msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n%10==1) && (n%100!=11)) ? 0 : ((n%10>=2 "
"&& n%10<=4) && ((n%100<12 || n%100>14))) ? 1 : 2;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "admin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Dodaj datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Dodajte razdoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Sve usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Događaj je otkazao sudionik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Rođendan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Rezervirano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"HTML formatiranje može biti nadjačano oblikovanjem običnog teksta prilikom "
"prebacivanja između načina rada."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Izrađeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Odaberite razgraničnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Zarez (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Sat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Tjedan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Godina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Dostavljeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Dijalog zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Značke zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Slobodni dani tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Slobodni dani zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Molimo unesite e-mail."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Unesi važeću adresu e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Došlo je do pogreške"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Dodatak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Dodaj u Google kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Pridružite se putem Google Meeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Pridružite se Microsoft Teamsu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Dodaj u Google kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Prostor za lekcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Zainteresirani ste za otključavanje ove značajke?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Dostupne slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Dostupno u pakiranju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradnja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Izbriši Amelia sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Izbrišite tablice, uloge, datoteke i postavke nakon brisanja dodatka Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite izbrisati tablice dodataka, uloge, datoteke "
"i postavke<br> prilikom brisanja dodatka sa stranice dodataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Naziv mjesta za sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Naziv prostora događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Pridružite se prostoru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Stvorite mjesta za sastanke na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Ograničite dodatne ljude"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Postavite maksimalni broj osoba koje kupac može dodati prilikom rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Molimo unesite ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Ime Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Naziv Opis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Trebate pomoć?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Prikaži neaktivne odnose"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Napomena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Napomena (interna)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Na stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Otvoreno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Djelomično plaćeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Iznos plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "ID plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Način plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Status plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Ako su svi načini plaćanja onemogućeni na uslugi/događaju, koristit će se "
"zadani način plaćanja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "U tijeku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Refundiran"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Molimo odaberite datum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Molimo odaberite vrijeme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Postavke su spremljene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Prijava na društvene mreže"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Uspješno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Do"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Danas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Čekanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Petak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Pridružite se Zoomu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Pokrenite zumiranje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Prikaz mreže"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Prikaz popisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Stvori Nove"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Odaberite rezervirano mjesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Padajuća boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Izgled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Odabir izgleda prvog koraka u obliku korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajući"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Onemogućili ste sve dostupne načine plaćanja. Umjesto toga koristit će se "
"zadani način plaćanja iz općih postavki."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Sva događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Dodaj sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Dodaj rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Dodaj kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Dodaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integracija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Porez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Ulaznice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 godina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Nakon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Nakon s prostorom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, korisnici mogu rezervirati sa statusom Na čekanju čak i "
"nakon što je dosegnut maksimalni kapacitet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Ako je onemogućeno, rezervacija mora ispunjavati minimalni kapacitet, a "
"vremenski interval se zatvara nakon prve rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Održavanje termina dostupnim nakon prve rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Dopustite administratoru da rezervira termin u bilo kojem trenutku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju, administrator će moći rezervirati termin u bilo "
"koje vrijeme (radno vrijeme, posebni dani i slobodni dani za sve zaposlenike "
"bit će zanemareni)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju, administrator će moći rezervirati termin preko ili "
"tijekom drugog termina."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Omogućite zaposlenicima da upravljaju svojim slobodnim danima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Omogućite zaposlenicima upravljanje svojim uslugama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Omogućite zaposlenicima da upravljaju svojim rasporedom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Omogućite zaposlenicima da upravljaju svojim posebnim danima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Dopustite rezervacije iznad maksimalnog kapaciteta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Omogućite klijentima da preinače svoje termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite dopustiti svojim klijentima da sami preinače "
"svoje termine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Dopustite klijentima da izbrišu svoj profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Dopustite kupcima da otkažu pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Omogućite zaposlenicima upravljanje svojim terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Omogućite zaposlenicima upravljanje svojim događajima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Omogućite zaposlenicima upravljanje klijentima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "Osnovni URL API-ja: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maksimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Lista čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Lista čekanja za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Lista čekanja za termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Pokaži listu čekanja nakon što je rezervacija puna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Preusmjeravanje URL-a za uspješno odobrenu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Preusmjeravanje URL-a za neuspješno odobrenu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automatski stvori korisnika Amelia Customer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Ako omogućite ovu opciju svaki put kada novi kupac zakaže sastanak, dobit će "
"korisničku ulogu Amelia Customer i automatsku e-poštu s podacima za prijavu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Podržite Amelia prikazivanjem povratne veze"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Dopustite kratki opis ispod obrasca za rezervaciju kako biste podržali "
"Amelia Booking Plugin i proširili vijest o njemu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Sve obavijesti šaljite na dodatne adrese"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti dodatne adrese e-pošte na koje će se slati sve "
"obavijesti. Da biste dodali adresu kliknite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Sve SMS poruke šaljite na dodatne brojeve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti dodatne telefonske brojeve na koje će se slati sve SMS "
"poruke. Za dodavanje broja kliknite Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Prije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Prije s prostorom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Logika brojanja ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Kupac plus dodatni ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Broji jednog primarnog kupca plus sve dodatne osobe koje dodaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Ukupno ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr "Broji ukupan broj unesenih osoba, uključujući primarnog kupca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika usluge u vremenske odsječke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"U izračun slotova uključite vrijeme međuspremnika. Kada je onemogućeno, "
"slotovi se temelje samo na trajanju usluge."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Postavite kupone da ne budu osjetljivi na velika i mala slova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Neuspješan URL preusmjeravanja otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL na koji će korisnik biti preusmjeren ako se termin ne može otkazati zbog "
"vrijednosti &#39;Minimalno potrebno vrijeme prije otkazivanja&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "URL preusmjeravanja uspješnog otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Točka zareza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Meta piksel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google analitika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Općenito"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Opis zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Dodajte sudionike događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL stranice korisničke ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL stranice s panelom zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Zadani status imenovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Svi sastanci bit će zakazani sa statusom odabranim ovdje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Zadani broj stavki po stranici na prednjoj strani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Zadani broj stavki po stranici na pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Zadana pozadinska stranica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Zadani način plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Zadani pozivni broj zemlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Zadani korak vremenskog slota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Ovdje definirani korak vremenskog sloja primjenjivat će se na sve vremenske "
"utore diljem dodatka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Točka-zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Sakrij zaključane značajke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivirajte pomoću Envata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Naziv i opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Naziv sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Dnevni red sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "ID aplikacije Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Tajna aplikacije Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "ID apl. klijenta (client ID)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Tajna klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID aplikacije (klijenta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Preusmjeri URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "ID računa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "API ključ prostora za lekciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Ograničite kupnju paketa po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Ograničite događaje po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Ovo ograničenje temelji se na adresi e-pošte kupca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Prijavite se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Odjavite se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Lokacija usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1 sat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2 sata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3 sata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4 sata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9 sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Prepoznajte pozivni broj zemlje prema korisnikovoj IP adresi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Unesite sastanke na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Stvaranje sastanaka za sastanke na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Prilikom rezervacije provjerite ime kupca za postojeću e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju kako biste osigurali da korisnici koji koriste "
"postojeću e-poštu ili telefonski broj održavaju dosljedna imena i prezime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "Poštanska usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr "poštanski pištolj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Ovdje možete definirati jezike koje želite imati u dodatku za prevođenje "
"dinamičkih nizova (imena, opisi, obavijesti)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimalno potrebno vrijeme prije rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Odredite vrijeme prije sastanka tijekom kojeg kupci ne mogu rezervirati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije otkazivanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Odredite vrijeme prije sastanka tijekom kojeg kupci ne mogu otkazati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimalno vrijeme potrebno prije ponovnog rasporeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Odredite vrijeme prije sastanka tijekom kojeg kupci ne mogu premjestiti "
"zakazivanje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Maksimalni broj vraćenih događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalji grupnog događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Plaćanje putem veze za plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, kupci mogu izvršiti plaćanje pomoću veze u obavijestima e-"
"pošte ili putem korisničke ploče."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Termin dostupan za prethodnu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Odredite koliko daleko kupci mogu rezervirati sastanke u budućnosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP pošta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Cijena broj decimala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Separator cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Položaj simbola cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Kod kupnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Preusmjeri URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Preusmjerite URL nakon rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr "Kupci će biti preusmjereni na ovaj URL nakon zakazivanja sastanka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr "Kupci će biti preusmjereni na ovaj URL nakon rezervacije događaja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Uklonite zauzete utore Google kalendara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Uklonite zauzete termine u Outlook kalendaru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Preusmjeravanje URL-a za uspješno odbijenu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Preusmjeravanje URL-a za neuspješno odbijenu rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "Odgovor na e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Zahtijeva lozinku za prijavu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Pošaljite e-mail pozivnice za događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Pošaljite račun kupcu prema zadanim postavkama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju kako biste bili sigurni da će račun biti poslan kupcu "
"nakon rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Pošalji ICS datoteku za odobrene rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Pošalji ICS datoteku za rezervacije na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon "
"odobrenih rezervacija."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite poslati ics datoteku e-poštom nakon "
"rezervacija na čekanju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Podsjetite me kada je moj SMS saldo nizak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju za primanje e-pošte s podsjetnikom kada vaš SMS saldo "
"dosegne postavljeni minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimum kredita za slanje podsjetnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Pošalji testnu e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "E-pošta pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Molimo unesite e-poštu pošiljatelja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Ime pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Molimo unesite ime pošiljatelja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Koristite trajanje usluge za rezervaciju termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite da korak vremenskog sloja bude isti kao i "
"trajanje usluge u postupku rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Postavi opis ICS datoteke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Postavljanje metapodataka i opisa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Omogućite korisnicima da vide druge sudionike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Prikaži mjesta za rezervaciju u vremenskoj zoni klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Omogućite prikaz mjesta za rezervacije na temelju vremenske zone klijenta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Prikaži korisnicima opciju Dodaj u kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Predložite kupcima da dodaju termin u svoj kalendar kada je rezervacija "
"dovršena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Razmak-zarez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Razmakna točka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Prethodno učitajte entitete kada se stranica učita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Kada je omogućeno, svi entiteti (usluge, zaposlenici, lokacije, paketi i "
"oznake) učitavaju se čim se stranica otvori, umjesto da se dinamički "
"učitavaju putem AJAX-a."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Kvadratni račun uspješno je isključen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "Valuta u Amelia ne odgovara valuti odabrane lokacije Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Zadana kvadratna lokacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Molimo prijavite se na Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Odaberite lokaciju svog trga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Lokacije moraju biti aktivne i imati omogućenu obradu kartica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Ažuriranje za sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Potvrdite obavezna prilagođena polja u pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Putanja za učitavanje privitaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Ako ostanu prazni, privitci će biti učitani u zadanu mapu za prijenos "
"WordPressa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "PDV broj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr "WP pošta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Prilagođeni simbol valute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Vaš API ključ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Termini rezervacije ovisit će o trajanju usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Kada je ova opcija deaktivirana, rezervacija će biti <br/> određena na "
"temelju zadanog koraka vremenskog slota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Košarica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr "pruga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Balans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Vaš saldo je napunjen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Prijevoznik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Promjena lozinke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Trošak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Trenutna lozinka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Unesite trenutnu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Pratiti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Podsjetnik za sljedeći dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Ponovo zakazano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Pristup panelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Detalji su promijenjeni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Čestitka za rođendan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Otkazao sudionik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Otkazao administrator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "E-ulaznica za događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Potvrda liste čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Dostupnost na listi čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Košarica kupljena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Faktura za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Paket otkazan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Paket kupljen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nemate račun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Nemojte uvoziti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Molimo unesite lozinku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Molimo unesite telefon primatelja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Unesli ste netočnu e-poštu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Unesli ste pogrešnu lozinku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Ponovite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Molimo unesite novu lozinku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Obavijest je spremljena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Predložak obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Povijest plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Datum sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Datum i vrijeme sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Trajanje termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Vrijeme završetka sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Dospjeli iznos plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Bilješke o terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Cijena termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Vrsta plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Status dogovora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Vrijeme početka sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Šifra polaznika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Rezervirani klijent (puno ime, e-pošta, telefon)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Broj ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "ID kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Naziv kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Adresa tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Naziv tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Telefon tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Web stranica tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "E-pošta tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "PDV broj tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail klijenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Ime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Puno ime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Prezime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Napomena korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefon kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Opis zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "ID zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "E-pošta zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Ime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Puno ime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Prezime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Ime zaposlenika, e-mail i telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Napomena zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefon zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Mjesto događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Datum završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Datum i vrijeme završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Vrijeme završetka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Dan događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Naziv događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Razdoblje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Datum i vremensko razdoblje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Cijena događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Cijena rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Datum početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Datum i vrijeme početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Vrijeme početka događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Detalji grupnog događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Opis usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Trajanje usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "ID usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Naziv usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Cijena usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Vremenska zona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Cjenovnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Oporavak panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "U redu čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Ponovno unesite novu lozinku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Ponovno punjenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Dopuna stanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "E-pošta primatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Potrebno je postavljanje rasporeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Testirajte e-poštu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Probni SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alfa ID pošiljatelja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Prijavi se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "Povijest SMS-ova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Ako se nalazite u zemlji u kojoj se primjenjuje PDV ili GST, primjenjivi "
"porez bit će dodan vašoj transakciji."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Nije uspjelo poslati testnu e-poštu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Testna e-pošta uspješno poslana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Da biste poslali probnu e-poštu, konfigurirajte \"E-pošta pošiljatelja\" u "
"Postavkama obavijesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Da biste poslali testni SMS, napunite stanje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Lokalno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Zaposleniku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Korisnički profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Pogledajte cijene za"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Trajni pristupni token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Omogući poruku automatskog odgovora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Poruke poslane putem WhatsAppa nemaju opciju odgovora, stoga preporučujemo "
