנים בנפרד"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "כל השירותים מוזמנים בנפרד."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "כל הכרטיסים כבר נסרקו"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "אפשר הזמנה ללא התחברות מראש"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "אפשר להביא עוד אנשים"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לראות משתתפים אחרים"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את הסכום המלא"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את סך הסכום של הפגישה"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "אפשר ללקוחות לשלם את הסכום הכולל של האירוע"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "אפשר תשלום באמצעות קישור תשלום"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "אפשר לאותו לקוח להזמין יותר מפעם אחת"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "מזהה השולח אלפא לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "בטל ומחק גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "בטל גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "מחק גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "פתח גם אירועים עתידיים"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "אמליה - לוח בקרה ללקוחות"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "אמיליה - לוח עובדים"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "אמיליה - תצוגת חיפוש"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "אמליה הוסף לדף לוח השנה"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "הגדרות פרופיל אמיליה"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "הגדרות משתמשים של אמליה"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "דוא\"ל עם פרטי הזמנתך נשלח אליך."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "כל"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "כל עובד"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "נראות כל אופציית עובד:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "כל מיקום"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "לוח השנה של Apple (אישי)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "סכום דמי הרישום (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "מיושם על כל השירותים שהוקצו"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr "החל את הגדרות 'סגירת הזמנה' על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr "החל את הגדרות 'הזמנה פתוחה' על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "החל שינויים על אירועים"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "הגש מועמדות"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "החל זאת על כל האירועים החוזרים"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "עדכן לכל הימים"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "החל על אירועים חוזרים בעתיד"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "הפגישה בוטלה"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "תאריך הפגישה:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "פרטי הפגישה"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "חזרות פגישות"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "פגישה נקבעה"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "הפגישה בוטלה"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "פיקדון עבור פגישה"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "הפגישה נמחקה"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "הפגישה נשמרה"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "מידע על פגישות"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "תאריך ראשוני של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "תאריך ושעה ראשוניים של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "זמן סיום ראשוני של הפגישה"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "שעת התחלת הפגישה"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "הפגישה הוסרה מהעגלה."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "לא נמצא תור."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "הערה על פגישה"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "חזרות פגישות"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "פגישות נקבעו"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "תוקפם של פגישות מהחבילה הראשונה יפוגו בתאריך:"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "הערות לפגישה"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "פגישות לשירות זה"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "פגישות להזמנה"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "אשר קישור לפגישה"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל פגישה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את החבילה הזאת?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את ההשתתפות שלך?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לסגור אירוע זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשתתף שנבחר?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק משתתפים שנבחרו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק הודעה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הזמנת החבילה הזו?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק תוספת זו"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרופיל שלך? תאבד גישה לכל ההזמנות שלך "
#~ "וגישה לפאנל הלקוחות."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל עובד זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשכפל שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את הקופון הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסתיר את המיקום הזה?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחזיר תשלום זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג קופון זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג מיקום זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג חבילה זו?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג שירות זה?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להציג מיקום זה?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "הוקצה"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "שייך לשירות"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "משתתף נשמר"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "משתתף נמחק"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "משתתף לא נמחק"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "קוד משתתף"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "פורמט ייצוא משתתפים"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "משתתפים נמחקו"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "משתתפים לא נמחקו"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "הודעת תגובה אוטומטית"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "אישור אוטומטי של הזמנה לאחר תשלום"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "מלא את פרטיך באופן אוטומטי באמצעות:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "צור באופן אוטומטי משתמש לקוח אמיליה "

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "עדכן אוטומטית את סטטוס ההזמנה ל\"אושר\" לאחר השלמת תשלום מוצלח באמצעות "
#~ "קישור התשלום."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "חזרה לפגישות"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "חזרה לחבילות"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "תג"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "צבע התג"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "תווית תג"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "הגדרת תגים"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr "חסום זמני הזמנה החופפים לאירועים עמוסים ביומן Outlook של העובד."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "הזמן פגישה"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "חבילת ספרים"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "הזמן אירוע זה"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "הזמן אירוע זה"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "הזמן אחר"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "קבע פגישה נוספת"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "אפשרות ספר בדיאלוג העובד"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "חבילת ספרים"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "שם תת-כרטיסיית הספר"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "הזמן שירות זה"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "פגישות שהוזמנו"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "הזמנת פגישה"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "הזמנה אושרה עם בעיות"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "הזמנות סגורות"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "ההזמנה אושרה"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "פרטי ההזמנה"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "ההזמנה נכשלה"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "הזמנה"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "הזמנות פתוחות"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "סקירת הזמנות"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "ההזמנה עובדה"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "ההזמנה נדחתה"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "הזמנה נוספה"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "תאריך ההזמנה"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "טופס הזמנה בפרופיל הלקוח מופעל"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "טופס הזמנה בפרופיל העובד מופעל"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "כרטיסיית טופס ההזמנה מופעלת"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "סוג טופס ההזמנה"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "סוג טופס ההזמנה בדף הפרופיל של העובד"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "ההזמנה בוטלה"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפלאגין. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "כפתור הזמנת אירוע"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "התחלת ההזמנה"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "הזמנה בלשונית דף העובד"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "הזמנה שונתה"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "סטטוס ההזמנה השתנה"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "שם הכרטיסייה \"הזמנות\""

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "שעות הפסקה"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "הפסקות"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "מביא איתך מישהו"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "זמן מרווח"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "זמן חיץ לאחר: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "זמן חיץ לפני: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "עסוק"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתורים"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "על ידי הזמנת משבצת זמן זו, תזמין פגישה בנוסף לפגישה הקבוצתית הקיימת!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "על ידי הזנת מספר הטלפון שלך, אתה מסכים לקבל הודעות באמצעות WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "מחושב"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "מחיר החבילה המחושב"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "המצלמה אינה נתמכת בדפדפן זה."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr "הגישה למצלמה נדחתה. אנא אפשר גישה למצלמה ונסה שוב."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "בטל פגישה"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "בוטל"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "בטל פגישה"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "קישור לביטול פגישה"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "בטל אירוע"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "ביטול קישור לאירוע"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "בטל מעקב"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "בטל חבילה"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "האירוע בוטל על ידי המנהל"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "האירוע בוטל על ידי המשתתף"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "הביטול נכשל"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "בוטל"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "קיבולת"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "כרטסת"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "תוכן הכרטיס"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "מספר כרטיס"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "תשלום בכרטיס"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "כרטיסים וכפתורים"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות בעגלה"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "תיאור העגלה"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת קטלוג"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "חבילת קטלוג"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "שירות קטלוג"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "החלף סיסמה"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "שינוי צבעים"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "שנה סטטוס קבוצתי"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "סוג החיוב"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "סמן את תיבת הסימון הזו אם אתה רוצה שהלקוח שלך <br/> יקבל דוא\"ל לגבי "
#~ "הפגישה המתוכננת."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "סמן את תיבת הסימון הזו אם אתה רוצה שהלקוח שלך <br/> יקבל דוא\"ל לגבי "
#~ "הפגישה המתוכננת."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שהסכום של הפקדון<br> יוכפל במספר<br> האנשים "
#~ "שהלקוחות מוסיפים בסעיף \"Bringing anyone with you\" (הבאת אנשים איתך) ב-"
#~ "<br>."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך ליצור פגישות חוזרות"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שלקוחות<br> יוכלו לבחור<br> אם לשלם את הסכום "
#~ "המלא<br> או רק מקדמה. אם האפשרות לא מסומנת, ללקוחות<br> תהיה אפשרות תשלום "
#~ "אחת בלבד: מקדמה<br>."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שהלקוחות שלך יוכלו לבחור אם לשלם את הסכום המלא או "
#~ "רק מקדמה. אם האפשרות לא מסומנת, הלקוחות יוכלו לשלם רק את המקדמה במהלך "
#~ "תהליך ההזמנה."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "בדוק את האימייל שלך"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "נבדק"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "לעבור לקופה"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "בחר לוח שנה של Apple"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "בחר שירות קבוצתי"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "בחר כיצד אמיליה תציע תאריך חלופי כאשר בתאריך החוזר שנבחר אין משבצות זמן "
#~ "פנויות."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr "בחר כיצד נשלחים נתוני שדות מותאמים אישית בהזמנות קבוצתיות."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "בחר כיצד לטפל בתשלומים עבור פגישות חוזרות. אם התשלום נגבה רק עבור הפגישה "
#~ "הראשונה, התשלומים עבור הפגישות הנותרות ישולמו במקום."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr "בחר את פורמט החשבונית שיישתמש בהודעות ובפאנל הלקוחות."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "בחר את השעה שבה ברצונך לחזור על הפגישה"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "בחר מתי החזרה מסתיימת"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "לחץ על קישור ההפעלה בדוא\"ל ששלחנו לכתובת"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "מזהה לקוח וסוד"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "זמן לקוח:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "סגור אירוע"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "סגור אירוע לאחר שהושג מינימום מסוים"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "נסגר ב:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "קוד"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "הסתר הכל"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "צבעים & גופנים"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "ימי חופשה של החברה"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "השלמת ההזמנה עם תשלום"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "השלמת הזמנה ללא תשלום"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "הושלם"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "הגדר התראות לעדכונים ברשימת ההמתנה"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "הגדר מקום שמור"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את המקום השמור לפרטי פגישות העגלה."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישה הקבוצתית."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי האירוע הקבוצתי."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישות בחבילה."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "הגדר את מחזיק המקום של פרטי הפגישות החוזרות."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "הגדר רשימת המתנה לפגישות"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "התחבר ליומן Apple"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "התחבר ליומן Apple האישי שלך"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "חבר את לוח השנה של Google כאן, כך שברגע ש-<br/>, הפגישה תתוזמן ותתווסף "