"postavljanje poruke &quot;Automatski odgovor&quot;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "Token za potvrdu WhatsApp webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsApp poruka automatskog odgovora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "ID poslovnog računa WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Zadani jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID telefonskog broja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL za povratni poziv WhatsApp webhook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Postavi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "ID lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Geografska širina lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Geografska dužina lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Već imate račun?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Ovaj e-mail je već u upotrebi. Molimo unesite drugu adresu e-pošte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "# termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Zbroj plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# sati u terminu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Sastanci na čekanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Postotak opterećenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Vraćajući se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Prihod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Nadolazeći termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Dodajte slobodan dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Dodajte poseban dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Primijenite na sve dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Ime slobodnog dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Ponavljajte godišnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Slobodni dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Radno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Sakriti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Deblokiraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Pretraži lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Da biste omogućili Google karte, unesite API ključ Google Maps u Google Opće "
"postavke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Dodaj ekstra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Pozicije kategorija uspješno ažurirane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Kategorija je izbrisana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Mijenjate postavke koje su individualno konfigurirane za zaposlenike. Želite "
"li primijeniti ove promjene na sve zaposlenike?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu uslugu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu kategoriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu kategoriju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Cijene i trajanje "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Uredi uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Uredi kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr "Postavite maksimalni broj osoba dopuštenih po sastanku za ovu uslugu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr "Postavite minimalan broj ljudi potreban po terminu za ovu uslugu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Nova kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Nova usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Molimo odaberite trajanje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Molimo odaberite kategoriju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Vrijeme međuspremnika nakon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Vrijeme potrebno nakon sastanka za odmor, čišćenje ili prijelaz. Tijekom tog "
"razdoblja zaposlenik se ne može rezervirati za bilo koju uslugu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Vrijeme međuspremnika prije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Vrijeme potrebno prije sastanka za pripremu. Tijekom tog razdoblja "
"zaposlenik se ne može rezervirati za bilo koju uslugu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Usluga je izbrisana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Usluga je skrivena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Usluga je sada vidljiva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Cijena uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Cijena Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Ponavljajući sastanci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Odaberite način na koji se mogu rezervirati ponavljajuće sastanke. "
"\"Onemogućeno\" isključuje ponavljajuće rezervacije, dok 'Sve' omogućuje "
"korisnicima da biraju između dostupnih opcija ponavljanja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Obavijestite klijenta(e)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Pojedinosti o usluzi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Stvori novo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Molimo unesite ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Molimo unesite prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Žensko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Muško"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Jezik obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "Korisnik WordPressa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Povežite ovog kupca s korisnikom WordPressa kako bi se mogao prijaviti i "
"pregledati svoje sastanke u Amelijinom stražnjem dijelu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Mapirajte korisnika WordPressa ovom zaposleniku kako biste mu omogućili "
"pristup pregledu njihovih sastanaka u pozadini dodatka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Definira jezik koji se koristi za obavijesti koje se šalju ovom kupcu za "
"rezervacije stvorene s administratorske ploče ili zaposlenika. Ako je "
"podržani jezik korišten u prethodnoj rezervaciji, automatski će se odabrati; "
"inače ga možete postaviti ručno."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Uredi zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Lozinka panela zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Posebni dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Daleko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Novi zaposlenik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovog zaposlenika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovog zaposlenika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Zaposlenik je sada vidljiv."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Zaposlenik je skriven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog zaposlenika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog kupca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Kupac je izbrisan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Kupac je blokiran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Kupac je deblokiran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Ime kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Korisnik usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Pretraživanje kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rođenja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Uredi kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Spol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Kupci uvezeni iz datoteke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Zadnja rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Novi kupac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Obavezna polja: <b> <b> Ime </b> i Prezime</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Ukupno imenovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Ukupno rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Ukupno događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Pogledajte sastanke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Pogledaj događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Ispustite datoteke ovdje ili kliknite za prijenos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Pravila uvoza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Uvoz uspješan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Molimo preslikajte odgovarajuće podatke u stupce:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Neki zapisi imaju pogrešan format."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Početak rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Datum plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Datum plačanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Ocijenite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Kol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Ukupna cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Popust"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Dospijeće"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Financije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Detalji plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Međuzbroj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Imenovanje je izbrisano."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Termin je pomaknut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Status termina promijenjen je u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Jesi li siguran? Ova radnja se ne može poništiti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj termin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Prilagodljiva Polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Uredite sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Vrijeme završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Novi sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Obavijestite prisutne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Obavijestite sudionike e-poštom kada se informacije o događaju ažuriraju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Nastavkom ćete postaviti termin na vremensko razdoblje koje već ima "
"postojeći sastanak!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Molimo odaberite uslugu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Vrijeme početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Termin se ne može pomaknuti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Status rezervacije je promijenjen u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Molimo odaberite kupca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Molimo odaberite zaposlenika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Plaćanje pologa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Prilagođene cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Cijene po trajanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Cijene prema broju ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Cijene prema datumu i vremenu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Prvo otkažite događaj prije nego što ga izbrišete."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Popunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadolazeći"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Uredi događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Broj ulaznica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Pomnožite cijenu s brojem ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Dopustite više rezervacija po kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Dopustite dodatnim ljudima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Otkaži događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Zatvori događaj kada se postigne minimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minimalni broj sudionika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minimalni broj rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Svako mjesto se računa kao jedan polaznik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Jedna rezervacija može uključivati više sudionika (mjesta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Postavite minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Prilagođena adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Izbriši događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Događaj je izbrisan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Zatvara se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Rezervacija događaja je izbrisana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Otvara se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Rezervacija se zatvara kada događaj započne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rezervacija se otvara odmah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Otvori događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Događaj je otvoren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Događaj je otkazan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Pretraživanje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Osoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Odaberite zaposlenika koji će biti dodan kao organizator događaja u Google/"
"Outlook/Apple kalendaru. Zaposlenici odabrani u odjeljku Osoblje bit će "
"dodani kao gosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Novi događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Dosegnut je maksimalni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Dodaj prilagođeno polje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Poništi postavke obrasca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Ponovo rasporedite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite poništiti postavke obrasca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vaše trenutne promjene bit će izgubljene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Vrati izvorno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetiraj formu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Dostupno u pakiranju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vodiš li koga sa sobom?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Zadana oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Potvrdni okvir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Započnite klikom na gumb za dodavanje prilagođenog polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Tekstualni sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Prilagođena polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Ovdje još nemate nijedno prilagođeno polje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Glavni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Primarna boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Gumb za radio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Odaberite okvir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Koraci pripreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Područje teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Boja teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Boja rezerviranog mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Boja teksta na pozadini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Privitak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Birač datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Pripremljeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadinska Boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Gradijent boje pozadine 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Gradijent boje pozadine 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Kut gradijenta pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Boja unosa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Boja teksta unosa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Padajuća boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Padajući izbornik Boja teksta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Boja slike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Ponovite ovaj sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Polje prikaza:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Polje prikaza:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obavezno polje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Vrsta događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Značka za uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Naziv paketa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Dodaj u kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Gotovo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Obrazac za rezervaciju korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Status događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Knjižni događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Tijek obrazaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Koristite globalne boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Odabir usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Odabir zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Odabir lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Nema podudarnih podataka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Dovođenje bilo koga sa sobom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Prikaži više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Prikaži manje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Datum i vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Odabrani su svi utori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Vaše informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Unesi ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Unesi prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Unesite email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Unesite telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Molimo unesite telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Međuzbroj usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Ukupan iznos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Plaćanje će se izvršiti na licu mjesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonski broj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Odaberite obrazac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je "
"nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko iskustvo, "
"kao i bolju brzinu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Obrasci za rezervaciju 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Pružite pojednostavljeno, vođeno iskustvo rezervacije na svojoj web "
"stranici. Prilagodite dizajn i naljepnice kako biste poboljšali "
"upotrebljivost i uskladili se s potrebama vašeg poslovanja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Izvorni obrasci za rezervaciju — korak po korak, katalog, popis događaja i "
"kalendar događaja — sadrže osnovne prilagodbe i promjene oznaka, služe kao "
"temelj za naše novije verzije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primarne i državne boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Bočna traka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Boja teksta naslova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Boja teksta sadržaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Polja za unos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Boja obruba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "padajuće liste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Niža cijena pozadine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Pozadina viših cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Tekst o nižoj cijeni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Tekst o višoj cijeni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Pozadina liste čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Tekst liste čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Primarni tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundarna boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Boja pozadine gumba za opasnost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Boja teksta gumba za opasnost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Izgled i unosi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Narudžba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Naslovni dio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Gumbi podnožja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Sadržaj koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Vrsta gumba Završi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Vrsta gumba ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Sažetak segmenta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Segment plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Naslov naslova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Podkoraci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Koraci pripreme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fontovi i boje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Postavite vidljivost bočne trake i njezin sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Skočni prozor s paketima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Postavite usluge, lokacije, opcije odabira zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Postavite raspored kalendara i ponavljajuće skočne opcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Informacije o kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Redoslijed polja, obavezna polja, oznake i opcije prikaza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Sažetak plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Postavite tipove gumba i oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "+više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Terenski red"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Kontaktirajte nas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Sažeti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Ispunjeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Običan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Nastavi&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Vrijeme završetka termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Zauzeti termini"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Procijenjena cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Cijena vremenskog termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Pokazatelji cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Broj ljudi na listi čekanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Završi&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Ploča korisnika&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Vidljivost bočne trake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Objavite obrazac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Prikaži sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Postavite kartice kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Stil gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Pregled usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Postavite prikaz usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Postavite detaljan prikaz usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervacija putovanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Postavite opcije, boje i oznake za obrazac za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Pokažite svoje usluge u elegantnim izgledima kartica. Jednostavno ih "
"organizirajte po kategorijama i prilagodite izgled vašem brendu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Broj usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Gumb za povratak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Natrag&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Rezerviraj odmah&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Gumb glavne kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Vrpca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Filter&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Bočna traka kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Blok filtera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Zaglavlje stranice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Glavni sadržaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Kategorija usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "O usluzi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Boja kartice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Pomicanje stranice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "Nema rezultata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Rezerviraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Pogledajte sve fotografije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Prikaži poruku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Kontaktna poruka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefon tvrtke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "E-pošta tvrtke:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Popis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Ponudite čisto iskustvo rezervacije temeljeno na popisu s dizajnom koji "
"privlači pažnju. Kupci mogu lako istražiti i rezervirati iz vaše pune ponude "
"događaja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Postavljanje mogućnosti vidljivosti lokacije, slika, filtera, kapaciteta, "
"cijene i statusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Informacije o događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Postavite vidljivost osoblja, lokacije, galerije i ostalih informacija o "
"događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Dostupni događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Događaj dostupan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "URL stranice korisničke ploče"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Pretraživanje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Počinje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "mjesto lijevo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "mjesta ostala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Saznajte više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Prikaži više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "O"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Vremenska crta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "O događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Početak događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Događaj završava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Za koliko sudionika želite rezervirati događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Kartica događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Korak numeriranja stranica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Kapacitet termina za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Pročitajte više&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Saznajte više&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Zaglavlje koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Kartica s informacijama o koraku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Rezerviraj&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Stil gumba &#39;Zatvori&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Galerija događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Zaposlenici na događajima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Lokacija usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Gumb &#39;Saznajte više&#39;"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Adresa lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Nema rezultata..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Polje za karticu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Polje za unos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Polje za unos lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Odaberite kategoriju usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Polaznici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Predstojeća događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Rezerviraj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Kalendar događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Prikažite događaje u prikazu kalendara, omogućujući korisnicima da izravno "
"pregledaju, pretražuju i rezerviraju. Izvrstan način da istaknete nadolazeće "
"događaje u interaktivnom formatu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Panel za korisnike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Omogućite korisnicima da učinkovito upravljaju svojim sastancima i "
"događajima. Personalizirajte boje i naljepnice kako biste stvorili "
"besprijekorno i brendirano iskustvo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Panel zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Dopustite zaposlenicima da s lakoćom upravljaju sastancima i događajima. "
"Prilagodite boje tako da odgovaraju vašem brendiranju i poboljšajte "
"upotrebljivost."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Ponovno upišite novu lozinku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Odaberi kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Odaberi paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Unaprijed odaberite parametre rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Umetnite skraćeni kod rezervacije Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Odaberite Prikaz kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Odaberite kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Odaberite zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Odaberite lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Odaberite paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Odaberite događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Odaberite događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Odaberite Oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Odaberite Oznaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Odaberite Pogled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Učitajte obrazac za rezervaciju ručno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Dodajte element (gumb, poveznica...) ID, koji će ručno učitati sadržaj "
"kratkog koda amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Za višestruki odabir: držite CTRL/Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Prikaži sve kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Prikaži sve zaposlenike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Prikaži sve lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Prikaži sve usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Prikaži sve događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Prikaži sve pakete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Prikaži sve oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Prikažite katalog svih kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Prikaži određenu kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Prikaži određeni paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Prikaži događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Prikaži vrstu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Popis (zadano)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Prikaži oznaku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Prikaži određenu uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Prikaži određenu uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Vrsta okidača"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "OSOBNA ISKAZNICA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Razred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Okidač po atributu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Korak Rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "uz podršku Amelije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "Prije podne - Prikaz rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Rezervacija koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Prikaz kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "Prijepodne - Prikaz događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Rezervacija kalendara događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Prikaz rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Korak-po-korak Čarobnjak za rezervacije daje vašim klijentima mogućnost "
"odabira svega o rezervaciji u nekoliko koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Rezervacija korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Pregled rezervacija korak po korak vodi korisnike kroz nekoliko koraka kako "
"bi izvršili svoje rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Rezervacija kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog kratki je kod kada želite prikazati svoju uslugu u "
"obliku kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Pregled kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog je kratki kod kada želite prikazati svoju uslugu u "
"obliku kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Rezervacija događaja kratki je kod koji vašim klijentima daje opciju "
"rezerviranja jednog od događaja koje ste kreirali u pozadini u jednostavnom "
"prikazu popisa događaja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Kalendar događanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Rezervacija događaja kratki je kod koji vašim kupcima daje mogućnost da "
"rezerviraju jedan od događaja koje ste stvorili na pozadini u jednostavnom "
"prikazu kalendara događaja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Koristite obrazac koji će uskoro biti zastario!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Postavke aktivacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Pokrenuta akcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Dodaj prilagođenu obavijest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Dodajte radno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Agencije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Imenovanje je kreirano."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Status termina je ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Pojedinosti o sastanku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Napomena o sastanku je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Imenovanje je ažurirano."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Ukupan broj osoba ({approvedPersonsCount}) premašuje maksimalni kapacitet "
"od{maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ove stavke?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "U {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Sudionik Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Desc za sudionike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Ljepota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Rezervacija zatvara Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Rezervacija zatvara Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Rezervacija se zatvara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Rezervacija # {count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Rezervacija otvara Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Rezervacija otvara Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Otvorena rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Vrsta rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "Broj rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr "PrijateljŠef"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Otkaži i izbriši"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Kliknite &quot;Konfiguriraj&quot; za uređivanje teksta koji će se pojaviti "
"kada se ovo rezervirano mjesto koristi u obavijestima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Rezervirani sadržaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Ovu kategoriju nije moguće izbrisati jer je uključena u paket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Obriši filtere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Kliknite za učitavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr "Treniranje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "U usporedbi s prethodnim rasponom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Savjetovanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Kontaktirajte podršku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count}Sudionik | Sudionici {count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count}dan | {count} dani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count}sat | {count} sati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count}minuta | {count} minuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count}mjesec | {count} mjeseci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Rezervacija je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count}sastanak je izbrisan. | {count} sastanci su izbrisani."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr "{count}sastanak nije izbrisan. | {count} sastanci nisu izbrisani."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count}rezervacija događaja je izbrisana. | rezervacije {count} događaja su "
"izbrisane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count}rezervacija događaja nije izbrisana. | rezervacije {count} događaja "
"nisu izbrisane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count}događaj je izbrisan. | {count} događaji su izbrisani."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count}Odabrano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count}usluga je izbrisana. | {count} usluge su izbrisane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr "{count}usluga nije izbrisana. | {count} usluge nisu izbrisane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count}tjedan | t {count} jedni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Postavke tablice su ažurirane."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Prilagođene obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Konfiguracija korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Asc kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Desc kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Dodana je bilješka o kupcu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Kupci otkriveni u datoteci:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Dnevna popunjenost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Unesite telefonski broj, a zatim pritisnite Enter za dodavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tamna tema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Datum Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Datum Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Izbriši sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Izbriši rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Ova služba je imala {count} sastanak u prošlosti. | Ova služba ima {count} "
"sastanke u prošlosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Dvostruki sastanak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Trajanje Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Trajanje Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "QR kod e-ulaznice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Uredi rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Povucite da biste preuredili stupce i/ili odaberite koje ćete prikazati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Uredi transakciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Uredi tablicu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Datum završetka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Događaj Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Detalji rezervacije događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Opis događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Detalji događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Izvozne rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Dopustite kupcima i zaposlenicima da se brzo prijave pomoću svog Facebook "
"računa, čineći postupak prijave bržim, jednostavnijim i sigurnijim."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook društvena prijava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Povežite API-je bez napora za glatke, integrirane tijekove rada."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Povežite Apple kalendare kako biste sinkronizirali svoje osobne i "
"profesionalne događaje zajedno s događajima zaposlenih."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Jednostavna, sigurna plaćanja koju pokreće Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Prikažite Amelia obrasce za rezervaciju i ploče na profilima članova "
"BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Dopustite kupcima da rezerviraju više usluga u jednoj transakciji za "
"pojednostavljeno iskustvo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Ponudite popuste ili besplatne sastanke s prilagodljivim kuponima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "Ponudite usluge s više opcija trajanja koje kupci mogu izabrati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Koristite prilagođena polja kao obrasce za unos za prikupljanje podataka o "
"kupcima tijekom rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Pošaljite personalizirane obavijesti putem e-pošte i SMS-a prilagođene vašem "
"poslovanju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Postavite dinamičke cijene usluga na temelju različitih uvjeta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Omogućite klijentima osiguranje rezervacija djelomičnim plaćanjem."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Omogućite brzu, beskontaktnu prijavu događaja uz jedinstvene QR kodove za "
"svaku kartu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Poboljšajte rezervacije prilagodljivim značkama kako biste ojačali identitet "
"svog brenda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Postavite fleksibilne cijene ulaznica s kategorijama i rasponima temeljenima "
"na datumu kako biste maksimizirali pristupačnost i prihod."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Ponudite povećane rasprodaje ili dodatne pogodnosti unutar usluge koristeći "
"dodatke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Dodajte Meta Pixel za praćenje konverzija oglasa i optimizaciju marketinga."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Dodajte kôd za praćenje Google Analyticsa na stranicu rezervacije kako biste "
"stekli uvid u ponašanje posjetitelja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Povežite Google kalendare kako biste sinkronizirali svoje osobne i "
"profesionalne događaje zajedno sa svojim zaposlenicima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Prekini vezu s računom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Sinkronizirajte osobne i profesionalne događaje svojih zaposlenika "
"povezivanjem Google kalendara."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Prijavite se s Googleom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Automatski generirajte račune za rezervacije kako biste pojednostavili "
"plaćanja i poboljšali korisničko iskustvo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Automatski stvorite online učionice za svaki rezervirani sastanak ili "
"događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Pošaljite svoje korisničke podatke Mailchimpu brzo i bez napora."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Prihvatite plaćanja neprimetno putem Mollie platnog prolaza."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Pratite kupce koji propuste sastanke ili događaje bez slanja obavijesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Povežite Outlook kalendare kako biste sinkronizirali osobne i profesionalne "
"događaje zajedno s događajima zaposlenih."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Pakirajte više termina ili usluga po sniženim cijenama kako biste potaknuli "
"kupce da rezerviraju više."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Prihvatite plaćanja za rezervacije i usluge putem PayPala."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Prihvatite plaćanja putem Razorpaya, idealnog za indijske tvrtke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Zaštitite svoj sustav rezervacija od botova integriranjem reCAPTCHA ključeva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Dopustite kupcima da rezerviraju ponavljajuće sastanke s prilagodljivim "
"ponavljanjem."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Stvorite resurse poput soba ili stolica koji se mogu dijeliti između usluga, "
"lokacija i zaposlenika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Jednostavno obradite plaćanja pomoću Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Sigurno obrađujte plaćanja pomoću Stripe-a."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Automatski izračunajte i primijenite poreze za usklađenost bez problema i "
"točnu naplatu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Postavite pojedinačne vremenske zone za zaposlenike kako bi se dostupnost i "
"rezervacije ispravno prikazivale za klijente diljem svijeta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Učinkovito upravljajte otkazivanjem događaja dopuštajući kupcima da se "
"pridruže listama čekanja i ručno popunjavaju otvorena mjesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Učinkovito upravljajte otkazivanjima termina tako što ćete korisnicima "
"omogućiti da se prijave na listu čekanja i ručno popune novootvorene termine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Povežite se s web aplikacijama kako biste automatizirali razmjenu poruka i "
"slali ažuriranja na prilagođene URL-ove."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Pošaljite obavijesti o sastanku izravno putem WhatsAppa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integrirajte se s WooCommerceom kako biste omogućili napredne mogućnosti e-"
"trgovine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Automatski kreirajte Zoom sastanke za rezervacije i obavijestite kupce i "
"zaposlenike."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Značajke i integracije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Značajke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Pet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Cijeli događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Idite na Prilagođena polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google kalendar i Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Omogućite kupcima i zaposlenicima da se brzo prijave pomoću svog Google "
"računa, čineći postupak prijave bržim, jednostavnijim i sigurnijim."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google društvena prijava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Teretane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Zdravstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "ID uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "Opis ID-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Možete uvesti sljedeće stupce: Ime, Prezime, E-pošta, Telefon, Spol, "
"Rođendan, Napomena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Industrije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Prvi redak ne smije sadržavati nazive stupaca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Važeća imena i prezime su obavezna polja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Ime i prezime moraju biti u dva odvojena polja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Datum rođenja mora biti u istom formatu koji je odabran u vašim WP "
"postavkama. Ako se koristi format datuma s zarezom, datumi bi trebali biti u "
"navodnicima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Telefonski broj mora sadržavati šifru države."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Spol treba navesti kao \"muški\" ili \"ženski\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr "Ako više kupaca ima istu adresu e-pošte, uvezena će se samo prva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""
"Ako su nevažeće, ostale vrijednosti će biti preskočene i neće biti uvezene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Posljednja rezervacija Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Posljednja rezervacija Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Manje opcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Lagana tema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Upravljanje rezervacijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Maksimalni kapacitet Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Maksimalni kapacitet Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoftovi timovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Sadržaj poruke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Predložak poruke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Ponedjeljak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Više značajki Zero Limits"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "VIŠE OPCIJA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Trebate dodatna polja?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Novi sudionik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Rezervacija novog događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Novo ažuriranje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Nakon što primite rezervacije, vaši sastanci će biti prikazani ovdje. "
"Također možete započeti klikom na gumb Dodaj u nastavku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Još nema zakazanih termina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Nije pronađen polaznik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Nakon što primite rezervacije događaja, one će biti prikazane ovdje. Također "
"možete započeti klikom na gumb Rezerviraj događaj ispod."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Još nema rezervacija za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Nakon što dodate svoj prvi događaj, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
"Događaj u nastavku da biste započeli."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Još nema događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Nisu pronađeni rezultati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Nisu pronađeni rezultati za"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Pokušajte prilagoditi pretragu ili filtere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Molimo vas da osigurate da su usluge i zaposlenici kreirani i da su usluge "
"dodijeljene zaposlenicima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Nema dostupnih usluga ni zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Nakon što dodate svoju prvu uslugu, pojavit će se ovdje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Kliknite + Usluga ispod da biste započeli."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Pokušajte prilagoditi filtre ili kriterije pretraživanja kako biste pronašli "
"usluge koje tražite."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Također možete izbrisati sve filtre da biste vidjeli sve usluge."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Još nema usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Nema emisije (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Nema emisije (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Nema emisije (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "Oznaka za nepojavljivanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Nema glavnih trendova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Nakon što počnete primati rezervacije, ovdje će biti prikazane transakcije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Još nema transakcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr "Nema zakazanih budućih događaja. Napravite novi događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nema nadolazećih događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Nisu dostupni korisnici WordPressa s ulogom kupca Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Ovaj widget prikazuje mjesečne podatke umjesto korištenja globalnog raspona "
"datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Stopa popunjenosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Zauzet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Plaćanje na licu mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Organizatori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Načini plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Neki načini plaćanja ne mogu se koristiti zajedno zbog pravila "
"kompatibilnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook kalendar i Microsoftovi timovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Odlomak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Odaberite rezervirano mjesto da biste ga umetnuli tamo gdje je postavljen "
"pokazivač."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Planovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Molimo unesite sadržaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Molimo unesite naziv obavijesti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Molimo unesite temu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Molimo unesite ime karte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Prije omogućavanja opcije ponavljanja, provjerite jesu li postavljena sva "
"obavezna polja, uključujući uslugu, zaposlenika, datum, vrijeme i lokaciju "
"(ako je primjenjivo)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Promijenite redoslijed na web stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "Preuređivanje usluga utječe na to kako se prikazuju na web stranici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Preuređivanje usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Nije uspjelo promijeniti redoslijed usluga."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Usluge su preuređene."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Zamijenite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Prethodni raspon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Ovaj raspon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Uloge i dozvole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Isti dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Sub"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Opsege"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Pretraživanje rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Značajke pretraživanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Integracije pretraživanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Pretraživanje računa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Obavijesti o pretraživanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Pretraživanje paketa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Usluge pretraživanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Molimo odaberite sudionika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Molimo odaberite datum zatvaranja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Molimo odaberite vrijeme zatvaranja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Molimo odaberite datum otvaranja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Molimo odaberite radno vrijeme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Odaberite okvir"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Molimo odaberite boju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Molimo odaberite raspon datuma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Molimo odaberite vrijeme završetka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Molimo odaberite događaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Molimo odaberite vrijeme početka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Pošalji test"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Pošalji vezu za resetiranje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Usluga Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Kategorije usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Opis usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Usluga/Događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Ovu uslugu nije moguće izbrisati jer je uključena u paket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Usluga je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count}Usluge | U {count} sluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Prikaži rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Prikaži u Kalendaru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Pojedinačna rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr "SMS-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "Stanje SMS-ova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "Postavke SMS-a"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Mrlje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Povratak na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Datum početka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Status uzlazno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Opis statusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Studiji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Značajni sadržaji predmeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Podrška"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Čet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Vremenske zone"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Vodič za upravljanje terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Trajanje prilagođene usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Rezervacija kalendara događaja od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Rezervacija popisa događaja od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Postavljanje događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Prilagođene cijene za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Prodaja ulaznica za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Prikaz popisa događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Cijene događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Prednja ploča za korisnike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Uvoz kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Postavke obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Obavijesti u Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Postavljanje ponavljajućih sastanaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Stvorite ponavljajuće događaje i upravljajte njima s prilagodljivim "
"rasporedima radi fleksibilnosti i praktičnosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Ponavljajući događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Postavljanje usluga i kategorija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Postavljanje usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Detaljni vodič za obrazac za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Savjeti i prijedlozi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Ukupni kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "treneri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Detalji transakcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transakcija # {count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr ""
"Pokušajte prilagoditi pretraživanje kako biste pronašli ono što tražite."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "utorak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Ažurirajte postavke usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Ažuriranja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Otpremite sliku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Otpremite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Pogledaj rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Pogledaj fakturu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Video tutorijali"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr "mreža"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr "Webkuke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Srijeda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Radno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "Joga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Najpopularniji trendovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Još nema kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Nakon što počnete primati rezervacije, vaši će se kupci prikazivati ​​ovdje. "
"Možete započeti i klikom na gumb Dodaj ili Uvezi ispod."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Postavljanje kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Kako"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Povećajte prihod uz pakete usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Pretvorite svoje usluge u visokovrijedne pakete koje kupci vole. "
"Kombinirajte više termina u jednu ponudu s popustom koja potiče veće i "
"sigurnije kupnje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Povećanje obujma prodaje poticanjem kupaca da rezerviraju više termina "
"odjednom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Fleksibilno određivanje cijena omogućuje vam postavljanje fiksne cijene "
"paketa i ponudu atraktivnih popusta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Poboljšano zadržavanje kupaca jer se klijenti vraćaju kako bi koristili "
"preostale sesije u svom paketu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Upravljajte dijeljenim resursima s lakoćom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Stvorite prostorije, opremu ili druge resurse koje mogu dijeliti "