#~ "אוטומטית ל-<br/>בלוח השנה של Google."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr "חבר את חשבון Zoom האישי שלך כדי לארח פגישות וצ'אטים וירטואליים."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "מחובר"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Apple אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Google אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr "החיבור ליומן Outlook אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr "החיבור ל-Stripe אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr "החיבור ל-Zoom אינו זמין. פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "המשך הזמנה"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "העתק את מפתח ה-API שלך עכשיו, מכיוון שהוא לא יהיה גלוי שוב."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן למחוק את הקטגוריה. בקטגוריה זו ישנם שירותים הזמינים להזמנה בחבילה "
#~ "שנרכשה."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "ספירה אחת"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "ספירה לאדם"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "ספירת זמן מ"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "שובר"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "פרטי הקופון"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "הגבלת קופון הושגה"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "שדה קופון"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "הקופון נוצר."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "הקופון נמחק."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "הקופון הוסתר."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "הקופון עודכן."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "הקופון נראה כעת."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "הגעת למגבלת הקופונים"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "קופון צריך להיות הנחה או ניכוי"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "קטע הקופון"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "סקירת קופונים"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "הגדרת קופונים"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "צור לקוח"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "צור עובדי אמליה"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "פרטי פגישות בעגלה"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "יצירת לקוחות ממשתמשי WP עם תפקיד לקוח Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "יצירת עובדים ממשתמשי WP עם תפקיד עובד Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "צור חדש"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr "צור קוד קופון שהלקוחות יכולים להזין בעת ההזמנה כדי לקבל הנחה."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "צור תג חדש"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "נוצר ב"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "כרטיס אשראי"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "כרטיס אשראי או חיוב:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "סיסמה נוכחית"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לבצע התאמות מחירים מותאמות אישית/רגילות לאירועים עם משתתפים "
#~ "מאושרים."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "כתובת מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "צבע מותאם אישית"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "משך זמן ומחיר מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "תמחור מותאם אישית"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית התווסף"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "שדה מותאם אישית נמחק."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "שדה מותאם אישית נשמר"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "משלוח שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "שדות מותאמים אישית עודכנו."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "הגדרת שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "משפחת גופנים מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "התראה מותאמת אישית"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr "מחירים מותאמים אישית יגברו על הערך המרבי המותר."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "לקוח(ות)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "פנל לקוחות"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "פרופיל לקוח "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "מסנן לקוחות"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "הלקוח כבר הזמין את הפגישה הזו"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "קישור לגישה לפאנל הלקוחות"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה או החבילה."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr "הלקוח יופנה לכתובת אתר זו לאחר שיזמן את הפגישה."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "לקוחות ברשימת המתנה"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "יומי"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "נתונים שלא השתנו:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "נתונים שיש לעדכן:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "תאריך ושעות האירוע עם קישורי הצטרפות ל-Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "תאריך רכישה עולה"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "תאריך הרכישה תיאור"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr "טווחי תאריכים שלא הוגדרו ישתמשו במחיר ברירת המחדל מקטגוריית הכרטיס."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "תאריך ושעה"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "תאריך ושעה"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "תאריך לידה"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "תאריכי האירוע עם קישורי הצטרפות ל-Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "תאריך הרכישה"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "טווח תאריכים"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "טווחי תאריכים שלא הוגדרו ישתמשו במחיר ברירת המחדל מקטגוריית הכרטיסים."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "תאריך:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "ימי חופש"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "שם עבור יום החופש"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "תאריך, תקופת האירוע"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "יום בשבוע"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "ימי חופשה"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "השבתה"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr "%customer_full_name% היקר, תודה שבחרת בחברה שלנו, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%customer_full_name%</b> היקר, <br><br>תודה שבחרת בחברה שלנו, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "ניכוי"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "הפחתה עולה"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "הסבר על הניכוי"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "דף ברירת מחדל"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את מספר השימושים המרבי לכל לקוח. לאחר הגעה למגבלה, הקופון לא יהיה "
#~ "תקף עוד עבור אותו לקוח."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את המספר הכולל של השימושים המותרים לקופון זה. לאחר הגעה למגבלה, "
#~ "הקופון יפסיק להיות פעיל."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr "הגדר אילו יכולות ידרשו בעת יצירת חשבון מחובר ל-Express"

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "הודעת מחיקה"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "מחק חבילת הזמנה"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "בחר תקופת חזור"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "מחק קופון"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "מחק שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "מחק הזמנת אירוע"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "מחק את המעקב"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "מחק מיקום"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "מחק חבילה"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "מחק פרופיל"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "מחק משאב"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "מחק מס"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "הפקדה"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "תשלום פיקדון"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "סכום ההפקדה"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "הפקדה בלבד"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "סוג הפקדה"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "תיאור:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "לא קיבלת את הדוא\"ל? בדוק את מסנן הדואר הזבל שלך, או"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "טעינה"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "השבת אפשרות זו כדי לאפשר רק ללקוחות בודדים להזמין פגישות קבוצתיות, ללא "
#~ "האפשרות להביא אנשים נוספים."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "בטל"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "התנתק"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "ניתוק עובד"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "ניתוק חשבון עובד"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "התנתק"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "הנחה עולה"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "תיאור ההנחה"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "הנחה(%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "סוג ההנחה"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבטל את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבטל את הרכישה?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "האם ברצונך למחוק בעקבות אירועים שבוטלו?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "האם ברצונך למחוק פגישה זו?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה לפתוח את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "האם ברצונך לחזור על פגישה זו?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "האם ברצונך לעדכן את האירועים הבאים?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "אל תשלח תזכורות בתוך הזמן שנבחר"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "אל תציע חלופות"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורד"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "הורד PDF"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית בפורמט PDF"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "הורד XML"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית XML"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "הורד .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "הורד חשבונית"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "שחרר קובץ כאן או לחץ להעלאה"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "אירוע כפול"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "קופון כפול"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "עובד כפול"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "שדות כפולים אינם מותרים."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "מיקום כפול"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "חבילה כפולה"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "משאב כפול"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "סורק כרטיסים אלקטרוניים"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "כרטיס אלקטרוני"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "סורק כרטיסים אלקטרוניים"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "כל:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "ערוך פגישה"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "ערוך משתתף"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "ערוך משתתף"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "ערוך קופון"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "ערוך לקוח"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "ערוך אירוע"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "ערוך תוספת"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "ערוך חבילת הזמנה"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "עריכה"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "עריכת מעקב"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "ערוך Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "ערוך שדה מותאם אישית"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "ערוך התראה מותאמת אישית"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "ערוך מיקום"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "ערוך חבילה"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "ערוך משאב"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "ערוך יום מיוחד"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "הדוא\"ל הועתק ללוח."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "דוא\"ל או שם משתמש"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "נשלח דוא\"ל עם קישור גישה"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "ימי חופש עובדים"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "פרופיל עובד"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "לוח השנה של העובד נותק בהצלחה"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "לוח השנה של העובדים עודכן בהצלחה."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "דיאלוג עובד"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "מסנן עובדים"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "מידע על העובדים"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "קישור לגישה לפאנל העובדים"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "סיסמת עובד"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "מחיר לעובדים"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "פרופיל עובד"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "מצב ריק"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "הפעל את אמיליה"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "הפעל כרטיסיות אמיליה בפרופילים"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "אפשר תשלום מקישור"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "אפשר הזמנת אורחים"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "אפשר שילוב עם WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "הצג אירועים חוזרים"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "אפשר שימוש במשאבים עבור הזמנה קבוצתית"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך שהלקוחות יבחרו לפחות תוספת אחת בעת ההזמנה. ניתן "
#~ "גם לבחור כמה תוספות נדרשות."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לאפשר ללקוחות שלך למחוק את נתוני הפרופיל שלהם "
#~ "(ההזמנות לא יימחקו)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו אם ברצונך לספור את כמות המשאבים הנצרכת עבור כל אדם נוסף "
#~ "שנוסף במהלך ההזמנה."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו אם אתה רוצה שהלקוחות שלך יקבלו דוא\"ל על האירוע."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "אפשר אפשרות זו אם ברצונך שהעובד יקבל נתונים מהשדות המותאמים אישית רק עבור "
#~ "הלקוח האחרון כאשר יש הזמנה קבוצתית."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Apple של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Google של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להוסיף משתתפים באירוע לאירועי לוח השנה של Outlook של "
#~ "העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי ליצור פגישות עבור מינויים עם סטטוס ממתין."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי ליצור רווחים לפגישות עם סטטוס ממתין."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי להציג פגישות עם סטטוס ממתין ביומני העובדים."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי לוח השנה של "
#~ "Apple."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי Google "
#~ "Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי לכלול זמן חיץ עבור פגישות מתוזמנות באירועי לוח השנה של "
#~ "Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr "הפעל אפשרות זו כדי לחזור על ההודעה במרווח הזמן שהוגדר."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "הפעל אפשרות זו כדי להשתמש בשדה מותאם אישית זה כמיקום באירועי לוח השנה של "
#~ "Google ו-Outlook, בקבצי ICS ובאירועי 'הוסף ללוח השנה'."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "אפשר כדי לדרוש תשלום פיקדון."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "הפעל"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "תאריך האירוע"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "זמן סיום"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "נראות זמן סיום:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "נקודת קצה"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "סוף"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "מסתיים לאחר"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "מסתיים ב"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "היכנס והזן מחדש את הסיסמה החדשה שלך כדי להמשיך"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "הכנס כתובת"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "הזן סיסמה ספציפית לאפליקציית לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "הזן את מזהה iCloud של לוח השנה של Apple"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "הזן את פרטי הכרטיס האלקטרוני באופן ידני"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "הזן את שם האירוע"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "אנא הכנס את סוג ההזמנה"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "הכנס תאריך לידה"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את כתובת ה-URL של הדף עם הקוד הקצר [ameliacustomerpanel] אם "
#~ "ברצונך לשלוח אותה ללקוחותיך בהודעות. הקפד להוסיף גם את המחזיק מקום בהודעה "
#~ "כדי שכתובת ה-URL תוכל להישלח."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "הזן כאן את כתובת ה-URL של הדף עם הקוד הקצר [ameliaemployeepanel] אם "
#~ "ברצונך לשלוח אותו לעובדים שלך בהודעות. הקפד להוסיף גם את המחזיק מקום "
#~ "בהודעה כדי שכתובת ה-URL תוכל להישלח."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "הזן כאן נקודת קצה אם אתה משתמש ב-Mailgun ממדינות האיחוד האירופי."