"zaposlenici, usluge ili lokacije, osiguravajući da kupci vide vremenske "
"termine samo kada im je sve što im je potrebno zaista dostupno."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Izbjegnite dvostruko rezerviranje automatskim usklađivanjem zajedničkih "
"soba, opreme ili alata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Pojednostavite poslovanje s jednim centralnim mjestom za upravljanje svim "
"resursima u vašem poslovanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Omogućite lakše iskustvo rezervacije prikazujući kupcima samo stvarne, "
"dostupne termine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Povećajte prihod vrijednim dodacima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Ponudite opcionalne ili obavezne dodatke tijekom procesa rezervacije - "
"prodajte dodatne usluge, proizvode ili iskustva kako biste poboljšali "
"termine i oduševili svoje kupce."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Povećajte prihod poticanjem kupaca na kupnju dodatnih usluga ili proizvoda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Prilagodite ponude kako bi odgovarale specifičnim uslugama i zadovoljile "
"raznolike potrebe klijenata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Poboljšajte korisničko iskustvo prilagođenim dodacima koji dodaju "
"praktičnost i vrijednost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Jednostavno upravljanje za svaku lokaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Jednostavno organizirajte više poslovnih lokacija na jednom mjestu, "
"osiguravajući nesmetano poslovanje i dosljedno iskustvo rezervacije bez "
"obzira gdje se nude vaše usluge."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centralizirajte raspoređivanje u svim podružnicama za jasnije i "
"jednostavnije upravljanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Poboljšajte korisničko iskustvo tako što ćete klijentima omogućiti da "
"odaberu lokaciju koja im najbolje odgovara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Održavajte operacije usklađenima s ujedinjenim postavkama, dostupnošću i "
"kontrolom resursa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Prikupite informacije koje su vašem poslovanju zaista potrebne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Izradite prilagođene obrasce za usluge, događaje i profile kupaca pomoću "
"prilagođenih polja. Zabilježite točno potrebne detalje pomoću potvrdnih "
"okvira, tekstualnih polja i još mnogo toga, pretvarajući svaku rezervaciju i "
"registraciju u moćan proces prijema."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Prilagodite svaku interakciju prikupljanjem pravih informacija za usluge, "
"događaje i evidenciju kupaca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Održavajte svoje podatke organiziranima i smislenima pomoću strukturiranih "
"polja koja standardiziraju informacije koje prikupljate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Poboljšajte korisničko iskustvo jasnim, intuitivnim obrascima osmišljenim "
"prema vašim poslovnim potrebama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Automatizirane fakture za lakše plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Automatski generirajte račune za svaku rezervaciju, što olakšava plaćanja, "
"čini ih transparentnijima i potpuno optimiziranim za vas i vaše klijente."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Uštedite vrijeme i smanjite ručni rad uz trenutne, automatski generirane "
"fakture"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Poboljšajte točnost i profesionalnost dosljednim, jasno formatiranim "
"fakturiranjem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Povećajte povjerenje klijenata pružanjem transparentnih, dokumentiranih "
"podataka o plaćanju za svaku rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Povećajte broj rezervacija uz neodoljive ponude kupona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Izradite jedinstvene kodove kupona koje kupci mogu iskoristiti tijekom "
"popusta na rezervacije ili čak besplatnih termina kako biste povećali "
"angažman, zadovoljstvo i prodaju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Povećajte konverzije motivirajući kupce atraktivnim, vremenski ograničenim "
"ponudama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Fleksibilne opcije popusta omogućuju vam postavljanje prilagođenih "
"vrijednosti ili ponudu odricanja od pune cijene"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Povećajte lojalnost kupaca nagrađivanjem klijenata ekskluzivnim, "
"personaliziranim ponudama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Jednostavno upravljanje porezima za svaku rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Automatski izračunajte i primijenite poreze na svoje usluge i događaje, "
"osiguravajući točno naplatu i besprijekorno usklađivanje sa svakom "
"transakcijom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr "Uklonite ručne izračune uz pametnu, automatiziranu poreznu aplikaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr "Osigurajte točnu naplatu primjenom ispravnih poreznih stopa svaki put"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Održavajte usklađenost s poreznim propisima s lakoćom putem dosljedne i "
"pouzdane obrade poreza u cijelom vašem poslovanju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Ostanite povezani uz WhatsApp obavijesti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Obavještavajte kupce i zaposlenike slanjem obavijesti o terminima i "
"događajima izravno putem WhatsAppa - odaberite unaprijed definirane poruke "
"ili prilagodite svoje za osobni pečat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Povećajte angažman tako što ćete odmah dosegnuti klijente na platformi koju "
"koriste svaki dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Smanjite broj nedolazaka uz automatsko slanje pravovremenih podsjetnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Pojednostavite komunikaciju prilagodljivim porukama za kupce i zaposlenike"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Pojednostavite zakazivanje ponavljajućim događajima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Jednostavno postavite i upravljajte događajima koji se ponavljaju prema "
"vašem željenom rasporedu - nudeći fleksibilnost, dosljednost i glatko "
"iskustvo za vaše poslovanje i vaše klijente."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Uštedite vrijeme automatizacijom ponavljajućih događaja umjesto njihovog "
"ručnog stvaranja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Održavajte dosljedan raspored s prilagodljivim učestalostima i obrascima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Poboljšajte udobnost kupaca nudeći predvidljive, jednostavne opcije "
"ponavljanja za rezervaciju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Osnažite svoj tim besprijekornim integracijama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Povežite kalendare zaposlenika, alate za sastanke i druge integracije kako "
"biste rasporede održali savršeno sinkroniziranima, a komunikaciju u cijelom "
"timu jednostavnom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Spriječite sukobe u rasporedu sinkronizacijom kalendara u stvarnom vremenu "
"za svakog zaposlenika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Pojednostavite virtualne sastanke integrirajući popularne platforme za "
"sastanke izravno u rezervacije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Povećajte produktivnost tima automatskim ažuriranjima i manjim brojem ručnih "
"zadataka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Napomena zaposlenika je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Napomena o kupcu je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Trebate ažurirati slobodne dane svoje tvrtke?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Upravljajte slobodnim danima tvrtke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Još nema zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Nakon što dodate svog prvog zaposlenika, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
"Zaposlenik u nastavku da biste započeli."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Pretraživanje sudionika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Ukupna plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Zatvara se na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Izvor rezervacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Uredi rezervaciju događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Detalji zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Prikaži više ({count} )"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Postavljanje zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Upravljanje dodijeljenim uslugama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Postavljanje posebnih dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Postavljanje slobodnih dana"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Upravljanje značkama zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Postavljanje Google Meeta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Postavljanje radnog vremena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Sve dodijeljene usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Također možete otkazati i izbrisati njegove buduće događaje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Zadana lokacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Postavljanje zumiranja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Panel za zaposlenike na front-endu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Postavke uloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Sakrij uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplikat usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Duplikat kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Nije moguće izbrisati kategoriju. Ova kategorija ima usluge s {count} "
"budućim imenovanjem. | Nije moguće izbrisati kategoriju. Ova kategorija ima "
"usluge s {count} budućim sastancima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Ova kategorija ima usluge s {count} prethodnim sastankom. | Ova kategorija "
"ima usluge s {count} prošlim sastancima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Nije moguće izbrisati uslugu. Ova usluga ima{count} termin u budućnosti. | "
"Usluga se ne može izbrisati. Ova usluga ima{count} imenovanja u budućnosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Sakrij zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Prikaži zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Pokaži uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Izbriši kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Izbriši zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Nije moguće izbrisati korisnika. Ovaj korisnik ima {count} sastanak u "
"budućnosti. | Nije moguće izbrisati korisnika. Ovaj korisnik ima {count} "
"sastanke u budućnosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Blokiraj korisnika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Deblokiraj kupca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Došlo je do neočekivane pogreške. Pokušajte ponovo kasnije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Sakrij događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati i izbrisati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu rezervaciju događaja?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Status obavijesti je ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Status obavijesti nije ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count}kupac izbrisan. | {count} kupci izbrisani."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Događaj je skriven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Događaj je sada vidljiv."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Podaci o kupcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Zadnji {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count}Klijent nije mogao biti izbrisan zbog budućih rezervacija. | {count} "
"kupci nisu mogli biti izbrisani zbog budućih rezervacija."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Kupac je ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Gledaj na YouTubeu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Ponavljajte svake godine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Uređivanje radnog vremena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Uredi slobodan dan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Sakrij savjete i prijedloge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Izvoz podataka o terminima s lakoćom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Brzo preuzmite sve detalje o terminima sa stranice Rezervacije, što "
"izvještavanje, analizu i vođenje evidencije čini jednostavnim i učinkovitim."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Uštedite vrijeme uz brz izvoz termina jednim klikom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Poboljšajte točnost izvješćivanja trenutnim pristupom potpunim podacima o "
"terminima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Ostanite organizirani s datotekama za izvoz spremnim za analizu ili vanjske "
"alate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Jednostavno izvezite podatke o kupcima jednim klikom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Trenutačno preuzmite popis svojih kupaca za izvještavanje, marketing ili "
"korištenje u vanjskom sustavu, što upravljanje podacima čini bržim i "
"praktičnijim nego ikad prije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Uštedite vrijeme uz brz i jednostavan izvoz podataka o kupcima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Podržite dublje uvide korištenjem izvezenih podataka za analizu i "
"izvještavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Povećajte fleksibilnost s informacijama o kupcima spremnim za marketinške "
"alate ili vanjske platforme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Šaljite pametne, personalizirane obavijesti na svoj način"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Izradite prilagođene obavijesti koje se aktiviraju na temelju statusa "
"rezervacije ili zakažite podsjetnike, obavještavajući kupce i zaposlenike u "
"točno pravo vrijeme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatizirajte komunikaciju s obavijestima koje se aktiviraju prema statusu "
"rezervacije, vremenu ili prilagođenim pravilima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Održavajte sve na pravom putu pomoću zakazanih podsjetnika koji smanjuju "
"nedolazak i zbrku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Šaljite personalizirane poruke prilagođene vašem poslovnom tonu, brendiranju "
"i tijeku rada"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Pristupite svojim financijskim podacima u sekundama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Izvezite sve zapise transakcija sa stranice Financije za jednostavno "
"računovodstvo, usklađivanje ili dijeljenje s vašim financijskim alatima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Pojednostavite financijsko upravljanje jednostavnim izvozom transakcija "
"jednim klikom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Osigurajte točno knjigovodstvo s jasnim i organiziranim financijskim podacima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Podržite vanjske tijekove rada jednostavnim premještanjem financijskih "
"zapisa u druge sustave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Proširite svoj tim neograničenim upravljanjem zaposlenicima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Dodajte više zaposlenika u svoj sustav rezervacija, upravljajte njihovim "
"rasporedima i dodijelite ih uslugama ili događajima, što olakšava skaliranje "
"vašeg poslovanja i koordinaciju vašeg tima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Proširite svoje kapacitete dodavanjem onoliko zaposlenika koliko je vašem "
"poslovanju potrebno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Pojednostavite raspoređivanje s individualnom dostupnošću, radnim vremenom i "
"zadacima"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Poboljšajte izbor kupaca tako što ćete im omogućiti rezervaciju kod "
"zaposlenika koji im najbolje odgovara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj događaj?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Izbriši kategoriju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Izbriši uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Ovaj korisnik je {count} imao sastanak u prošlosti. | Ovaj korisnik je "
"{count} imao sastanke u prošlosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Ovaj korisnik je sudionik budućeg događaja. Jeste li sigurni da želite "
"izbrisati ovog korisnika? | Ovaj korisnik sudjeluje u budućim događajima. "
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog korisnika?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Nisu dostupni korisnici WordPressa s ulogom zaposlenika Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Postavljanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Onemogućiti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Unesite e-poštu, a zatim pritisnite Enter za dodavanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Ova opcija zahtijeva dodavanje rezerviranog mjesta veze za plaćanje u "
"predloške poruka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Preusmjerite URL nakon plaćanja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr "Kupci će biti preusmjereni na ovaj URL nakon što završe uplatu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Redoslijed polja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Gumb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Idi na obrazac korak po korak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Idi na obrazac kataloga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Preusmjeri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "Vaši će podaci biti spremljeni prije preusmjeravanja na drugi obrazac."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Redoslijed koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Obrasci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Naglašeni tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Sekundarni tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Tekst tijela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Objaviti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Zaposlenik je stvoren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Zaposlenik je ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Zaposlenik je izbrisan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Obris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst rezerviranog mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Dostupna pozadina datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Dostupan tekst datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Odabrana pozadina datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Odabrani tekst datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Pozadina nedostupnog datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Nedostupan tekst datuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Skočni prozor s opisom zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Područje sadržaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Ažuriranje pozicija kategorije nije uspjelo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Kategorija je stvorena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Kategorija je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Kupac je stvoren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Rezervacija događaja je ažurirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Događaj je stvoren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Događaj je ažuriran."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Rezervacija događaja je kreirana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Usluga je dodana."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Premjestite termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Ulaznice za događaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Odjeljak nadolazećih događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Naslov koraka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Nije ostalo mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Nema nadolazećih događaja za ovo razdoblje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Naslovni tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Informativni tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Stil glavnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Stil sekundarnog gumba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Obitelj fontova"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Otvara se u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Dodatni ljudi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Dodaj kategoriju cijena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Kapacitet dijeljene kategorije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maksimalan broj mjesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Nastavi postavljanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Preskoči postavljanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Dobrodošli u Ameliju!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Izgleda da ste ovdje prvi put, pa ćemo vam dati nekoliko jednostavnih koraka "
"koji će vam pomoći da započnete."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Postavljanje općih postavki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Postavite radno vrijeme svoje tvrtke. Ovaj raspored će se koristiti za sve "
"nove zaposlenike, no raspored možete prilagoditi za svakog zaposlenika "
"kasnije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Odaberite vremenski interval koji će se koristiti prilikom definiranja svih "
"vremenskih postavki."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Odaberite valutu koja će se koristiti za sve postavke temeljene na cijeni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Kreiraj zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"U Ameliji, zaposlenik je član tima koji pruža usluge ili organizira "
"događaje, s vlastitim rasporedom, radnim vremenom i dodijeljenim ponudama."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite preskočiti postavljanje? Nakon što ga preskočite, "
"vođeno postavljanje više neće biti dostupno. Sve postavke morat ćete "
"konfigurirati kasnije."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Korak 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Korak 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Korak 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Korak 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Kako ćeš koristiti Ameliju?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Odaberite želite li upravljati uslugama, događajima ili oboje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Izradi uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Rezervirajte termine na određeno vrijeme s prilagodljivim trajanjem, "
"cijenama i dostupnošću."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"U Ameliji, „usluga“ je specifična vrsta termina koju vaša tvrtka nudi "
"klijentima - kao što su konzultacije, tretmani ili tečajevi - koja se može u "
"potpunosti prilagoditi vlastitim nazivom, trajanjem, cijenom, kapacitetom, "
"dostupnošću i dodacima te rezervirati online s dodijeljenim zaposlenicima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Stvori događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Kreirajte zakazane događaje s fiksnim datumima, cijenama i kapacitetima."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"U Ameliji, događaj je ponuda tipa rezervacije osmišljena za grupne "
"aktivnosti ili višednevne događaje - poput radionica, konferencija, izleta "
"ili serija edukacija - koja se može konfigurirati s vlastitim rasporedom, "
"kapacitetom, cjenovnom strukturom i dodijeljenim osobljem."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Odaberite barem jednu opciju."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Ime zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Prijavite se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Naziv sastanka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Sinkronizirajte svoje osobne i profesionalne događaje i događaje svojih "
"zaposlenika povezivanjem Outlook kalendara."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Prijavite se putem Microsofta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "Validacija SMTP vjerodajnica nije uspjela. Provjerite postavke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Nevažeći tajni ključ Stripe-a."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Ovaj vremenski interval više nije dostupan. Molimo odaberite drugo vrijeme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj u Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Sve usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Sve lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Čini se da u ovom trenutku nema stvorenih zaposlenika ili usluga ili da "
"zaposlenici nisu dodijeljeni usluzi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Ako ste administrator ove stranice, pogledajte kako"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Dodajte usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "zaposlenici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Osnovna cijena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Hvala vam! Vaša rezervacija je dovršena."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Dosegnut je maksimalan broj rezervacija"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Nemojte koristiti opciju tekstualnog načina rada ako već imate HTML kod u "
"opisu, jer se nakon što se ova opcija omogući, postojeće HTML oznake mogu "
"izgubiti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Omogućite Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Već ste rezervirali ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Obavezno je polje e-pošte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Dostignuto je ograničenje dnevnog imenovanja zaposlenika. Molimo odaberite "
"drugi datum ili zaposlenika."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Molimo unesite email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Molimo unesi ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Molimo unesi prezime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Molimo unesite telefonski broj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Molimo unesite valjani telefonski broj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "URL informacija o događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Na stranici"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Ups..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-pošta već postoji s drugim imenom. Provjerite svoje ime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Cijena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "usluga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Odaberite Kalendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "usluge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokalno vrijeme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Vrijeme je nedostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Ukupni trošak:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Ukupan broj ljudi:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Pregled"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Javite nam se"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ili platite karticom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Broj telefona"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Odaberite datum i vrijeme:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Odaberi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Ukupno:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše ime"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Odaberite uslugu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Opis zaposlenika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Opis lokacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum i vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Vaše informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalno vrijeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Saznajte više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Pogledajte više paketa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Rezervirajte ovaj događaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Status događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Događaji"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "O ovom događaju"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Dodaci dostupni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Dostupno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Traži događaje..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Mjesto događaja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "Informacije"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Pogledaj više"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Pogledaj sve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Rezerviraj sada"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "O usluzi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Natrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Rezervacija se ne može otkazati"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Generirajte veze za plaćanje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Označite ovaj okvir da biste generirali vezu za plaćanje. <br>Da biste ga "
"uključili u obavijest, dodajte rezervirano mjesto veze za plaćanje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Nema rezultata..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Odaberite Kupac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Odaberite Usluga"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba &quot;Rezerviraj sada&quot;"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba &quot;Natrag&quot;"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Potvrdni okvir \"Nisam robot\""

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Vrsta gumba ploče"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Pogled \"Način plaćanja\"."