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "הזן שם חג או יום חופש"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "הזן כתובת URL להפניה"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "הזן את שם האירוע שיישלח למטרות מעקב."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "הזן את שם האירוע"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "הזן את קוד הכרטיס באופן ידני"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "הזן את כתובת הדוא\"ל של חשבונך ואנו נשלח לך קישור גישה לתיבת הדואר הנכנס "
#~ "שלך."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "הזן את פרטי הזיהוי שלך כדי לגשת לחשבונך."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "הכנס את האימייל שלך"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "הכנס את הסיסמה שלך"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "שגיאה בעת יצירת CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת אירועים בלוח השנה"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "צבעי אירוע:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "תאריך ושעת האירוע"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "תאריך האירוע"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "אירוע עובד"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "גלריית אירוע:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "טופס הזמנת רשימת אירועים"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "סטטוס האירוע"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "סיכום ביניים של האירוע"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "סוג אירוע"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "משבצת זמן אינה זמינה"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי הצטרפות ל-Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "תאריך האירוע ותקופות הזמן עם קישורי התחלה ב-Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי הצטרפות ל-Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "תקופות תאריכי אירועים עם קישורי התחלה ב-Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "הפקדת אירוע"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "אירוע עובד"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "מסנן אירועים"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "האירוע בוטל"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "אירוע נמחק"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "האירוע נפתח"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "האירוע נשמר"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "תאריך התחלה ראשוני של האירוע"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "כותרת האירוע"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "לוח אירועים"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "רשימת אירועים"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "כל"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "כל:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "כל יום עד"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "לא כולל מיסים"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "הרחב הכל"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "תאריך תפוגה"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "פג תוקף"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "תוקף לאחר"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "תוקף ב"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "חשבון אקספרס"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "יכולות חשבון Express"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "תוספת:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr "מגבלת האנשים הנוספים לא יכולה לחרוג מקיבולת רשימת ההמתנה"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "הגבלת מספר האנשים הנוספים חייבת להיות 0 או יותר"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "עלות התוספת:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "תיאור תוספות"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "תוספות משך"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "כותרת תוספות"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "סך הכל תוספות"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "תוספות כלולות בסכום הפיקדון."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "תוספות אינן כלולות בסכום הפיקדון."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "תוספות זמינות"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "עלות תוספות:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "סך הכל תוספות"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "נכשל"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "לא ניתן לגשת למצלמה. אנא נסה שוב."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי הפגישה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי החבילה. אנא נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "לא הצלחנו לסדר מחדש את החבילות."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "נכשל בשליחת החשבונית."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "נכשל בשליחת SMS לבדיקה."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "נכשל בשליחת הודעת WhatsApp לבדיקה."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "חמישי"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "ערוך עובד"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "ערוך מיקום"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "סינון לפי עובד"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "סינון לפי מיקום"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "חפש משתתפים"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "ראשון"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "הזמנה ראשונה בלבד"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "ראשון {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "תוקן"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "סכום קבוע"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "כתובת URL של הגופן"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "תוכן תחתון"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "כדי שהשדה הזה יעבוד כמו שצריך, תוסיף את מפתח ה-API של Google Maps בהגדרות "
#~ "הכלליות. אחרת, הוא יעבוד כמו שדה טקסט רגיל."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "שכחת סיסמה?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "שכחת סיסמה?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "צבעי הטופס"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "רביעי"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "רביעי {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "חיפוש הזמנות מקדימה הוא מיקוד שמאפשר ללקוחות שלכם אפשרות לחפש פגישה על "
#~ "ידי בחירה במספר פילטרים, כך שיוכלו למצוא את משבצי הזמן והשירותים הטובים "
#~ "ביותר לצורכיהם."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "פאנל הלקוחות הקדמי הוא קוד מקוצר שמאפשר ללקוחות שלך לנהל את ההזמנות ואת "
#~ "פרטי הפרופיל שלהם."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "פאנל עובדים קדמי הוא קוד מקוצר המעניק לעובדים שלך אפשרות לנהל את ההזמנות "
#~ "שלהם, שעות העבודה, ימי החופשה, השירותים שהוקצו להם ומידע על הפרופיל."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "חזית וממשק אחורי"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "מלא"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "קטעי GSM (לטינית סטנדרטית) מכילים 160 תווים, בעוד ש-UCS-2 (לא GSM - "
#~ "קירילית, אמוג'י, סמלים לא סטנדרטיים) מכילים 70 תווים, וכו'."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "ההגדרות הגלובליות חלות רק על טפסי לוח האירועים והחיפוש וההזמנה. כדי "
#~ "להתאים אישית טפסי הזמנה אחרים, השתמש בהגדרות המופיעות מימין."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "עבור אל התראות"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "מיקום Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "הגדרת Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת Google Calendar"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr "Google Maps לא נטען. בדוק את מפתח ה-API וההגבלות שלך."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "קישור ל-Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות ל-Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "קישור ל-Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "מפתח סודי של Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "מפתח אתר Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "ירוק"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "כרטיס קבוצתי"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "פגישה קבוצתית"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "הזמנה קבוצתית"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "פורמט ייצוא הזמנות קבוצתיות"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "השירות נשמר"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "מצב HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "כותרת"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "כתובת URL של תמונת הכותרת"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "כותרת"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "תוכן הכותרת"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכלו לחבר את לוח השנה האישי שלכם ב-Apple,<br/>כך שברגע שההזמנה תתבצע,"
#~ "<br/>היא תתווסף אוטומטית ללוח השנה שבחרתם."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכל להגדיר את עצמך כמארגן האירוע ב-Google/Outlook.<br> אחרת, תוגדר "
#~ "כצוות ותתווסף לאירוע כאורח."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr "כאן תוכלו לבחור את המוצר שישמש לשילוב WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "כאן תוכלו לחבר את העובד עם לוח השנה של Apple,<br/>, כך שברגע שההזמנה "
#~ "תתוזמן, היא תתווסף אוטומטית ללוח השנה של העובד<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לחבר עובד עם לוח השנה של Outlook, <br/> כך שברגע שתוזמן "
#~ "הפגישה הוא יתווסף אוטומטית ללוח השנה של העובד."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "כאן אתה יכול לבחור משתמש זום, <br/> כך שברגע שתזמן את הפגישה, <br/> פגישת "
#~ "זום תיווצר אוטומטית."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "היי, יש חבילות מיוחדות עם שירות זה, בדקו אותן!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "היי %employee_full_name%, תודה, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "היי <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>תודה, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "הסתר פרופיל עובד"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "הסתר את עגלת WooCommerce כאשר המחיר הוא 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "הסתר קופון"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "הסתר מיקום"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "הסתר חבילה"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "הסתר משאב"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "הסתר מס"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "מחיר הגבוה"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "קישור מארח"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "מתארח על ידי:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "כמה אנשים יגיעו?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "איך להשיג את"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "אני רוצה לשלם את הסכום המלא"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "אם האפשרות מושבתת, המחיר יישאר זהה ללא תלות במספר האנשים הכלולים בפגישה "
#~ "הקבוצתית."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מופעלת, ההודעה המוגדרת כברירת מחדל לא תישלח עבור האירועים "
#~ "שנבחרו."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מופעלת, ההודעה המוגדרת כברירת מחדל לא תישלח עבור השירותים "
#~ "שנבחרו."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr "אם אפשרות זו מושבתת, הפריט יהיה זמין להזמנה רק מהממשק האחורי."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו מושבתת, הלקוחות שלך לא יוכלו להזמין פגישות חוזרות בו זמנית."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את הזמן <br> לסגירת ההזמנה על סמך "
#~ "הזמן שנבחר לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את הזמן <br> לפתיחת ההזמנה על סמך "
#~ "הזמן שנבחר לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את שעת סגירת ההזמנה על סמך השעה "
#~ "שנקבעה לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "אם אפשרות זו אינה מסומנת, התוסף יחשב את שעת פתיחת ההזמנה על סמך השעה "
#~ "שנקבעה לאירוע הראשון."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "אם תשבית אפשרות זו, הלקוחות שלך יוכלו לגשת לפאנל הלקוחות עם קישור שנשלח "
#~ "לחשבון הדוא\"ל שלהם."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "תמונות ממוזערות"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "הייבוא נכשל"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "ייבוא חלקי מוצלח"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "בחבילה"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "בחבילה"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "כולל מע\"מ"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "כלול מיסים"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "כלול זמן חיץ באירועי לוח השנה"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "כלול בחשבונית"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "אימייל או סיסמא שגויים"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "מציין את מספר הלקוחות החדשים והחוזרים <br/> עבור טווח התאריכים שנבחר."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "תאריך ושעת סיום ראשוניים של האירוע"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "תאריך הסיום הראשוני של האירוע"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "זמן הסיום הראשוני של האירוע"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "תאריך ושעת התחלה של האירוע"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "זמן התחלת האירוע"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "שדה קלט"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "תג reCAPTCHA בלתי נראה"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "חשבונית"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "חשבונית מס'"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "חשבונית מס'{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "מספר חשבונית עולה"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "מספר חשבונית תיאור"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "תאריך החשבונית"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "פרטי החשבונית"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "החשבונית נשלחה."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "לא נמצא חשבונית."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "סך החשבונית"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "הגדרת חשבוניות"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "הונפק"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr "נראה כי כרגע אין שירותים זמינים או נראים שהוקצו לחבילות."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי ממשק ה-API של Envato עמוס כרגע (אנא נסה שוב) או שאין לך רכישה "
#~ "תקפה של Amelia."

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "פריט"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "סטטוס פריט"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "ג'יין דו"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "ג'ון דו"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "הצטרף"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "הצטרף לפגישת גוגל"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "הצטרפו באמצעות Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "הצטרף לפגישת זום"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "הצטרף לקישור"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "הצטרף לרשימת המתנה"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "שמור על הפרט"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "תווית"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "שם התווית"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "שפות"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "אחרון"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "קו רוחב"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "אפשרויות פריסה ותוויות"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "נותר לשלם"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "קישור למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "קישורים למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "קישור למרחב השיעורים"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "קישור ל-Lesson Space כדי להצטרף למרחב"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "הגדרת מרחב השיעור"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "הגבלה"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "הגבלת פגישות לעובד"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "הגבלה לכל לקוח"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "הגבל את מספר האנשים הנוספים"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr "הגבל את מספר האנשים שניתן להוסיף במהלך ההזמנה"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "הקישור הועתק ללוח."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "מקור"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "רשימה"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "רשימת הפגישות שלך השתנתה. התבונן במבט נוסף והמשך בלחיצה על כפתור שמור."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "מפתח API פעיל"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "מזהה לקוח פעיל"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "מזהה מפתח חי"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "סוד מפתח חי"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "מפתח שניתן לפרסום בשידור חי"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "סוד חי"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "מפתח סודי פעיל"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "טען דף"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "טוען..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "מיקום:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "מיקום 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "שם המקום"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "מיקום WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "תיאור המקום"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "פרטי המיקום"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "מסנן מיקום"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "המיקום נוסף."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "המיקום נמחק."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "המיקום הוסתר."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "המיקום עודכן."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "תיאור המקום"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "המיקום כעת גלוי."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "שם המקום"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "טלפון מקום האירוע"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "הגדרת מיקומים"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "התחברות"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "קו אורך"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "מחיר הנמוך"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "רשימת Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "הגדרת Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "מפתח API של Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "תחום Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "הפוך לחובה נוספת"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "ודא שאתה משתמש בפרטי הזדהות WhatsApp הנכונים."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "ניהול תגים"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "ניהול שפות"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "ניהול לוח זמנים אישי"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "ניהול חבילות"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "מקסימום"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "מקסימום קיבולת"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "כמות מקסימלית:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "מספר המקומות המרבי המותר"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "מספר ההזמנות המרבי המותר"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "המספר המרבי של המקומות הוא"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "כמות מקסימלית"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "שימוש מרבי לכל לקוח"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "תפריט"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "מטא"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "הגדרת Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "מיקרוסופט"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "קישור ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "קישור ל-Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "הגדרת Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "קיבולת מינימלית"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "מינימום הזמנות נדרש"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "מספר מינימלי של תוספות נדרשות"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "מינימום משתתפים"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "מינימום הזמנות"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "תוספות מינימליות נדרשות"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "תוספות מינימליות נדרשות:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "שדות חובה חסרים:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "תפריט נייד"

#~ msgid "Mollie"
#~ msgstr "מולי"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "חודשי"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "מרובה"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "אימיילים מרובים"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "מיקומים מרובים"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "מיקומים מרובים"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "נרכשו מספר חבילות."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "הכפל את סכום ההפקדה במספר האנשים בהזמנה אחת"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "הכפל את סכום ההפקדה במספר האנשים בהזמנה אחת."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "הכפל את ההפקדה במספר האנשים"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "הפרופיל שלי"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "הפרופיל שלי"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "שם עולה"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "שם יורד"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "שם החלל (החדר) שייווצר עבור פגישות. ניתן להשתמש במחליפים מדף ההודעות. אם "
#~ "השדה יישאר ריק, החלל ייקרא על שם מזהה הפגישה."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "פגישה חדשה"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "לקוח חדש"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "אירוע חדש"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "מיקום חדש"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "סיסמה חדשה"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "שירות חדש"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "קופון חדש"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "שפה חדשה"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "חבילה חדשה"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "הזמנת חבילה חדשה"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "משאב חדש"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "מס חדש"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "השירות הבא"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "לא, רק זה"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "אין עובדים שהוקצו למיקום זה"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "אין חבילות"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "לא מוצג"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "אין תגיות. צור אחד חדש."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "לא נמצאו פגישות"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "אין פגישות שנקבעו"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "לא נמצאו הזמנות"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "לא נמצאה מצלמה במכשיר זה."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "אין עדיין קופונים"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "אין עדיין שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "לא יובאו לקוחות לרשימת הלקוחות שלך."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "לא נמצאו אירועים"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "אין תוספות עדיין"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "אין עדיין חשבוניות"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "אין מגבלה לכל לקוח"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "אין עדיין מיקומים"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "אין עדיין הזמנות לחבילות"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "לא נמצאו חבילות"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "אין עדיין חבילות"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "אין עדיין משאבים"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "עדיין אין מיסים"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "ללא הגבלת שימוש"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "לא זמין"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "לא מחובר"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "לא תואם לסיסמה הנוכחית שלך"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "הערה (פנימית)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "שים לב: אנא בחר חלונית אחת לפחות."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "הודעה"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "מקום שמור להודעה"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "ההודעה נמחקה."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "ההודעה לא נשמרה."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "מרווח הודעה"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "שם ההודעה"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "סוג ההודעה"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "הודע לעובדים שנבחרו על רכישות של חבילות ריקות"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "שלח הודעה ללקוח(ות)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "מספר אנשים נוספים"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "מספר אנשים נוספים:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "מספר החזרות:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "מספר משבצות הזמן המותאמות "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "מספר פגישות"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "מספר הפגישות הנדרשות להזמנה"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "מספר הפגישות עם הקופון המיושם הוא"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "מספר המשתתפים"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "מספר המשתתפים"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "מספר האנשים שמגיעים איתך."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "מספר החזרות:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "מספר כרטיסים"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "הופעות"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "הצע מספר משכים ומחירים עבור שירות זה."