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Rezerviraj još&#39;"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "\"Datum i vrijeme rezervacije\" određuje ograničenje na temelju vremena "
#~ "izvršenja rezervacije, bez obzira na datum sastanka. \"Datum i vrijeme "
#~ "sastanka\" određuje ograničenje na temelju samog zakazanog sastanka."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Skočni prozor &#39;Dovodiš bilo koga sa sobom&#39;"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Otkaži&#39;"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Promijeni lozinku&#39;"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Potvrdi&#39;"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Izbriši&#39;"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Prijavi se na listu čekanja&#39;"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Novi događaj&#39;"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Novi sastanak&#39;"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Spremi promjene&#39;"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Gumb &#39;Skeniraj e-kartu&#39;"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Pošalji&#39;"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Postavi lozinku&#39;"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Prijava&#39;"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Stil gumba &#39;Prikaži zaposlenika&#39;"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Gumb &#39;Prikaži u paketu&#39;"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+ {count} više"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 širine"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 širine"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dan"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 tjedan"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dana"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 tjedna"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "Godina"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dana"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mjeseca"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 tjedna"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "Godina"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dana"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 tjedna"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dana"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dana"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 mjeseci"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dodatak <strong>Amelia</strong> zahtijeva PHP verziju 5.5 ili noviju.</"
#~ "p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Korisnička ploča"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Panel zaposlenika"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Prikaz pretraživanja"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API ključ"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API ključ kopiran u međuspremnik."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Postavljanje API-ja"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Postotni depozit izračunava se na temelju ukupne cijene rezervacije. "
#~ "Fiksni iznos može se pomnožiti s brojem ljudi ili primijeniti kao "
#~ "jedinstveni ukupan iznos."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Došlo je do pogreške poslužitelja. Pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "O paketu"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "O paketu"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "O ovom događaju"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "O ovom događaju"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Pristupna veza"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Uspjeh pristupa poveznici"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcija"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Obavijest temeljena na radnji"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivirano pomoću Envata"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivan"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Dodajte sudionika"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Dodajte prekid"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Dodajte kupon"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Dodaj kupca"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Dodaj datumski raspon"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Dodaj slobodan dan"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Dodaj razdoblje"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Dodajte cjenovnu kategoriju"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Dodaj poseban dan"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Dodajte polja za adresu Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Dodaj Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Dodajte URL za preusmjeravanje za slučajeve kada kupac pokuša rezervirati "
#~ "vremenski interval koji je već zauzet."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Dodaj raspon datuma"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Dodaj dan(e)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Dodaj trajanje"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Dodajte ekstra"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Dodajte više termina"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Dodaj još termina"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Dodaj opciju"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Dodaj paket"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Dodaj pravilo"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Dodaj praćenje"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Dodatne informacije"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Nakon aktivacije računa, pretplatnici će biti kreirani kao kupci u Amelii"

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Sadržaj upozorenja"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Poruka upozorenja"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Svi termini su odabrani"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Svi termini će biti naknadno odabrani"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Prosječne rezervacije"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Svi kupci"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Svi zaposlenici"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Svi dodaci"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Sve lokacije"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Svi paketi"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Sve usluge se rezerviraju zasebno"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Sve usluge se posebno rezerviraju."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Sve karte su već skenirane"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Omogućite rezervaciju bez prethodne prijave"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Dopustite dovođenje više ljudi"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Dopustite klijentima da odaberu zaposlenika na korisničkoj ploči"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Dopustite kupcima da plaćaju puni iznos"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Omogućite klijentima da plate ukupni iznos termina"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Omogućite korisnicima da plate ukupni iznos događaja"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Omogućite plaćanje putem veze za plaćanje"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Dopustite istom korisniku da rezervira više puta"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID alfa pošiljatelja ne može biti prazan"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Također otkažite i izbrišite buduće događaje"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Također otkažite buduće događaje"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Također izbrišite buduće događaje"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Također otvorite buduće događaje"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - korisnička ploča"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panel zaposlenika"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Prikaz pretraživanja"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Dodaj na stranicu kalendara"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Postavke Amelia profila"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia korisničke postavke"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Poslana vam je e-pošta s detaljima vaše rezervacije."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bilo koji zaposlenik"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost bilo koje opcije zaposlenika:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bilo koja lokacija"

#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Jabuka"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple kalendar (osobni)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Postavljanje Apple kalendara"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Iznos naknade za prijavu (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Primijenjen za sve dodijeljene usluge"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Primijenite postavke \"Zatvaranje rezervacije\" na sve ponavljajuće "
#~ "događaje"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Primijenite postavke \"Otvorena rezervacija\" na sve ponavljajuće događaje"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Primijenite promjene na događaje"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Nanesite na"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Primijenite ovo na sve događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Primijeni na sve dane"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Prijavite se na buduće ponavljajuće događaje"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Termin otkazan"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum imenovanja:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Informacije o terminu"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Sastanak se ponavlja"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Termin otkazan"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Polog za termin"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Termin je izbrisan"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Termin je spremljen"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Informacije o terminima"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Početni datum sastanka"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme sastanka"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Početno vrijeme završetka sastanka"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Početno vrijeme početka termina"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Termin je uklonjen iz košarice."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Sastanak nije pronađen."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Bilješka o sastanku"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Ponavljanja termina"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Termini iz prvog paketa ističu:"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Termini u ovom paketu"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Zakazivanje termina u ovoj službi"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Rezervirajte termine"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Odobri vezu za termin"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati ovaj termin?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite otkazati svoje prisustvo?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj događaj?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabranog sudionika?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane sudionike?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj termin?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu obavijest?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu rezervaciju paketa?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj dodatak"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite izbrisati svoj profil? Izgubit ćete pristup "
#~ "svim svojim rezervacijama i pristup korisničkoj ploči."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovog zaposlenika?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite duplicirati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo plaćanje?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj kupon?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovu lokaciju?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite prikazati ovaj resurs?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite pokazati ovaj paket?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Dodijeljeno"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Dodijeljene usluge"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Sudionik je spremljen"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Sudionici su izbrisani"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Šifra polaznika"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Format izvoza sudionika"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Sudionici su izbrisani"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Sudionici nisu izbrisani"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatski odgovor na poruku"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Automatsko odobrenje rezervacije nakon plaćanja"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Automatski popunite svoje podatke koristeći:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Automatski stvori Amelia kupce iz WP korisnika"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Automatski ažurirajte status rezervacije na \"Odobreno\" nakon uspješne "
#~ "uplate putem veze za plaćanje."

#~ msgid "BETA"
#~ msgstr "Beta"

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Povratak na sastanke"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Povratak na pakete"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "Backend"
#~ msgstr "Pozadina"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Značka"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Boja značke"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Oznaka značke"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Postavljanje znački"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokirajte vremena rezervacija koja se preklapaju s događajima u Outlook "
#~ "kalendaru zaposlenika."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Rezervirajte termin"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Knjižni paket"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Rezervirajte ovaj paket"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Rezervirajte ovu uslugu"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Rezerviraj"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Rezervirajte sljedeći termin"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Mogućnost rezerviranja u dijalogu zaposlenika"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Paket rezervacija"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Naziv potkartice knjige"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Rezervirajte ovu uslugu"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Zakazane rezervacije"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Rezervacija termina"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Rezervacija odobrena uz probleme"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Rezervacija otkazana"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Rezervacija se zatvara"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Rezervacija potvrđena"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "detalji rezervacije"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Rezervacija nije uspjela"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Rezervacija"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Otvara se rezervacija"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Pregled rezervacija"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Rezervacija obrađena"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Rezervacija odbijena"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Rezervacija je dodana"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Rezervacija otkazana"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Datum rezervacije"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu korisnika"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Omogućen obrazac za rezervaciju na profilu zaposlenika"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Kartica obrasca za rezervaciju omogućena"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Vrsta formulara za rezervaciju"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Vrsta obrasca za rezervaciju na stranici profila zaposlenika"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Rezervacija otkazana"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija nije dostupna"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Naziv kartice za rezervacije"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Cijena rezervacije"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Naziv kartice rezervacije na stranici zaposlenika"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Rezervacija je preraspoređena"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Status rezervacije promijenjen"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Naziv kartice za rezervacije"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Sati pauze"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Pauze"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Dovedite bilo koga sa sobom"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Vrijeme međuspremnika"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Vrijeme međuspremnika nakon: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Vrijeme međuspremnika prije: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zaposlen"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Dugme Vrsta"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Rezerviranjem ovog vremenskog razreda rezervirat ćete termin uz postojeći "
#~ "grupni sastanak!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Unosom svog telefonskog broja pristajete na primanje poruka putem "
#~ "WhatsApp-a"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Izračunato"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Izračunata cijena paketa"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Ovaj preglednik ne podržava fotoaparat."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Dopuštenje kamere odbijeno. Dopustite pristup kameri i pokušajte ponovo."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Otkaži termin"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Otkaži paket"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Otkaži termin"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Veza za otkazivanje termina"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Otkaži događaj"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Otkaži vezu događaja"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Otkaži praćenje"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Otkaži paket"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Otkazao Administrator"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Otkazano od strane sudionika"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Otkazivanje nije uspjelo"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Otkazano"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kartica"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Sadržaj kartice"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Broj kartice"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Plaćanje karticom"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kartice i gumbi"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Detalji grupnog termina"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Opis događaja"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kataloga"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Paket kataloga"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Usluga kataloga"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Promijeni zaporku"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Promijeni boje"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Promjena statusa grupe"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Vrsta okidača"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš sudionik(i).<br/> primiti "
#~ "e-poruku o ažuriranim informacijama o događaju."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovaj potvrdni okvir ako želite da vaš klijent<br/> dobiti e-mail "
#~ "o dogovorenom terminu."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovu opciju ako želite depozit<br> iznos koji treba pomnožiti s "
#~ "brojem<br> ljudi koje kupci dodaju u<br> Odjeljak \"Dovođenje bilo koga "
#~ "sa sobom\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Označite ovu opciju ako želite kreirati ponavljajuće sastanke"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovu opciju ako želite svoju<br> kako bi kupci imali mogućnost "
#~ "izbora<br> da li će platiti cijeli iznos<br> ili samo depozit. Ako nije "
#~ "označeno,<br> kupci će imati samo depozit<br> kao mogućnost plaćanja."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Provjerite ovu opciju ako želite da vaši kupci imaju mogućnost odabira "
#~ "hoće li platiti puni iznos ili samo polog. Ako se ne prijavi, kupci će "
#~ "moći uplatiti depozit samo tijekom postupka rezervacije."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Unesite svoju e-poštu"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Prijavljeno"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Plaćanje"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Odaberite Apple kalendar"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Odaberite grupnu uslugu"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite način na koji Amelia predlaže alternativni datum kada odabrani "
#~ "datum ponavljanja nema dostupnih vremenskih utora."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite način slanja prilagođenih podataka polja u grupnim "
#~ "rezervacijama."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite način postupanja s plaćanjima za ponavljajuće sastanke. Ako se "
#~ "uplata naplaćuje samo za prvi, preostali sastanci plaćaju se na licu "
#~ "mjesta."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite format računa koji će se koristiti u obavijestima i na panelu "
#~ "kupaca."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme kada želite ponoviti termin"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Odaberite kada ponavljanje završava"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Kliknite vezu za aktivaciju u e-mailu na koji smo poslali"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "ID klijenta i tajni podatak"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Vrijeme klijenta:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Zatvori događaj"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Zatvori događaj nakon što se dosegne određeni minimum"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Zatvara se:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Šifra"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Srušite sve"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Boje i fontovi"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Slobodni dani poduzeća"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Kompletna rezervacija uz plaćanje"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Dovršite rezervaciju bez plaćanja"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Obrađeno"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Konfigurirajte obavijesti za ažuriranja liste čekanja"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto s detaljima termina u košarici."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto s detaljima sastanka grupe."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto s detaljima događaja grupe."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurirajte rezervirano mjesto s detaljima termina paketa."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurirajte rezervirano mjesto s detaljima ponavljajućih sastanaka."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Konfigurirajte listu čekanja za termine"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Poveži se"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Povežite se s Apple kalendarom"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Povežite se s osobnim Apple kalendarom"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Povežite svoj Google kalendar ovdje tako jednom<br/> termin je zakazan "
#~ "može se dodati<br/> automatski u vaš Google kalendar."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Povežite svoj osobni Zoom račun za domaćin virtualnih sastanaka i "
#~ "razgovora."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "povezan"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje s Apple kalendarom nije dostupno. Molimo kontaktirajte "
#~ "administratora za pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje s Google kalendarom nije dostupno. Molimo kontaktirajte "
#~ "administratora za pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje s Outlook kalendarom nije dostupno. Molimo kontaktirajte "
#~ "administratora za pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje na Stripe nije dostupno. Molimo kontaktirajte administratora "
#~ "za pomoć."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje s Zoomom nije dostupno. Molimo kontaktirajte administratora "
#~ "za pomoć."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Nastavite s rezervacijom"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Kopirajte svoj API ključ sada jer više neće biti vidljiv."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće izbrisati kategoriju. Ova kategorija ima usluge dostupne za "
#~ "rezervaciju u kupljenom paketu."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Broji jednom"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Broj po osobi"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Brojite vrijeme od"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupon"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Detalji kupona"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Dosegnuto je ograničenje kupona"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Polje kupona"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Kupon je stvoren."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Kupon je izbrisan."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Kupon je skriven."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Kupon je ažuriran."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Kupon je sada vidljiv."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Dosegnuto je ograničenje kupona"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupon mora imati popust ili odbitak"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Segment kupona"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Pregled kupona"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Postavljanje kupona"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Stvorite Amelia kupce"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Stvorite Amelia zaposlenike"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Lista zakazivanja paketa"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Kreirajte klijente od WP korisnika s ulogom klijenta Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Stvorite zaposlenike od WP korisnika s ulogom zaposlenika Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Stvori Nove"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Napravite kôd kupona koji korisnici mogu unijeti tijekom rezervacije kako "
#~ "bi ostvarili popust."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Stvorite novu značku"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Datum kreiranja"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditna kartica"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kreditna ili debitna kartica:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Trenutna lozinka:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Prilagođene/redovne prilagodbe cijena nisu dopuštene za događaje s "
#~ "potvrđenim sudionicima."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Prilagođena adresa"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Prilagođena boja"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Prilagođeno trajanje i cijene"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Prilagođeno polje"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Prilagođene cijene"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Prilagođeno polje"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Dodano je prilagođeno polje"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Prilagođeno polje je izbrisano."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Prilagođeno polje je spremljeno"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Dostava prilagođenih polja"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Prilagođena polja su ažurirana."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Postavljanje prilagođenih polja"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Prilagođena obitelj fontova"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Prilagođena obavijest"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Prilagođena cijena mjesta će nadjačati maksimalnu dopuštenu vrijednost "
#~ "mjesta."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Kupac(i)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Korisnička ploča"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Profil kupca"

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Filtar kupaca"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Već ste rezervirali ovaj termin"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Veza za pristup korisničkoj ploči"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr "Klijent će biti preusmjeren na ovaj URL nakon što zakaže termin."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Kupac će biti preusmjeren na ovaj URL nakon obrade plaćanja putem veze."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Kupci na listi čekanja"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dnevno"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Podaci koji ostaju nepromijenjeni:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Podaci koje treba ažurirati:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datum i vremenska razdoblja događaja s poveznicama za pridruživanje "
#~ "Lesson Spaceu"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Datum kupovine Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Datum kupovine Desc"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumski rasponi koji nisu definirani koristit će zadanu cijenu iz "
#~ "kategorije ulaznice."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Datum rođenja"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datumska razdoblja događaja s vezama za pridruživanje prostora za lekcije"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Datum kupovine"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Raspon datuma"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumski rasponi koji nisu definirani koristit će zadanu cijenu iz "
#~ "kategorije ulaznica."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Datumi:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Slobodan dan"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Naziv slobodnog dana"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Datumski period događaja"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Dan u tjednu"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Slobodni dani"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivacija"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Dragi%customer_full_name%, Hvala vam što ste odabrali našu tvrtku, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Poštovani <b>%customer_full_name%</b> ,<br><br> Hvala što ste odabrali "
#~ "našu tvrtku,<br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Odbitak"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Odbitak Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Desc odbitka"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Zadana stranica"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Definirajte maksimalni broj korištenja po kupcu. Nakon što se dostigne "
#~ "ograničenje, kupon više neće važiti za tog kupca."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Odredite ukupan broj dopuštenih upotreba ovog kupona. Nakon što se "
#~ "dostigne ograničenje, kupon postaje neaktivan."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Definirajte koje će se mogućnosti tražiti prilikom stvaranja povezanog "
#~ "Express računa"

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Izbriši obavijest"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Izbriši rezervaciju paketa"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Izbriši kupon"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Izbriši prilagođeno polje"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Izbriši rezervaciju događaja"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Izbriši praćenje"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Izbriši lokaciju"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Izbriši paket"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Izbriši profil"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Izbriši resurs"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Izbriši porez"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Polog"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Plaćanje depozita"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Količina depozita"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Samo polog"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Vrsta depozita"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Niste primili e-poštu? Provjerite filter neželjene pošte ili"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Preusmjeravanje stranice"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Onemogućite ovu opciju kako biste omogućili samo pojedinačnim kupcima da "
#~ "rezerviraju grupne sastanke, bez mogućnosti dovođenja dodatnih ljudi."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Odbaci"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Izadi"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Isključite zaposlenika"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Prekini vezu s računom zaposlenika"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Izadi"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Popust Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Popust Desc"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Popust (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Vrsta popusta"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Želite li otkazati sljedeće događaje?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Želite li otkazati ovu kupnju?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Želite li izbrisati sljedeće otkazane događaje?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Želite li izbrisati ovaj termin?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Želite li otvoriti sljedeće događaje?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Želite li ponoviti ovaj termin?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Želite li ažurirati sljedeće događaje?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Ne šaljite podsjetnike unutar odabranog vremena"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Ne predlažite alternative"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Preuzmi"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Preuzmite .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Preuzmi račun"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Ispustite datoteku ovdje ili kliknite za prijenos"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Napravi kopiju Događanja"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Duplikat kupona"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Duplikat zaposlenika"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Dvostruka polja nisu dopuštena."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Duplikat lokacije"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Duplikat paketa"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Duplikat resursa"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "E-ulaznica"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Skener e-karata"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Svaki:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Uredi termin"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Uredi sudionika"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Uredi sudionike"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Uredite kupon"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Uredi kupca"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Uredi Događanje"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Uredi dodatno"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Uredi rezervaciju paketa"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Uredi"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Uredi praćenje"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Uredi Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Uredi prilagođeno polje"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Uredi prilagođenu obavijest"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Uredi lokaciju"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Uredi paket"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Uredi resurs"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Uredi poseban dan"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-pošta kopirana u međuspremnik."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mail ili korisničko ime"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "E-pošta s vezom za pristup je poslana"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Slobodni dani zaposlenika"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Profil zaposlenika"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Kalendar zaposlenika uspješno isključen"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Kalendar zaposlenika uspješno je ažuriran."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Dijalog zaposlenika"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Filter zaposlenika"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Podaci o zaposlenicima"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Veza za pristup panelu zaposlenika"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Lozinka zaposlenika"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Cijena za zaposlenike"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Profil zaposlenika"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Prazno stanje"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Omogući Ameliju"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Omogućite Amelia kartice na profilima"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Omogući plaćanje putem veze"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Omogući rezervaciju gosta"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Omogućite integraciju s WooCommerceom"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Prikaži događaje koji se ponavljaju"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Omogući korištenje resursa za grupnu rezervaciju"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da kupci odaberu barem jednu dodatnu "
#~ "opciju prilikom rezervacije. Također možete odabrati koliko dodataka je "
#~ "potrebno."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite svojim klijentima dopustiti brisanje "
#~ "podataka sa svojih profila (rezervacije se neće izbrisati)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite računati količinu resursa za svaku "
#~ "dodatnu osobu dodanu tijekom rezervacije."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite uključiti Google Meet u svoj događaj."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju ako želite da vaš zaposlenik prima podatke iz "
#~ "prilagođenih polja samo za zadnjeg kupca kada postoji grupna rezervacija"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste dodali sudionike događaja događajima "
#~ "zaposlenika u Apple kalendaru."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju za dodavanje sudionika događaja u događaje "
#~ "zaposlenika u Google kalendaru."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste dodali sudionike događaja u događaje "
#~ "Outlook kalendara zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju za stvaranje sastanaka za sastanke sa statusom na "
#~ "čekanju."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju za stvaranje prostora za sastanke sa statusom na "
#~ "čekanju."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju za prikaz sastanaka sa statusom na čekanju u "
#~ "kalendarima zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste uključili vrijeme međuspremnika za zakazane "
#~ "sastanke u događajima Apple Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju kako biste u događaje Google kalendara uključili "
#~ "vrijeme za zakazane sastanke."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste u događaje Outlook kalendara uključili "
#~ "vrijeme međuspremnika za zakazane sastanke."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste ponovili obavijest u definiranom intervalu."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućite ovu opciju da biste ovo prilagođeno polje koristili kao "
#~ "lokaciju u događajima Google i Outlook kalendara, ICS datotekama i "
#~ "događajima &#39;Dodaj u kalendar&#39;."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Omogućite zahtijevanje plaćanja depozita."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogućeno"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Datum događaja"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Vrijeme završetka"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Vidljivost vremena završetka:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Krajnja točka"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Kraj"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Završava nakon"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Završava na"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Unesi adresu"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Unesite lozinku specifičnu za aplikaciju Apple Calendar"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Unesite iCloud ID Apple kalendara"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Ručno unesite podatke o e-ulaznici"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Unesite naziv događaja"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Unesite ID tvrtke"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Datum rođenja"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje unesite URL stranice s [ameliacustomerpanel] kratkim kodom ako ga "
#~ "želite poslati svojim kupcima u obavijestima. Obavezno dodajte "
#~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje unesite URL stranice s kratkim kodom [ameliaempleepanel] ako ga "
#~ "želite poslati svojim zaposlenicima u obavijestima. Obavezno dodajte "
#~ "rezervirano mjesto u obavijesti kako bi se URL mogao poslati."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Ovdje unesite krajnju točku ako koristite Mailgun iz zemalja EU"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Unesite naziv praznika ili slobodnog dana"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Unesite URL preusmjeravanja"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "Unesite naziv događaja koji će biti poslan u svrhu praćenja."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Ulaznice za događaje"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Ručno unesite kod karte"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite e-mail adresu svog računa i poslat ćemo vam vezu za pristup u "
#~ "vašu pristiglu poštu."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Unesite svoje vjerodajnice za pristup svom računu."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Unesite svoju e-poštu"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Unesite svoju lozinku"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Pogreška prilikom generiranja CSV-a."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju kalendara događaja"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Boje događaja:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme događaja"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Dan događanja"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Zaposlenik događaja"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Galerija događaja:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Obrazac za rezervaciju popisa događaja"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Status događaja"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Vrsta događaja"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervacija događaja nije dostupna"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datumi i vremenska razdoblja događaja s poveznicama za pridruživanje "
#~ "Google Meetu"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datumi i vremenska razdoblja događaja s poveznicama za pridruživanje "
#~ "Microsoft Teamsu"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datum i vremenska razdoblja događaja s poveznicama za pridruživanje Zoomu"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Datum i vremenska razdoblja događaja s poveznicama za početak Zooma"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Razdoblja datuma događaja s poveznicama za pridruživanje Google Meetu"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Razdoblja datuma događaja s vezama za pridruživanje Microsoft Teamsu"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Razdoblja događaja s poveznicama za pridruživanje Zoomu"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Razdoblja događaja s poveznicama za početak Zooma"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Depozit za događaj"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Zaposlenik na događaju"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Filtar događaja"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Događaj je otkazan"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Događaj je izbrisan"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Događaj je otvoren"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Događaj je spremljen"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Početni datum početka događaja"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme početka događaja"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Naziv događaja"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Kalendar događanja"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Popis događaja"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "svake/og"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Svaki:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Svaki dan do"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Isključite poreze"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Proširi sve"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Datum isteka"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Isteklo"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Istječe nakon"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Istječe u"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Ekspresni račun"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Ekspresne mogućnosti računa"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Dodatak:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Ograničenje dodatnih osoba ne može premašiti kapacitet liste čekanja"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Ograničenje dodatnih osoba mora biti 0 ili više"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Dodatni troškovi:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Dodaci Opis"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Dodaci Trajanje"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Naslov Dodaci"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Dodaci Međuzbroj"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Dodaci su uključeni u iznos depozita."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Dodaci nisu uključeni u iznos depozita."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Dodaci dostupni"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Dodatni troškovi:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Međuzbroj dodataka"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Neuspjeh"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Nije uspio pristupiti kameri. Molim pokušajte ponovo."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Učitavanje pojedinosti o sastanku nije uspjelo. Pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Nije uspjelo učitati pojedinosti o paketu. Pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Nije uspjelo promijeniti redoslijed paketa."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Nije uspio poslati račun."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Slanje probne SMS poruke nije uspjelo."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Slanje testne WhatsApp poruke nije uspjelo."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Peti"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Filtriraj prema zaposleniku"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Filtriraj prema lokaciji"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filtriraj po zaposleniku"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filtriraj po lokaciji"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Pronađite sudionike"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prva"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Samo prva rezervacija"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Prvo {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fiksni"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fiksni iznos"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL fonta"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Sadržaj podnožja"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi ovo polje ispravno funkcioniralo, dodajte svoj Google Maps API "
#~ "ključ u Opće postavke. U suprotnom će funkcionirati kao jednostavno "
#~ "tekstualno polje."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Izgubili ste lozinku?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Izgubili ste lozinku?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Boje oblika"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Četvrti"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Četvrti {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Booking Search kratki je kod koji vašim klijentima daje "
#~ "mogućnost traženja termina odabirom nekoliko filtera kako bi mogli "
#~ "pronaći najbolje termine i usluge za svoje potrebe."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Customer Panel kratki je kod koji vašim klijentima daje "
#~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama i informacijama o profilu."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Employee Panel kratki je kod koji vašim zaposlenicima daje "
#~ "mogućnost upravljanja svojim rezervacijama, radnim vremenom, slobodnim "
#~ "danima, dodijeljenim uslugama i informacijama o profilu."

#~ msgid "Frontend"
#~ msgstr "Prednji dio"

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Prednji i stražnji dio"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Potpuno rezervirano"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standardna latinica) segmenti sadrže 160 znakova, dok UCS-2 (ne-GSM "
#~ "- ćirilica, emoji, nestandardni simboli) sadrže 70 znakova itd."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globalne postavke primjenjuju se samo na kalendar događaja i obrazac za "
#~ "rezervaciju pretraživanja, za prilagodbu ostalih obrazaca za rezervaciju "
#~ "koristite postavke s desne strane."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Idite na Obavijesti"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook lokacija"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Postavljanje Google Analyticsa"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Postavljanje Google kalendara"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google karte nisu uspjele učitati. Provjerite svoj API ključ i "
#~ "ograničenja."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Veza Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje Google Meetu"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Veza za Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 tajni ključ"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Ključ web mjesta Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelena"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Grupna ulaznica"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Detalji grupnog termina"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Grupna rezervacija"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Format izvoza grupne rezervacije"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Usluga je spremljena"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML način"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Zaglavlje"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL zaglavne slike"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Sadržaj naslova"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati svoj osobni Apple kalendar, <br/> tako da će <br/> "
#~ "se nakon zakazivanja rezervacije automatski dodati u vaš kalendar po "
#~ "izboru."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje se možete dodijeliti za organizatora Google/Outlook događaja.<br> "
#~ "Inače ćete biti dodijeljeni kao osoblje i dodani kao gost na događaju"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce "
#~ "integraciju."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Apple kalendarom, <br/> pa će se "
#~ "nakon zakazivanja rezervacije <br/> automatski dodati u kalendar "
#~ "zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete povezati zaposlenika s Outlook kalendarom,<br/> pa će biti "
#~ "kad se termin zakaže<br/> automatski se dodaje u kalendar zaposlenika."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati proizvod koji će se koristiti za WooCommerce "
#~ "integraciju."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje možete odabrati Zoom User,<br/> tako da kada je termin zakazan,<br/"
#~ "> zoom sastanak će se automatski kreirati."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hej, uz ovu uslugu postoje posebni paketi, pogledajte ih!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "B %employee_full_name% ok, hvala, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Bok <b>%employee_full_name%</b> ,<br><br> Hvala vam,<br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Sakrij profil zaposlenika"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Sakrij WooCommerce košaricu kada je cijena 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Sakrij kupon"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Sakrij lokaciju"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Sakrij paket"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Sakrij resurs"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Sakrij porez"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Cijena događaja"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Veza hosta"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Domaćin:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Koliko ljudi dolazi?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Kako dobiti svoj"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Želim platiti puni iznos"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je onesposobljeno, cijena će ostati ista bez obzira na to koliko je "
#~ "ljudi uključeno u grupni sastanak."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je omogućeno, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane događaje."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je omogućeno, zadana obavijest neće biti poslana za odabrane usluge."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ova opcija onemogućena, stavka će biti dostupna samo za "
#~ "rezervaciju iz pozadinskog sustava."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ova opcija omogućena, korisnici će moći plaćati putem obavijesti e-"
#~ "poštom ili putem svoje korisničke ploče."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za "
#~ "zatvaranje rezervacije na temelju odabranog termina za prvi događaj"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme<br> za "
#~ "otvaranje rezervacije na temelju odabranog vremena za prvi događaj"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme zatvaranja "
#~ "rezervacije na temelju vremena postavljenog za prvi događaj."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ova opcija nije označena, dodatak će izračunati vrijeme otvaranja "
#~ "rezervacije na temelju vremena postavljenog za prvi događaj."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Ako onemogućite ovu opciju, vaši klijenti će moći pristupiti korisničkoj "
#~ "ploči s poveznicom koja se šalje na njihov račun e-pošte."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Sličice slika"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Uvoz nije uspio"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Uvoz djelomično uspješan"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "U paketu"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "U paketu"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "s PDV-om"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Uključite vrijeme međuspremnika u događaje kalendara"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Uključi u fakturu"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Netočan email ili lozinka"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Označava broj novih i ponovnih kupaca<br/> za odabrani datumski raspon."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme završetka događaja"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Početni datum završetka događaja"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Početno vrijeme završetka događaja"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Početni datum i vrijeme početka događaja"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Početno vrijeme početka događaja"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Polje za unos"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Nevidljiva reCAPTCHA značka"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Faktura"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Račun #"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Račun # {count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Broj računa Asc"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Broj računa Desc"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Datum fakture"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Pojedinosti o računu"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Račun je poslan."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Faktura nije pronađena."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Ukupno računa"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Postavljanje faktura"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Izdano"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da u ovom trenutku nema dostupnih ili vidljivih usluga "
#~ "dodijeljenih paketima."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Čini se da je Envato API trenutno zauzet (pokušajte ponovno) ili nemate "
#~ "valjanu kupnju Amelie"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Predmet"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Status stavke"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Pridružite se"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Pridružite se Google sastanku"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Pridružite se putem Google Meeta"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Pridružite se Zoom sastanku"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Pridružite se poveznici"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Pridružite se listi čekanja"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Ostanite individualni"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Naziv oznake"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jezici"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Posljednja"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Zemljopisna širina"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Mogućnosti izgleda i naljepnica"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Ostalo je platiti"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Veza za prostor za lekcije"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Veze za prostor lekcije"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Veza do prostora za lekciju"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje prostoru za lekcije"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Postavljanje prostora za nastavu"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Ograničenje"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Ograničavanje rezervacija po kupcu"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Ograničenje po kupcu"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Ograničite dodatni broj ljudi"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Ograničite broj osoba koje jedan korisnik može dodati tijekom rezervacije"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Veza kopirana u međuspremnik."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "POVEZANO"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Popis vaših termina je promijenjen. Pogledajte još jednom i nastavite "