#~ msgid "Oliver"
#~ msgstr "אוליבר"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "על"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "און ליין"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "ב:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "בהפסקה"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "בהמתנה"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "באותו היום"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "באותו יום בכל חודש"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "פעם אחת"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את הקופון הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + קופון למעלה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את השדה המותאם אישית הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + שדה "
#~ "מותאם אישית למטה כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את התוספת הראשונה שלך, היא תופיע כאן. לחץ על + תוספת למעלה "
#~ "כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את החבילה הראשונה שלך, היא תופיע כאן. לחץ על + חבילה למטה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את המשאב הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + משאב למטה כדי "
#~ "להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "לאחר שתוסיף את המס הראשון שלך, הוא יופיע כאן. לחץ על + מס למטה כדי להתחיל."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "ברגע שתקבל הזמנות לחבילות, הן יוצגו כאן. תוכל גם להתחיל על ידי לחיצה על "
#~ "כפתור \"הזמן חבילה\" למטה."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "ברגע שתתחיל להוסיף מיקומים, הם יופיעו כאן. אתה יכול גם להתחיל על ידי "
#~ "לחיצה על כפתור הוספה למטה."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "ברגע שתתחיל לקבל הזמנות, החשבוניות יופיעו כאן."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "הזמנה אחת יכולה לכלול מספר משתתפים/מקומות."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "מקום אחד שווה למשתתף אחד."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "מקוון"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "פגישות מקוונות"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "רק תבניות בשפת ברירת המחדל יוצגו בממשק האחורי. אם תבנית אינה קיימת בשפת "
#~ "הלקוח, תשלח במקום זאת גרסת שפת ברירת המחדל."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "פתח מעקב"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "נפתח ב:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "אפשרות {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "או"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "כתום"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "יצירת הזמנה"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "עדכון הזמנה"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "לוח שנה של Outlook WP hooks"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "הגדרת לוח השנה של Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer אינו מוגדר במלואו. השלם את הגדרת החשבון בהגדרות שילוב "
#~ "Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "עוקף על ידי עובד"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "סקירה כללית"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "החלף רשומות"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "אמצעי תשלום"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "חבילה"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "חבילה:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "חבילה Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "החבילה בוטלה"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "תיאור החבילה"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "מזהה חבילה"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "מידע על החבילה"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "בחירת חבילה"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "חבילת הפגישה עודכנה."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "חבילת פגישות"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות החבילה"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "תגית חבילה"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "פרטי הזמנת החבילה"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "הזמנת החבילה נוצרה."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "הזמנת החבילה נמחקה."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "הזמנת החבילה עודכנה."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "הזמנת חבילה אינה זמינה עבור משבצת זמן זו."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "קיבולת החבילה"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "קטגוריית חבילה"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "מספר החבילות"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "חבילת מבצע"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "הפקדת חבילה"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "תיאור החבילה"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "פרטי החבילה"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "משך החבילה"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "מסנן חבילות"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "החבילה נוצרה."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "החבילה נמחקה."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "החבילה הוסתרה."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "החבילה עודכנה."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "החבילה כוללת"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "מידע על החבילה"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "החבילה נראית כעת."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "מיקום החבילה"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "ניהול חבילות"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "סקירת החבילה"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "מחיר החבילה"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "מחיר החבילה:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "כללי החבילה ותיאורה"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "בחירת חבילה"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "רשימת שירותי החבילה"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "חבילות פגישות"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "חבילות בלוק"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "החבילות סודרו מחדש."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "סקירת חבילות"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "מָשׁוֹט"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "כרטיס עמוד"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "תוכן העמוד"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "הודעות דף"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "הפקדה בתשלום"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "סכום שנותר לתשלום"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "הרשאות גישה ולוח בקרה"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "שם תת-כרטיסייה בלוח"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "תשלום חלקי"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "החזר חלקי"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "חלקים"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "סיסמה עודכנה!"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "סיסמה אופסה בהצלחה"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "הסיסמה שונתה"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "הסיסמה הוגדרה"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "הסיסמה חייבת להיות ארוכה משלושה תווים"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "קישור לאיפוס הסיסמה נשלח לכתובת הדוא\"ל שלך."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "הסיסמאות אינם תואמות"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "הדבק את המפתח הסודי שקיבלת לאחר יצירת זוג מפתחות ה-API ב-Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "הדבק את מפתח האתר שקיבלת לאחר יצירת זוג מפתחות ה-API ב-Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "יום"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "שלם עבור כל התורים בבת אחת"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "שלם עכשיו"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "שלם רק עבור הפגישה הראשונה"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "כתובת מייל של מבצע העבודה"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "תשלום מאוחר יותר"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "משלם עכשיו"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "היסטוריית תשלומים"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "שיטת התשלום"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "אמצעי תשלום:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "סטטוס תשלום"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "סוג תשלום:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "מטבע התשלום"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "בעיה בתשלום"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "היסטוריית תשלומים"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "אמצעי תשלום:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "תשלום מוגן על ידי מדיניות ומופעל על ידי"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "סוג תשלום, תשלום פיקדון..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "התשלום בוטל."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "תשלום בהמתנה"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "אנשים"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "לפי מיקום"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "לפי שירות"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "לפי לקוח"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "אחוז"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "אחוז"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "אחוז ההפקדה יחושב על סך מחיר ההזמנה<br>והסכום הקבוע יכול להיות מוכפל "
#~ "במספר האנשים או להישאר קבוע על סך מחיר ההזמנה."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "פרק זמן"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "תקופה"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "אדם"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "פרטים אישיים"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "מידע אישי"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "מספר הטלפון הועתק ללוח."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "בחר תאריך או טווח"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "בחר שנה"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "סמל סיכה"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "מזהה פיקסל"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "מציין מקום"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "מקום שמור הועתק ללוח."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "מצייני מקום"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API של מקומות (חדש) נדרש אך אינו מופעל. אנא הפעל אותו ב-Google Cloud "
#~ "Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "המתן בבקשה"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "אנא בדוק את קובץ ה-csv שלך ונסה שוב."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "אנא בחר תאריך לפגישה"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "אנא בחר שעת פגישה"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "אנא אשר שאתה לא רובוט"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "אנא הזן את מפתח ה-API של Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "אנא הזן את דומיין Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "אנא הזן את מארח SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "אנא הזן סיסמת SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "אנא הזן את יציאת SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "אנא הזן שם משתמש SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "אנא הזן קוד."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח שניתן לפרסום."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח סודי פעיל."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל של הנמען."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "אנא הזן סכום מס."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח שניתן לפרסום לצורך בדיקה."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "אנא הזן מפתח סודי לבדיקה."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "אנא הזן קוד כרטיס."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת URL חוקית עם פרוטוקול (http:// או https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "אנא הזן כתובת דוא\"ל חוקית."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "אנא הזן אירוע."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "אנא הכנס את תאריך הפגישה ..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "אנא הכנס שובר (קופון)"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "הכנס יום בבקשה"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "הכנס יום הולדת בבקשה"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "הכנס מייל או שם משתמש"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "הכנס שעת סיום"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "אנא הזן מפתח API פעיל"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Please enter live Secret"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "אנא הזן את מזהה הלקוח החי"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה מפתח פעיל"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד המפתח החי"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "אנא הזן סוד חי"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "הכנס שם"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "בבקה הכנס סיסמה חדשה"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "אנא הכנס שוב סיסמה חדשה"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "הכנס סיסמה"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "בבקשה הכנס כתובת מייל"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Please enter site key"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "הכנס שעת התחלה"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "אנא הזן את שם שיעור המס."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "אנא הזן מפתח API לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה לקוח לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "אנא הזן מזהה מפתח בדיקה"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד המפתח לבדיקה"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "אנא הזן את סוד הבדיקה"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "אנא הזן את קיבולת רשימת ההמתנה"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "אנא מלא את כתובתך."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "שימו לב: כדי שאפשרות זו תפעל, עליכם להוסיף מחליפים חדשים לקישורי תשלום "
#~ "לתבניות ההודעות."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "אנא ציין את קריטריוני החיפוש שלך"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "אנא בחר טווח תאריכים שנמצא בתוך טווח הזמן."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "אנא בחר מיקום"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "אנא בחר מיקום."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "אנא בחר חבילה."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "אנא בחר סוג."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "אנא בחר פעולה."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "אנא בחר תבנית דוא\"ל."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "אנא בחר תאריך סיום."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "אנא בחר אפשרות."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "אנא בחר לפחות לקוח אחד"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "אנא בחר לפחות עובד אחד."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "אנא בחר לפחות שירות אחד."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "אנא בחר לקוח"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "אנא בחר יום"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "בחר בבקשה עובד"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "בבקשה בחר מיקום"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "אנא בחר חבילה:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "אנא בחר מרווח חזרה"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "אנא בחר תקופת החזרה"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "אנא בחר את התוספת:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "אנא בחר זמן"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "העלה את הקובץ"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "אנא השתמש בווידג'ט הקוד הקצר המובנה של Elementor במקום בווידג'ט Amelia "
#~ "בעת הוספת Amelia לחלון קופץ."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "שגיאת הפעלת תוסף"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "התוסף הופעל"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "התוסף נוטרל"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "חוסם חלונות קופצים מופעל! כדי להוסיף את הפגישה ליומן שלך, אנא אפשר חלונות "
#~ "קופצים והוסף את האתר הזה לרשימת החריגים שלך."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "ממתין"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "כפתורי קופצים"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "כותרת חלון קופץ"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "בחר בתאריך הנוכחי מראש"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "בחר מראש את תיבת הסימון \"הירשם\""

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "צבעים מוגדרים מראש"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr "מנע הזמנות בשעות המסומנות כעמוסות ביומן Google של העובד."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של חשבונית"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של חשבונית"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "לפי מחיר גבוה"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "לפי מחיר נמוך"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "מחיר למקום"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "סוג מחיר"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "תמחור לפי טווח תאריכים"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "תמחור לפי טווח תאריכים"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "תמחור לפי מספר האנשים"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור ראשי"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "מעבר צבע ראשי"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "עיבוד"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "פרופיל"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "נתוני הפרופיל עודכנו בהצלחה"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "הפרופיל נמחק"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "הפרופיל עודכן"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "שם הנכס"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "ערך הנכס"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "הרכישה בוטלה"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "נרכש"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "סגול"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "כמות:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "כמות מקסימלית"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "כמות עולה"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "כמות תיאור"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "הכמות משותפת"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "כמות לכל מיקום"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "כמות לכל שירות"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "טלפון של הנמען"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "חזרה"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "חזרות"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "פגישות חוזרות"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "פגישות חוזרות:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "סיכום חוזר"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "תשלום עבור פגישה חוזרת"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "פגישות חוזרות:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "פרטי פגישות חוזרות"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "הודעה חוזרת"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "חלונית קופצת חוזרת"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "סיכום חוזר"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "אדום"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "הפניה מחדש לכתובת URL לאחר ההזמנה"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "כתובת URL להפניה (נדחתה)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirect URL After Booking"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "הפניה לדף"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "משפיע על"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "החזר כספי"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "עסקת החזר כספי"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "רישום, מספר טלפון, דוא\"ל"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "דחה קישור לפגישה"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "סכום שנותר:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "יתרת הסכום הכולל תשולם במקום."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "הסר משתתף"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "סידור מחדש של חבילות"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr "שינוי סדר החבילות משפיע על אופן הצגתן באתר האינטרנט."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "חזור"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "חזור:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "חזור על האירוע"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "מחזור שנתי"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "מחזור שנתי"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "פגישה חוזרת"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "אירוע חוזר"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "חזור כל"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "חזור על"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "חובה"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "אפס סיסמה"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "אפס סיסמה"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "משאב"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "פרטי המשאב"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "הגדרת הזמנת משאבים"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "המשאב נוסף."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "המשאב נמחק."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "המשאב הוסתר."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "המשאב עודכן."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "המשאב כעת גלוי."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "חזרה לדף הבית"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "תפקיד"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "סיבוב"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "כללים"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "היסטוריית SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "מארח SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "סיסמת SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "יציאת SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP מאובטח"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "שם משתמש SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "מצב ארגז חול"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "מפתח סודי של Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "חסוך "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "שמירת שינויים"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "שמור יום מיוחד"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "שמור שינויים"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "סריקה"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "סרוק כרטיס אלקטרוני"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "לוח זמנים"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "לוח זמנים:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "מתוזמן לפני הפגישה"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "מתוזמן לפני האירוע"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "הודעה מתוזמנת"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "חיפוש..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "חפש קופונים"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "פילטרים לחיפוש"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "חיפוש משאבים"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "פילטרים לחיפוש"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "חיפוש פגישות שהוזמנו"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "חפש עובדים"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "חיפוש תוספות"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "שני"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "שני {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "סוג כפתור משני"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "מפתח סודי (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "בחר כתובת"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "בחר לוח שנה"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "בחר קופון"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "בחר לקוח(ות)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "בחר יום"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "בחר עובד"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "בחר מיקום"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "בחר מרווח חזרה"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "בחר תקופת חזור"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "בחר זמן"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "בחר מוצר WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "בחר משתמש זום"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "בחר לקוח, עובד ושירות"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "בחר תאריך"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "בחר תאריך ושעה"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "בחר אירוע"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "בחר רק שירותים ספציפיים לתקופה זו. <br/> אם לא נבחרים שירותים כלשהם, כל "
#~ "השירותים שהוקצו לעובד זה <br/> יהיו זמינים להזמנה בתקופה זו."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "בחר או צור חדש"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "בחר או צור תג"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "בחר חבילה"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "בחר מחזיק מקום"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "בחר מיקום ספציפי לכל תקופה."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "בחר מיקום ספציפי לתקופה זו."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "בחר שירותים ספציפיים לכל תקופה."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "בחר את מועד הפגישה"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "בחר את התוספות שתרצה"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "בחר את מוצר WooCommerce שישמש עבור חבילה זו."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "בחר את הפעולה שתפעיל את האירוע למעקב."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את האירועים שבהם ניתן להשתמש בקופון זה."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "בחר את מספר הכרטיסים שברצונך להזמין עבור כל סוג כרטיס"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את החבילות שניתן להשתמש בהן עם הקופון הזה."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "בחר את השירותים שניתן להשתמש בהם עם הקופון הזה."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "בחר עובד זה"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "בחר עובד זה"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "בחר כרטיסים"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "נבחר"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "בחר לקוחות"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "תוספות נבחרות"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "פרטי תוספות נבחרות"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "שירותים נבחרים"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "נקודה פסיק"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "שלח קישור גישה"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "שלח קישור גישה"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "שלח לאחר התור"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "שלח לאחר האירוע"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "שלח ב"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "שלח מידע על שדות מותאמים אישית עבור כל לקוח בנפרד"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "שלח חשבונית"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "שלח רק הודעה זו"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "מזהה השולח חייב להכיל בין 3 ל-11 תווים"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "שלח"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "ייצוא בשורות נפרדות"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "קטגוריית שירות"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "מידע על השירות"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "שדה קלט שירות"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "מחיר השירות"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "סך הכל שירות"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "קיבולת השירות"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "רשימת עובדי השירות"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "מסנן שירות"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "מידע על השירות"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "מיקום השירות"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "תיאור השירות או האירוע"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "שם השירות או האירוע"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "סקירת חבילות השירות"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "שירותים Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "תיאור השירותים"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "סקירת שירותים וחבילות"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "רשימת שירותים, פגישות"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "הגדר מגבלה"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "הגדר מינימום"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr "הגדר מחירים שונים לימים, שעות או תאריכים ספציפיים."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr "הגדר תחילה את תקופת האירוע כדי לאפשר תמחור לפי טווח תאריכים."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה חדשה"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "הגדר סיסמה"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "קבע מחירים בהתאם למספר האנשים בהזמנה."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את התיאור שיופיע באירוע בלוח השנה. ניתן להשתמש במחליפים הזמינים בדף "
#~ "ההודעות."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr "הגדר תחילה את תקופת האירוע כדי לאפשר תמחור לפי טווח תאריכים."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את המספר המרבי של אירועים עמוסים המוצגים בלוח השנה כדי לחסום הזמנות "
#~ "באמליה."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את מספר ההזמנות המאושרות שלאחריו הלקוח יקבל אוטומטית את הקופון "
#~ "בהודעה. הערה: כדי להפעיל אפשרות זו, יש לכלול את מחזיק המקום של הקופון "
#~ "בתבנית ההודעה."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr "הגדר את הזמן לפני הפגישה שבו לקוחות<br/>לא יוכלו לבטל את הפגישה."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "הגדר את הכותרת שתופיע באירוע בלוח השנה. ניתן להשתמש במחליפים הזמינים בדף "
#~ "ההודעות."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "הגדר אפשרות זו אם ברצונך להגביל את מספר הפגישות שיכול לערוך עובד מדי יום, "