#~ "klikom na gumb Spremi."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "API ključ uživo"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "ID klijenta uživo"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "ID ključa uživo"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Tajna ključeva uživo"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Ključ koji se može objaviti uživo"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Živa tajna"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Tajni ključ uživo"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Učitaj stranicu"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Učitavanje ..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokacija:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Lokacija 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos lokacije"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Lokacija WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Opis lokacije"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Detalji lokacije"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Filtar lokacije"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Lokacija je dodana."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Lokacija je izbrisana."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Lokacija je skrivena."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Lokacija je ažurirana."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Opis lokacije"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Lokacija je sada vidljiva."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Naziv lokacije"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Lokacija telefona"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Postavljanje lokacija"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Zemljopisna dužina"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Cijena događaja"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp popis"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Postavljanje Mailchimpa"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API ključ"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domena"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Napravite dodatno obavezno"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Provjerite koristite li ispravne WhatsApp vjerodajnice."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Upravljanje značkama"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Upravljanje jezicima"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Upravljajte osobnim rasporedom"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Upravljanje paketima"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "maks"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Maks. Kapacitet"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maksimalna količina:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Maksimalan broj dopuštenih mjesta"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Maksimalna dopuštena rezervacija"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Maksimalan broj mjesta je"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maksimalna količina"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maksimalna potrošnja po kupcu"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Izbornik"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Postavljanje meta piksela"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Veza Microsoftovih timova"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje Microsoft Teamsu"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Veza na Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Postavljanje Microsoft Teamsa"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Kapacitet"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Potrebne minimalne rezervacije"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Minimalni broj potrebnih dodataka"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimalni broj polaznika"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimum rezervacija"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimalni potrebni dodaci:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Nedostaju obavezna polja:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Sažeti"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie poveznica za plaćanje"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mjesečno"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Višestruki"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Više e-poruka"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Više lokacija"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Više lokacija"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Kupljeno više paketa."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Pomnožite iznos depozita s brojem osoba u jednoj rezervaciji"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Pomnožite iznos depozita s brojem osoba u jednoj rezervaciji."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Pomnožite depozit s brojem ljudi"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Ime uzlazno"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Ime silazno"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv prostora (sobe) koji će biti stvoren za sastanke. Rezervirane "
#~ "rezervne znamenke možete koristiti na stranici Obavijesti. Ako je "
#~ "ostavljeno prazno, prostor će biti nazvan po ID-u sastanka."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Novi termin"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Novi kupac"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Novo Događanje"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "﻿Nova lokacija"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nova lozinka"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Novi prostor"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Novi kupon"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Novi jezik"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Novi paket"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Nova rezervacija paketa"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Novi resurs"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Novi porez"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Sljedeća usluga"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Ne, samo ovaj"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Nema zaposlenika raspoređenih na ovu lokaciju"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Nema paketa"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Nema emisije"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Nema oznaka. Napravite novu."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Nisu pronađeni sastanci"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Nema rezerviranih termina"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Nisu pronađene rezervacije"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Na ovom uređaju nije pronađena kamera."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Još nema kupona"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Još nema prilagođenih polja"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Na vaš popis kupaca nisu uvezeni nijedan klijent."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Nijedan događaj nije pronađen"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Još nema dodataka"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Još nema faktura"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Nema ograničenja po kupcu"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Još nema lokacija"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Još nema rezervacija paketa"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Nisu pronađeni paketi"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Još nema paketa"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Još nema resursa"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Još nema poreza"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Nema ograničenja upotrebe"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Nije dostupno"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nije povezan"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Unesite trenutnu lozinku"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Napomena (interno)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Napomena: Odaberite barem jednu ploču."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Jezik obavijesti"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Rezervirano mjesto obavijesti"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Obavijest je izbrisana."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Obavijest nije spremljena."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Interval obavijesti"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Naziv obavijesti"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Vrsta obavijesti"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Obavijestite odabrane zaposlenike o kupnji praznih paketa"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Obavijestite sudionike"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Broj dodatnih osoba"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Broj dodatnih osoba:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Broj ponavljanja:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Broj prilagođenih termina:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Broj termina"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Broj termina potreban za rezervaciju"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Broj termina s primijenjenim kuponom je"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Broj događaja"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Broj paketa"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Broj ljudi koji dolaze s vama."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Broj ponavljanja:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Broj ulaznica"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Pojave"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Ponudite više trajanja i cijena za ovu uslugu."

#~ msgid "Oliver"
#~ msgstr "Olivera"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključeno"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Na mreži"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "na brodu"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Na:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Na pauzi"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Na čekanju"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Na isti dan"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Istog dana svakog mjeseca"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Jednom isključeno"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoj prvi kupon, pojavit će se ovdje. Kliknite + Kupon "
#~ "iznad da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoje prvo prilagođeno polje, ono će se pojaviti ovdje. "
#~ "Kliknite + Prilagođeno polje u nastavku da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoj prvi dodatak, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
#~ "Dodatak iznad da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoj prvi paket, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
#~ "Paket ispod da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoj prvi resurs, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
#~ "Resurs u nastavku da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što dodate svoj prvi porez, on će se pojaviti ovdje. Kliknite + "
#~ "Porez u nastavku da biste započeli."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što primite rezervacije paketa, one će biti prikazane ovdje. "
#~ "Također možete započeti klikom na gumb Paket knjiga ispod."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što počnete dodavati lokacije, pojavit će se ovdje. Također možete "
#~ "započeti klikom na gumb Dodaj u nastavku."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Nakon što počnete primati rezervacije, ovdje će se prikazati računi."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Jedna rezervacija može imati više sudionika/mjesta."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Jedno mjesto jednako je jednom sudioniku."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Na vezi"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Online sastanci"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "U pozadini će se prikazati samo predlošci na zadanom jeziku. Ako "
#~ "predložak ne postoji na jeziku korisnika, umjesto toga bit će poslana "
#~ "zadana jezična verzija."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Otvoreno praćenje"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Otvara se:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Opcija {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ili"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narančasta"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Kreiranje naloga"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Ažuriranje narudžbe"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "WP kuke za Outlook kalendar"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Postavljanje Outlook kalendara"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer nije u potpunosti konfiguriran. Molimo dovršite "
#~ "postavljanje računa u postavkama integracije programa Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Poništen od strane zaposlenika"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Pregled"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Prepišite zapise"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "Način plaćanja"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Paket Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Paket je otkazan"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Paket Desc"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "ID paketa"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informacije o paketu"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Odabir Paketa"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Termin paketa je ažuriran."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Paket termina"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Detalji zakazivanja paketa"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Značka paketa"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Detalji rezervacije paketa"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Rezervacija paketa je kreirana."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Rezervacija paketa je izbrisana."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Rezervacija paketa je ažurirana."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Rezervacija paketa nije dostupna za ovaj vremenski interval."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Kapacitet paketa"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Kategorija paketa"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Broj paketa"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Paket aranžman"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Polog paketa"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Opis paketa"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Detalji paketa"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Trajanje paketa"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Filtar paketa"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Paket je stvoren."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Paket je izbrisan."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Paket je skriven."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Paket je ažuriran."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Paket uključuje"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Informacije o paketu"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Paket je sada vidljiv."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Lokacija paketa"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Upravljanje paketima"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Pregled paketa"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Cijena paketa"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Cijena paketa:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Pravila i opis paketa"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Odabir paketa"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Popis paketnih usluga"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Paketi termina"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Blok paketa"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Paketi su preuređeni."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Pregled paketa"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Veslo"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Kartica stranice"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Sadržaj stranice"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Poruke na stranici"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Plaćen depozit"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Plaćen preostali iznos"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Ploča i dopuštenja pristupa"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Naziv potkartice ploče"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Djelomično plaćeno"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Djelomično plaćeno"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Dijelovi"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Lozinka"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Lozinka je promijenjena"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Lozinka je postavljena"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Lozinka mora biti duža od 3 znaka"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Link za resetiranje lozinke poslan je na vašu e-poštu."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Zalijepite tajni ključ koji ste primili nakon što ste stvorili svoj par "
#~ "API ključeva u Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Zalijepite ključ web-mjesta koji ste primili nakon generiranja para API "
#~ "ključeva u Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plaćanje"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Link za plaćanje putem PayPala"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Platite sve sastanke odjednom"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Plati sada"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Plaćajte samo za prvi sastanak"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "E-pošta zaposlenika"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Plaćanje kasnije"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Plaćanje sada"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Povjest plaćanja"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Način Plaćanja"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Način  plaćanja:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Status plaćanja"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Način plaćanja:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Valuta plaćanja"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Greška pri plaćanju"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Veza za plaćanje za Stripe"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Način plaćanja:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Plaćanje zaštićeno pravilima i omogućeno"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Način plaćanja, uplata depozita..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Plaćanje je otkazano."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Plaćanje na čekanju"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Ljudi"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Po lokaciji"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Po usluzi"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Po kupcu"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Postotak"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Postotak iznosa"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Postotni depozit će se obračunati na ukupnu cijenu rezervacije<br> a "
#~ "fiksni iznos se može pomnožiti s brojem osoba ili ostati fiksan na "
#~ "ukupnoj cijeni rezervacije."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Razdoblje"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Razdoblja"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Osoba"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Vaše informacije"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Osobni podaci"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Telefonski broj kopiran u međuspremnik."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Odaberite datum ili raspon"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Odaberite godinu"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Ikona za pin"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "ID piksela"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Držač mjesta"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Rezervni prostor kopiran u međuspremnik."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Rezervirano mjesto"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API za mjesta (novo) je obavezan, ali nije omogućen. Omogućite ga u "
#~ "Google Cloud Consoleu."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo pričekajte"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Molimo provjerite svoju.csv datoteku i pokušajte ponovo."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Odaberite datum termina"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Odaberite termin za termin"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Molimo potvrdite da niste robot"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Unesite Mailgun API ključ"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Unesite Mailgun domenu"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Unesite SMTP host"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Unesite SMTP lozinku"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Unesite SMTP port"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Molimo unesite kod."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Unesite ključ koji se može objaviti uživo."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Molimo unesite tajni ključ uživo."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Molimo unesite e-poštu primatelja."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Molimo unesite iznos poreza."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Unesite probni ključ koji se može objaviti."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Molimo unesite tajni ključ testa."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Molimo unesite kod karte."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "Molimo unesite valjani URL s protokolom (http://ili https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Molimo unesite važeću adresu e-pošte."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Molimo unesite događaj."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Unesite datum termina..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Unesite kupon"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Molimo unesite datum"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Molimo unesite datum"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Unesite SMTP korisničko ime"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Unesite vrijeme završetka"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Unesite aktivni API ključ"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Unesite aktivni API ključ"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Molimo unesite ID aktivnog klijenta"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Molimo unesite ID aktivnog ključa"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Unesite tajni ključ uživo"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Molimo unesite tajnu uživo"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Molimo unesite ime"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Molimo unesite novu lozinku"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Molimo ponovno unesite novu lozinku"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Molimo unesite lozinku"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Molimo unesite email"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Unesite testni API ključ"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Unesite vrijeme početka"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Molimo unesite naziv porezne stope."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Unesite testni API ključ"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Molimo unesite ID testnog klijenta"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Molimo unesite ID testnog ključa"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Unesite tajni testni ključ"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Molimo unesite tajni test"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Molimo unesite kapacitet liste čekanja"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Molimo popunite svoju adresu."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Imajte na umu: da bi ova opcija radila, morate dodati nova rezervirana "
#~ "mjesta veza za plaćanje u predloške poruka"

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Molimo pročistite svoje kriterije pretraživanja"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "Odaberite raspon datuma koji je unutar raspona razdoblja."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Molimo odaberite lokaciju"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Molimo odaberite lokaciju."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Molimo odaberite paket."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Molimo odaberite vrstu."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Molimo odaberite radnju."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Molimo odaberite predložak e-pošte."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Molimo odaberite datum završetka."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Molimo odaberite opciju."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Odaberite barem jednog kupca"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Molimo odaberite barem jednog zaposlenika."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Molimo odaberite barem jednu uslugu."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Odaberite kupca"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Odaberite datum"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Odaberite zaposlenika"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Odaberite lokaciju"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Odaberite paket:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Odaberite interval ponavljanja"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Odaberite period ponavljanja"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Odaberite dodatno:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Molimo prenesite datoteku"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Koristite ugrađeni Elementor widget s kratkim kodom umjesto widgeta "
#~ "Amelia kada dodajete Ameliu u skočni prozor"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Pogreška pri aktivaciji dodatka"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Dodatak je aktiviran"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Dodatak je deaktiviran"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Blokada skočnih prozora je omogućena! Da biste dodali svoj termin u svoj "
#~ "kalendar, dopustite skočne prozore i dodajte ovu stranicu na svoj popis "
#~ "izuzetaka."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Skočni naslov"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Skočni gumbi"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Naslov skočnog prozora"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Unaprijed odaberite trenutni datum"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Unaprijed odaberite potvrdni okvir \"Pretplati se\""

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Unaprijed postavljene boje"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Spriječite rezervacije tijekom vremena označenog kao zauzeto u Google "