#~ "ללא תלות במספר הפגישות ש\"מתאימות\" לשעות העבודה."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "הגדרת תוכן, כפתורים ותוויות"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "הגדרת תוויות וכפתורים"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "הגדר תצוגה מפורטת של החבילה"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "הגדר תצוגת שירותים וחבילות"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "הגדר את סוג הכפתור ותוויותיו"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "הגדר אפשרויות תצוגה ותוויות"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "הגדר תויות"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "הגדר נראות, סוג כפתור ותוויות"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "הגדר נראות ותוויות"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "הגדר את הנראות והתוויות של בחירת הכרטיסים"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "הגדר את מפתח ה-API של Google Map בהגדרות כלליות"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "משותף"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "מאגר משותף"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "קיבולת משותפת בין שירותים"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "הצג את כל התקופות"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "הצג פחות נקודות"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "הצג טופס תשלום"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "הצג קופון"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "הצג טופס מידע על הלקוח"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "הצג אירוע באתר"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "הצג מהתאריך"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "הצג מיקום"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "הצג באתר"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "הצג חבילה"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "הצג משאב"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "הצג פרטים על אירוע בודד בעמוד"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "הצג מס"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "מציג"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "סרגל צד"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "סוג כפתור התחבר"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "התנתק מ-Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "התחבר כ "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "התחבר עם אאטלוק"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "התנתק מגוגל"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "התנתק מאאוטלוק"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "ייצוא בשורה אחת"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "כרטיס בודד"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "דלג על ייבוא"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "דלג על החבילות והמשך עם השירות הנבחר"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "הגדרת כניסה באמצעות רשתות חברתיות"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מהעובדים שהוקצו לאירוע זה אינם מחוברים ל-Zoom. אנא עבור לפרופילים "
#~ "שלהם וחבר אותם ל-Zoom כדי להשתמש בשילוב זה כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מהעובדים שהוקצו לשירות זה אינם מחוברים ל-Zoom. אנא עבור לפרופילים "
#~ "שלהם וחבר אותם ל-Zoom כדי להשתמש בשילוב זה כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "חלק מממשבצות הזמן הרצויים תפוסים. אנו מציעים לך במקום זאת את משבצות הזמן "
#~ "הקרובים ביותר."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעיבוד התשלום שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה בעיבוד התשלום שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr "מצטערים, אירעה שגיאה במהלך הוספת ההזמנה לעגלת WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "מיון"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "ימים מיוחדים"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "תווים מיוחדים אינם מותרים"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "תאריך ספציפי"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "תאריך ושעה ספציפיים"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "מקומות"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "קיבולת"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "חשבון רגיל"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "התחל"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "שעת התחלה"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "התחל פגישת זום"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "הפעל סורק"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "הודעת שלב"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "כרטיסי שלבים"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "עצור סורק"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "עצור סורק"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "התחבר"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "קישור לתשלום Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "כותרת שלב משנה"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "הירשם לרשימת התפוצה שלנו"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "סה\"כ:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "הזמנה נוספה בהצלחה"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "הצע את התאריך הקרוב ביותר הזמין"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "הצע תאריך זמין הבא"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "הצע תאריך זמין קודם"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "החלף מצלמה"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "סנכרון עם"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr "סנכרן את חשבון Stripe Connect שלך לתשלומים קלים ותשלומים חלקים."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Apple כדי למנוע כפילויות."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Google כדי למנוע כפילויות."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "סנכרן את לוח הזמנים שלך עם לוח השנה האישי שלך ב-Outlook כדי למנוע "
#~ "כפילויות."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "כותרת הכרטיסייה"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "כרטיסיות (הכל / חבילות / שירותים)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "סכום המס"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "פרטי מס"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "המס נוסף."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "המס נמחק."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "המס הוסתר."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "המס עודכן."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "המס מוצג כעת."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "שיעור המס"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "שם שיעור המס"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "הגדרת מס"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "המס לא ייכלל בחישוב המחיר ויוצג בנפרד."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "המס יכלל בחישוב המחיר."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "סקירת מיסים"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "שם התבנית"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "מפתח API לבדיקה"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "הודעת SMS נשלחה בהצלחה."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "בדוק את WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "הודעת WhatsApp נשלחה בהצלחה"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "מזהה לקוח מבחן"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "מצב בדיקה"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "מפתח פרסום למבחן"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "סוד הבדיקה"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "מפתח סודי לבדיקה"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "מצב טקסט"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "תודה! ההזמנה שלך הושלמה ועכשיו נמצאת בהמתנה לאישור."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "לא ניתן לקבוע מועד חדש לפגישה."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "שדה הקופון הוא שדה חובה"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "השובר שהזנת אינו תקף"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr "הלקוח לא מסר כתובת דוא\"ל, ולכן לא ניתן היה לשלוח את החשבונית."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr "יש להגדיר את גוף ההודעה בהגדרות מפתחי Facebook."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "כותרת ההודעה חייבת להיות מוגדרת בהגדרות מפתחי Facebook. מגבלת התווים היא "
#~ "60 תווים לאחר החלפת סימני המקום."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "החבילה מוגבלת בזמן ל"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "המחיר יוכפל במספר האנשים"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "התאריך והשעה המוצעים שונים מהתבנית שבחרת בשל חוסר זמינות של משבצות זמן "
#~ "בתאריך ובשעה הצפויים."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "התאריך המוצע שונה מהתבנית שבחרתם בשל חוסר זמינות של משבצות זמן בתאריך "
#~ "הצפוי."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "הזמן המוצע שונה מהתבנית שבחרת בשל חוסר זמינות של משבצות זמן בשעה הצפויה."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "קוד הרכישה אינו חוקי או שפג תוקפו"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "סכום ההחזר יהיה"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr "את היתרה ניתן לשלם באתר או באמצעות קישור לתשלום."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "שם המשאב נראה רק לך ולא יופיע במהלך ההזמנה. הוא משמש למטרות ניהול פנימיות."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "כמות המשאבים נספרת בנפרד עבור כל מיקום שנבחר."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "כמות המשאבים נספרת בנפרד עבור כל שירות שנבחר."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr "כמות המשאבים משותפת לכל השירותים, העובדים והמיקומים שנבחרו. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "את שאר הפגישות ניתן להזמין מאוחר יותר בלוח הלקוחות."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "המשבצת הזמן שניסית לקבוע מחדש אינה זמינה. אנא בחר משבצת זמן אחרת עבור "
#~ "התאריך הנבחר."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "המספר הכולל של האנשים בהזמנה."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "מספר האנשים הכולל ({waitingPersonsCount}) עולה על קיבולת רשימת ההמתנה "
#~ "המרבית של {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "אין פגישות שהוזמנו עבור חבילה זו."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "אין חבילות. אנא צור חבילה חדשה."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "אין עדיין משתתפים ..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "ישנם פגישות קרובות עבור שירות {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "יש אירוע בלוח השנה של Google/Outlook שמתנגש עם אירוע זה עבור עובד מסוים. "
#~ "האם אתה בטוח שברצונך ליצור אירוע נוסף?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "עובדים אלה יקבלו הודעת דוא\"ל על רכישת החבילה כאשר היא נרכשת ללא תיאום "
#~ "פגישה."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "שלישי"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "שלישי {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "זה והעתיד"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "זה בלבד"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "מינוי זה הוא חלק מחבילה."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "הזמנה זו היא חלק מחבילת נופש"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "שינוי זה יוביל לעליית מחירים עבור הזמנות מסוימות. האם ברצונך ליצור קישורי "
#~ "תשלום?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "סוג חיוב זה לא ייעשה בו שימוש בעת הזמנת מספר פגישות (תכונת עגלה או תכונה "
#~ "חוזרת) או בעת הזמנת אירוע עם מספר עובדים."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "הקופון פג תוקף"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "השובר הזה אינו תקף יותר"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "עובד זה הוא היחיד שהוקצה ל- {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "שדה חובה"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "שדה זה הוא שדה חובה."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "אסור להעלות קובץ זה"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "זהו אסימון WhatsApp זמני והוא יפוג אוטומטית לאחר 24 שעות. הקפד להשלים את "
#~ "ההגדרה לפני שתוקפו יפוג."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "זהו אסימון אבטחה ייחודי. העתק אותו לשדה 'אמת אסימון' ב-WhatsApp בעת יצירת "
#~ "webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "זה אירוע חוזר"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות עם Apple. הוסף את ה-"
#~ "URI הזה לאישורי הפרויקט שלך ב-Apple תחת 'Redirect URIs' (URI להפניה מחדש)."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות באמצעות Google. הוסף "
#~ "URI זה לאישורי הפרויקט שלך ב-Google תחת 'URI להפניה מורשית'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "זהו הנתיב ביישום שלך אליו יופנו המשתמשים לאחר אימות באמצעות Outlook. הוסף "
#~ "URI זה לקטע 'Redirect URIs' בהגדרות היישום Outlook שלך."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr "למיקום זה מחובר שירות {count}. | למיקום זה מחוברים שירותים {count}."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "הודעה זו נשלחת כאשר לקוח משיב באמצעות WhatsApp, ומודיעה לו שתגובות "
#~ "באמצעות WhatsApp אינן נתמכות."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr "הודעה זו דורשת משימת cron. הוסף את השורה הבאה לתצורת cron שלך."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "חבילה זו תפוג בתאריך"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "חבילה זו כוללת"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "לחבילה זו יש פגישה עתידית ב- {count}. | לחבילה זו יש פגישות עתידיות ב- "
#~ "{count}."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "לחבילה זו יש פגישה בעבר ב- {count}. | לחבילה זו יש פגישות בעבר ב- {count}."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr "תוכן מחזיק המקום הזה יוחל בכל מקום שבו הוא משמש."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "לשירות זה אין תוספות"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "שירות זה זמין להזמנה בחבילה שנרכשה. האם אתה בטוח שברצונך למחוק שירות זה?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "שירות זה זמין בחבילה"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "שירות זה זמין בחבילה"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "למשתמש זה יש הזמנות בחבילה שרכש. האם אתה בטוח שברצונך למחוק משתמש זה?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "כרטיס"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "סוג כרטיס"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "סוגי כרטיסים"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "לא ניתן לסרוק כרטיס עבור תאריך זה"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "קוד כרטיס"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "השירות נשמר"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "הכרטיס תקף"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "שם הכרטיס"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "הכרטיס לא נמצא"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "הכרטיס אינו תקף"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "סוגי כרטיסים"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "כרטיסים לאירועים עם משתתפים לא יעודכנו"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "זמן:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "זמן:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "טווח הזמן:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "זמן שימוש עולה"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "זמן שימוש תיאור"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "טווח הזמן"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "משבצות הזמן אינן זמינות"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "זמנים"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "מספר הפעמים שנרכש"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "מספר הפעמים שבהן נעשה שימוש"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "אזור זמן"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "כדי לקבל עדכונים אוטומטיים, נדרשת הפעלת רישיון. בקרו בכתובת %s כדי להפעיל "
#~ "את Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "כדי לתאם מחדש את פגישתך, בחר זמן תאריך זמין מלוח השנה ולחץ על אישור."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr "כדי להשתמש בהתראות WhatsApp, חבר את חשבון WhatsApp שלך בהגדרות."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "החלף את הסרגל הצידי"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "כיבוי לפיד"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "לפיד דולק"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "סכום כולל"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "סה\"כ מחיר"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "סך כל השירותים שהוזמנו"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "סך כל השדות המותאמים אישית"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "סה\"כ תוספות"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "מספר הכולל של פגישות"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "מספר אנשים כולל:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "סה\"כ שירותים שהוזמנו"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "סה\"כ כרטיסים"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "תרגם"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "סכום ההעברה (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "סוג Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "סוג תיאור"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפלאגין. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "לא ניתן לאחזר תוצאות תשלומים"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור מיקומי שדות מותאמים אישית"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "משבצות זמן לא זמינות"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "משבצות זמן לא זמינות"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "לא נשלח"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "אירעה שגיאת שרת והדוא\"ל שלך לא נשלח."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "ייחודי (מיקום)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "ייחודי (שירות)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "מחיר ליחידה"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "ללא הגבלה"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "עד"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "עד:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "עד מתי?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "עדכון סטטוס ההזמנה באופן אוטומטי"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr "עדכון סטטוס ההזמנה לאישור לאחר תשלום מוצלח מהקישור"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "עדכן מעקב"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "עדכון לכולם"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "העלה קובץ כאן"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "שימוש"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "מגבלת שימוש"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "השתמש במילוי מקום זה:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "בשימוש"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "קופון משומש"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "פרופיל משתמש"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "מע\"מ"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "מידע על מע\"מ"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "תוקף עד:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "תקף עד"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "אמת כרטיס"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "ערך"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "פג האימות. בבקשה נסה שוב."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "גרסה "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "הצג עגלה"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "עובד חדש"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "הצג הודעה"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "הצג עוד"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "הצג עובדים"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "הצג פחות חבילות"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "הצג עוד"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "הצג חבילות נוספות"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "הצג חבילות"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "גלוי"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "צבע הרקע של כפתור ההמתנה"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "צבע טקסט כפתור המתנה"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "ממתין לתשלום"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "קיבולת רשימת המתנה"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "קיבולת רשימת ההמתנה חייבת להיות לפחות 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "רשימת ההמתנה ריקה"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "אנו נודיע לך אם יתפנה מקום."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "אנו נודיע לך אם יתפנה מקום וההזמנה שלך תאושר."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "הכנו קובץ .csv עם הלקוחות שלא יובאו. לאחר תיקון הבעיות, תוכל לנסות שוב."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחנו לבטל את הזמנתך. אנא פנה למנהל המערכת לקבלת עזרה בביטול הזמנה זו."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחנו לעבד את הזמנתך, והיא נדחתה. אנא פנה למנהל אם אתה זקוק לעזרה או "
#~ "רוצה לנסות להזמין שוב."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "הגדרת Webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "שבועי"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "ברוך שובך"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "ברוך שובך"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp לא מחובר"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "היסטוריית WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "הגדרות WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "הגדרת WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מושבתת, העובד שנבחר בעת ההזמנה הראשונה ישמש לשירות זה לאורך "
#~ "כל החבילה."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר אפשרות זו מופעלת, הלקוחות יקבלו הזמנה לאירוע באמצעות Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, הלקוחות יראו את כל המשתתפים המופיעים באירוע בלוח "
#~ "השנה של Google."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, תזכורות לא יישלחו אם ההזמנה מתבצעת בתוך הזמן שנבחר "
#~ "לפני הפגישה או האירוע."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, המספר הכולל של הפגישות משותף לכל החבילה במקום להיות "
#~ "מוגדר לכל שירות בנפרד."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר האפשרות מופעלת, תיבת הסימון \"הירשם\" תיבחר כברירת מחדל. לקוחות "
#~ "יכולים לבטל את הסימון באופן ידני אם אינם מעוניינים להצטרף לרשימת "
#~ "Mailchimp שלך."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "כאשר תאריכים חוזרים אינם זמינים"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "הסכום הכולל"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "ללא תוקף"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "מספר הזמנה ב-WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "מוצר WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "שירות WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "דף התודה של WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "קישור תשלום WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "מספר הזמנה Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "משתמש WordPress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "שעות עבודה"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "שעות עבודה"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "כתובת שגויה?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "שנתי"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "שנים"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "אתה עורך אירוע חוזר. האם להחיל את השינויים רק על אירוע זה, או על אירוע זה "
#~ "ועל כל האירועים העתידיים? הערה: כרטיסים לאירועים עם משתתפים לא יעודכנו."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "אתה מחובר כרגע ליומן Google על ידי מנהל המערכת. לא ניתן לעקוף את החיבור "
#~ "ליומן Google."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "אתה מחובר כרגע ליומן Outlook על ידי מנהל המערכת. לא ניתן לעקוף את החיבור "
#~ "ליומן Outlook."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "אתה ברשימת ההמתנה עם מיקום"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "אתה הספק היחיד של שירות זה"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "אתה הספק היחיד ב"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "ניתן גם לבטל אירועים עתידיים."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "ניתן גם למחוק את האירועים העתידיים שלו."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "ניתן גם לפתוח את האירועים העתידיים שלו."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "ניתן לערוך או למחוק כל פגישה"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "להלן התורים שבחרת להזמנה. אם ברצונך להזמין תורים נוספים, לחץ על הכפתור "
#~ "שלמטה."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "אתה יכול להשתמש בשובר זה להזמנה הבאה "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "אתה יכול להשתמש באפשרות זו כדי לייצא משתתפים בקובץ CSV <br/> עבור האירוע "
#~ "שנבחר."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "אין לך פגישות"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "אין לך אירועים"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "אין לך חבילות"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "יש לך פגישות ל"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "יש לך פגישות לשירות זה"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "הגעת למספר המרבי של דומיינים רשומים"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr "ביטלת בהצלחה את בקשת ההזמנה. הסטטוס עודכן במערכת."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "תועבר לדף התשלום."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "ה-ID שלך חייב לכלול לפחות אות אחת"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך בוטלה בהצלחה. אם יש לך שאלות או ברצונך לקבוע מועד חדש, אנא פנה "
#~ "למנהל."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך הושלמה ואושרה בהצלחה. הכל מוכן, וניתן לצפות שהכל יתנהל כמתוכנן."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך אושרה, אך התעוררה בעיה בהשלמת התהליך. אנא פנה למנהל כדי לוודא "
#~ "שהכל נרשם כהלכה."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "ההזמנה שלך עובדה בהצלחה, אך לא אושרה. אנא פנה למנהל אם אתה זקוק לעזרה."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "תאריך התפוגה של הכרטיס שלך אינו תקין"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "שנת התפוגה של הכרטיס שלך עברה"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "קוד האבטחה של הכרטיס שלך אינו תקין"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "מספר הכרטיס שלך לא תקין"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "מספר הכרטיס שלך אינו חוקי"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "סיסמתך אופסה בהצלחה, השתמש בסיסמה החדשה להתחבר."

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "הסיסמה שלך אופסה בהצלחה."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "המיקוד אינו תקין"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "לינק הצטרפות לזום (למשתתף)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "לינק לזום"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "לינקים לזום"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "לינק להתחלת פגישה זום (ליוזם הפגישה)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "משתמש זום"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "קישור להצטרפות לפגישה ב-Zoom (משתתפים)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "קישור לזום"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "קישור להתחלת פגישה ב-Zoom (מארחים)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "משתמש Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ מס Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(משלם עכשיו)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (כולל מס)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "ו"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "מזהה יישום, מזהה לקוח וסוד לקוח"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "מזהה יישום (לקוח) וסוד"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "יש לקבוע פגישה כעת."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "משבצות פנויות שנותרו להזמנה"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "יש להזמין תורים מראש."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "הזמינו פגישות לפני תום הדיל!"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "יום"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "ימים"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "עובד"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "עובדים"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "מלא"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "מ"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "סיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "סיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "כתובת דוא\"ל iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "כתובת דוא\"ל iCloud וסיסמה ספציפית לאפליקציית iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "כולל"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "כולל:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "מיקומים"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "הודעה חובה"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "חודש"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "חודשים"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "של"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "ב"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "מִתוֹך"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "אנשים מחכים"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "אדם ממתין"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "sMS Placeholders"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "פשוט"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "סוג reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "אתגר reCAPTCHA פג תוקפו. אנא נסה שוב."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "תצורת reCAPTCHA אינה חוקית."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את reCAPTCHA."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA בלוח הבקרה של הלקוח"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA בלוח העובדים"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "הגדרת reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "אימות reCAPTCHA נכשל."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "תוצאות"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr "המשבצות שבחרת תפוסות. הצענו לך את המשבצות הקרובות ביותר במקום."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "נקודה שמאלית"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "מקומות פנויים"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "טקסט"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "כרטיס נותר"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "כרטיסים שנותרו"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "ל"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "נסה כתובת מייל אחרת"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "עד"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "שבוע"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "שבועות"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} הוזמן"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} פגישה | פגישות ב- {count} "

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} הוקצה"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} יום | {count} ימים"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} עובדים"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} תוספות"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} חודש | {count} חודשים"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} נקודות"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} סה\"כ"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} שבוע | {count} שבועות"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} הקופון נמחק. | {count} הקופונים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} הקופון לא נמחק. | {count} הקופונים לא נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} הלקוחות לא יובאו עקב היעדר שם פרטי, שם משפחה, כתובת דוא\"ל לא "
#~ "חוקית, מספר טלפון או שילוב של הסיבות הללו."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} לקוחות עם אותה כתובת דוא\"ל כבר קיימים ברשימת הלקוחות שלך. אם "
#~ "תבחר להחליף את הרשומות הללו, חלק מהנתונים הנוכחיים שלהם יוחלפו במידע חדש."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count} העובד נמחק. | {count} העובדים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} העובד לא נמחק בשל הזמנות עתידיות. | {count} העובדים לא נמחקו בשל "
#~ "הזמנות עתידיות."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} event | אירועי {count} "

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} פריט נבחר | {count} פריטים נבחרו"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} המיקום נמחק. | {count} מיקומים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} המיקום לא נמחק בשל הזמנות עתידיות. | {count} המיקומים לא נמחקו "
#~ "בשל הזמנות עתידיות."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr "{count} הזמנת החבילה נמחקה. | {count} הזמנות החבילה נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr "{count} הזמנת החבילה לא נמחקה. | {count} הזמנות החבילה לא נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} החבילה נמחקה. | {count} החבילות נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} החבילה לא נמחקה בשל הזמנות עתידיות. | {count} החבילות לא נמחקו "
#~ "בשל הזמנות עתידיות."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} המשאב נמחק. | משאבי {count} נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} המשאב לא נמחק. | משאבי {count} לא נמחקו."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} המס נמחק. | {count} המסים נמחקו."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} המס לא נמחק. | {count} המסים לא נמחקו."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x פגישה | {count}x פגישות"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} מתוך {totalRows} לקוחות יובאו לרשימת הלקוחות שלך."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "'תאריך ושעת ההזמנה' יקבעו את המגבלה על סמך התאריך שבו נוצרה ההזמנה, ללא "
#~ "תלות בתאריך ובשעת האירוע.<br>'תאריך ושעת תחילת האירוע' יקבעו את המגבלה על "
#~ "סמך תאריך ושעת תחילת האירוע."