#~ "kalendaru zaposlenika."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Pregled"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Pregled fakture"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Cijena raste"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Cijena pada"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Cijena po mjestu"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Vrsta cijene"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Određivanje cijene prema rasponu datuma"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Cijene prema datumskom rasponu"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Cijene prema broju ljudi"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Vrsta primarne tipke"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primarni gradijent"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Obrada"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Moj profil"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Podaci profila uspješno ažurirani"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil izbrisan"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profil je ažuriran"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Naziv nekretnine"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Vrijednost nekretnine"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Kupnja je otkazana"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Kupljeno"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Ljubičasta"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Količina:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Količina"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Količina Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Količina Desc"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Količina se dijeli"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Količina po lokaciji"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Količina po usluzi"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay poveznica za plaćanje"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Ponovno upišite novu lozinku"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Telefon primatelja"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Ponavljanje"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Recidivi"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Ponavljajući termin"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Ponavljajući termini"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Termini koji se ponavljaju:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Sažetak koji se ponavlja"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Ponavljajući termin"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Ponavljajuće plaćanje termina"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Ponavljajući termini:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Pojedinosti o ponavljajućim sastancima"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Obavijest koja se ponavlja"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Skočni prozor koji se ponavlja"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Ponavljajući sažetak"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Crvena"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "URL preusmjeravanja (odbijen)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon plaćanja"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Preusmjeravanje stranice"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Razmišljati o"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Refundiran"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Transakcija povrata"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Prijava, Broj telefona, Email"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Odbij poveznicu za sastanak"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Preostala količina:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Ostatak ukupnog iznosa plaća se na licu mjesta."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Ukloni sudionika"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Promijenite redoslijed paketa"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Preuređivanje paketa utječe na to kako su prikazani na web stranici."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ponovite"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ponoviti:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Ponovite termin"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Ponavljanje događaja"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Ponavljajte svake godine"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Ponovi godišnje"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Ponovite sastanak"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Ponovite događaj"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Ponovite svaki"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Ponovi dalje"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obavezno"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Ponovo postavi lozinku"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Poništi lozinku"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Detalji resursa"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Postavljanje rezervacije resursa"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Resurs je dodan."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Resurs je izbrisan."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Resurs je skriven."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Resurs je ažuriran."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Resurs je sada vidljiv."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Povratak na početnu stranicu"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Uloga"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Okrugli crvendač"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravila"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS povijest"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP domaćin"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP lozinka"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP priključak"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP siguran"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP korisničko ime"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Način pješčanika"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Tajni ključ sandboxa (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Spremi "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spremi promjene"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Spremi poseban dan"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Spremi promjene"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "SKENIRANJE"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Skeniraj e-kartu"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Uređivanje podsjetnika za raspored"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Raspored:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Zakazano prije sastanka"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Zakazano prije događaja"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Zakazana obavijest"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Traži..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Potražite kupone"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Filtri pretraživanja"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Pretraživanje resursa"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Rezultati pretraživanja"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Filtri pretraživanja"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Pretraži rezervirane termine"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Traži zaposlenike"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Pretražite dodatke"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekunda"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Drugo {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Vrsta sekundarne tipke"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Tajni ključ (PosKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Odaberite Adresa"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Odaberite Kalendar"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Odaberite Kupon"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Odaberite kupca(e)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Odaberite Datum"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Odaberi zaposlenika"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Odaberi lokaciju"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Odaberite Interval ponavljanja"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Odaberite Razdoblje ponavljanja"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Odaberite vrijeme"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Odaberite WooCommerce proizvod"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Odaberite Zoom User"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Odaberite kupca, zaposlenika i uslugu"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Odaberite datum"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Odaberite datum i vrijeme"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Odaberite događaj"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite samo određene usluge za ovo razdoblje.<br/> Ako nije odabrana "
#~ "nijedna usluga, onda su sve dodijeljene usluge za ovog zaposlenika<br/> "
#~ "bit će dostupni za rezervaciju u ovom razdoblju."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Odaberite ili Stvorite novi"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Odaberite ili stvorite oznaku"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Odaberite paket"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Odaberite rezervirano mjesto"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za svako razdoblje."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Odaberite određenu lokaciju za ovo razdoblje."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Odaberite posebne usluge za svako razdoblje."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Odaberite Vrijeme zakazivanja"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Odaberite dodatke koje želite"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Odaberite WooCommerce proizvod koji će se koristiti za ovaj paket."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Odaberite radnju koja će pokrenuti događaj za praćenje."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Odaberite događaje za koje se ovaj kupon može koristiti."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite broj ulaznica koje želite rezervirati za svaku vrstu ulaznice"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Odaberite pakete za koje se ovaj kupon može koristiti."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Odaberite usluge za koje se ovaj kupon može koristiti."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Odaberite ovog zaposlenika"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Odaberite ulaznice"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Odabrano"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Odabrani kupci"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Odabrani dodaci"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Odabrani dodaci"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Odabrane usluge"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Točka i zarez (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Pošalji vezu za pristup"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Pošalji pristupnu poveznicu"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Pošalji nakon dogovorenog termina"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Pošalji nakon događaja"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Pošalji na"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Pošaljite podatke o prilagođenim poljima za svakog kupca zasebno"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Pošalji račun"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Pošalji samo ovu obavijest"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "ID pošiljatelja mora imati između 3 i 11 znakova"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Poslano"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Izvoz zasebnog reda"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Kategorija usluge"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Informacije o servisu"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Polje za unos"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Cijena usluge"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Međuzbroj usluga"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Kapacitet usluge"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Popis djelatnika servisa"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Filtar usluge"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Servisne informacije"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Lokacija usluge"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Opis usluge ili događaja"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Naziv usluge ili događaja"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Pregled paketa usluga"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Usluge Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Usluge Desc"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Pregled usluga i paketa"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Popis usluga, zakazivanje termina"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Postavi ograničenje"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Postavite minimum"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Postavi lozinku"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite različite cijene za određene dane, vremena ili prilagođene "
#~ "datume."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Najprije postavite razdoblje događaja kako biste omogućili određivanje "
#~ "cijena prema rasponu datuma."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Postavi novu lozinku"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Postavi lozinku"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Postavite cijene na temelju broja osoba u rezervaciji."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite opis koji će se pojaviti u događaju kalendara. Možete koristiti "
#~ "rezervirane rezervne oznake dostupne na stranici Obavijesti."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Prvo postavite razdoblje događaja kako biste omogućili određivanje cijena "
#~ "prema datumskom rasponu."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite maksimalni broj prometnih događaja preuzetih iz kalendara za "
#~ "blokiranje rezervacija u Ameliji."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite broj odobrenih rezervacija nakon čega će kupac automatski "
#~ "primiti kupon u obavijesti. Napomena: Da biste to omogućili, rezervirano "
#~ "mjesto kupona mora biti uključen u predložak obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite vrijeme prije sastanka kada kupci<br/> neće moći otkazati "
#~ "termin."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Postavite naslov koji će se pojaviti u događaju kalendara. Možete "
#~ "koristiti rezervirane rezervne oznake dostupne na stranici Obavijesti."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Postavite ovu opciju ako želite ograničiti broj sastanaka koje zaposlenik "
#~ "može imati svakodnevno bez obzira koliko se sastanaka \"uklapa\" unutar "
#~ "radnog vremena"

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Postavite sadržaj, gumbe i oznake"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Postavite detaljan prikaz paketa"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Postavite prikaz usluga i paketa"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Postavite tipove gumba i oznake"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Postavite oznake i gumbe"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost, vrstu gumba i oznake"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Postavite vidljivost i oznake"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Postavite svoj Google Map API ključ u općim postavkama"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Podijeljena"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Zajednički bazen"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Zajednički kapacitet u svim uslugama"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Prikaži sva razdoblja"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Prikaži manje razdoblja"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Prikaži obrazac za plaćanje"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Prikaži kupon"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Prikaži obrazac za informacije o kupcu"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Prikaži događaj na mjestu"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Prikaži od datuma"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Prikaži lokaciju"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Prikaži na web stranici"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Prikaži paket"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Prikaži resurs"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Prikaži pojedinosti pojedinačnog događaja na stranici"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Prikaži porez"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Pokazivanje"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bočna traka"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Vrsta gumba Završi"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Odjavite se iz Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Prijavite se kao "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Prijavite se s Outlookom"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Odjavite se s Googlea"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Odjavite se iz Outlooka"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Izvoz u jednom redu"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Pojedinačna ulaznica"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Preskoči uvoz"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Preskočite pakete i nastavite s odabranom uslugom"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Postavljanje prijave na društvene mreže"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Neki zaposlenici dodijeljeni ovom događaju nisu povezani sa Zoomom. Idite "
#~ "na njihove profile i povežite ih sa Zoomom kako biste pravilno koristili "
#~ "ovu integraciju."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Neki zaposlenici dodijeljeni ovoj usluzi nisu povezani s Zoomom. Idite na "
#~ "njihove profile i povežite ih sa Zoomom kako biste pravilno koristili ovu "
#~ "integraciju."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neki od željenih mjesta su zauzeti. Umjesto toga smo vam ponudili "
#~ "najbliže termine."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom izrade veze za plaćanje. Molimo "
#~ "pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Žao nam je, došlo je do pogreške prilikom obrade vašeg plaćanja. Molimo "
#~ "pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške prilikom dodavanja rezervacije u "
#~ "WooCommerce košaricu."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Razvrstaj"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Posebni dani"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Posebni znakovi nisu dopušteni"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Određeni datum"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Određeni datum"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Određeni datum"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Određeni datum i vrijeme"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Mjesto"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitet mjesta"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Poveznica za plaćanje na Squareu"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Standardni račun"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Započnite"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Vrijeme početka"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Vrijeme početka"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Vrijeme početka"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Pokrenite Zoom Meeting"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Pokreni skener"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Poruka koraka"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Kartica s koracima"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Zaustavite skener"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Zaustavi skener"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Korak Sadržaj"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe poveznica za plaćanje"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Naslov podkoraka"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Pretplatite se na našu mailing listu"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Međuzbroj:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "URL za preusmjeravanje nakon rezervacije"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Predložite najbliži raspoloživi datum"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Predložite sljedeći raspoloživi datum"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Predložite prethodni raspoloživi datum"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Prekidač kamere"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Sinkronizacija s"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Sinkronizirajte svoj Stripe Connect račun za jednostavna plaćanja i "
#~ "besprijekorne isplate."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sinkronizirajte svoj raspored s osobnim Apple kalendarom kako biste "
#~ "spriječili dvostruke rezervacije."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sinkronizirajte svoj raspored s osobnim Google kalendarom kako biste "
#~ "spriječili dvostruke rezervacije."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sinkronizirajte svoj raspored s osobnim Outlook kalendarom kako biste "
#~ "spriječili dvostruke rezervacije."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Naslov kartice"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Kartice (Sve / Paketi / Usluge)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Iznos poreza"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Porezni podaci"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Porez je dodan."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Porez je izbrisan."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Porez je skriven."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Porez je ažuriran."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Porez je sada vidljiv."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Porezna stopa"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Naziv porezne stope"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Postavljanje poreza"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "Porez će biti isključen iz obračuna cijene i prikazan odvojeno."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Porez će biti uključen u obračun cijene."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Pregled poreza"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Naziv predloška"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Test API ključ"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Probni SMS uspješno poslan."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Testirajte WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Testna WhatsApp poruka uspješno poslana"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Testirajte ID klijenta"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Test način rada"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Testirajte ključ koji se može objaviti"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Tajna testa"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Tajni ključ testiranja"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Tekstualni način"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Hvala vam! Vaša je rezervacija dovršena i čeka se potvrda."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Termin se ne može zakazati."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Polje kupona je obavezno"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupon koji ste unijeli nije valjan"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr "Kupac nije naveo adresu e-pošte, pa se račun nije mogao poslati."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Tijelo poruke mora biti konfigurirano u postavkama Facebook Developers."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Zaglavlje poruke mora biti konfigurirano u postavkama Facebook "
#~ "Developers. Ograničenje znakova je 60 znakova nakon zamjene rezerviranih "
#~ "mjesta."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Paket je vremenski ograničen na"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Cijena će se množiti s brojem osoba/mjesta"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Predloženi datum i vrijeme razlikuju se od odabranog uzorka zbog "
#~ "nedostupnih vremenskih utora na očekivani datum i vrijeme."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Predloženi datum razlikuje se od odabranog uzorka zbog nedostupnih "
#~ "vremenskih utora na očekivani datum."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Predloženo vrijeme razlikuje se od odabranog uzorka zbog nedostupnih "
#~ "vremenskih utora u očekivano vrijeme."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Kod za kupnju je nevažeći ili je istekao"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Iznos povrata bit će"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Preostali saldo može se platiti na licu mjesta ili putem veze za plaćanje."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv resursa vidljiv je samo vama i neće se pojaviti tijekom "
#~ "rezervacije. Koristi se u svrhe internog upravljanja."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "Količina resursa broji se odvojeno za svaku odabranu lokaciju."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "Količina resursa broji se zasebno za svaku odabranu uslugu."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Količina resursa dijeli se na sve odabrane usluge, zaposlenike i "
#~ "lokacije. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Ostale termine možete rezervirati naknadno na panelu Kupci."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Vremenski interval na koji ste pokušali prerasporediti nije dostupan. "
#~ "Molimo odaberite drugi vremenski interval za odabrani datum."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Ukupan broj osoba za rezervaciju."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Ukupan broj osoba ({waitingPersonsCount} ) premašuje maksimalni kapacitet "
#~ "liste čekanja{waitingListMaxCapacity} ."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Još nema sudionika..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Nema rezerviranih termina za ovaj paket."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Još nema sudionika..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Nema paketa. Molimo izradite novi paket."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Još nema sudionika..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Predstojeći su sastanci za {service} uslugu."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Postoji događaj u Google/Outlook kalendaru koji se preklapa s ovim za "
#~ "određenog zaposlenika, jeste li sigurni da želite stvoriti još jedan?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Ti će zaposlenici primiti obavijest o kupljenom paketu e-poštom kada se "
#~ "kupi bez rezerviranih termina."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Treći"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Treći {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Ovo i budućnost"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Samo ovo"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Ovaj termin je dio paketa."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Ova je rezervacija dio paket aranžmana"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Ova promjena će dovesti do povećanja cijena za određene rezervacije. "
#~ "Želite li da se kreiraju veze za plaćanje?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Ova vrsta naknade neće se koristiti prilikom rezervacije više termina "
#~ "(značajka košarice ili značajka koja se ponavlja) ILI prilikom "
#~ "rezervacije događaja s više zaposlenika."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Ovaj je kupon istekao"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Ovaj kupon više ne vrijedi"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Ovaj zaposlenik je jedini dodijeljen{service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Ovo polje je obavezno"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Ovo polje je obavezno."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Ova datoteka je zabranjena za upload"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je privremeni WhatsApp token i automatski će isteći nakon 24 sata. "
#~ "Obavezno dovršite postavljanje prije isteka."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je jedinstveni sigurnosni token. Kopirajte ga u polje 'Potvrdi token' "
#~ "u WhatsAppu prilikom stvaranja webhook-a."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Ovo je događaj koji se ponavlja"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji će korisnici biti preusmjereni "
#~ "nakon provjere autentičnosti s Appleom. Dodajte ovaj URI vjerodajnicama "
#~ "vašeg Apple projekta u odjeljku 'Preusmjeravanje URI-a'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji će korisnici biti preusmjereni "
#~ "nakon provjere autentičnosti s Googleom. Dodajte ovaj URI vjerodajnicama "
#~ "Google projekta u odjeljku 'Ovlašteno preusmjeravanje URI-a'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je put u vašoj aplikaciji na koji će korisnici biti preusmjereni "
#~ "nakon provjere autentičnosti s Outlookom. Dodajte ovaj URI u odjeljak "
#~ "\"Preusmjeravanje URI-ja\" u postavkama programa Outlook."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Ova lokacija ima {count} uslugu povezanu s njom. | Ova lokacija ima "
#~ "povezane {count} usluge."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Ova se poruka šalje kada kupac odgovori putem WhatsAppa, obavještavajući "
#~ "ga da odgovori putem WhatsAppa nisu podržani."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ova obavijest zahtijeva cron posao. Dodajte liniju ispod u svoju cron "
#~ "konfiguraciju."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Ovaj paket ugovor istječe u"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Ovaj paket ima"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj paket ima {count} termin u budućnosti. | Ovaj paket ima {count} "
#~ "sastanke u budućnosti."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj paket ima {count} termin u prošlosti. | Ovaj paket ima {count} "
#~ "sastanke u prošlosti."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Sadržaj ovog rezerviranog mjesta primjenjivat će se gdje god se koristi."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Ova usluga nema nikakvih dodataka"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Ova usluga je dostupna za rezervaciju u kupljenom paketu. Jeste li "
#~ "sigurni da želite izbrisati ovu uslugu?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Ova usluga dostupna je u paketu"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Ova usluga je dostupna u paketu"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korisnik ima rezervacije u kupljenom paketu.. Jeste li sigurni da "
#~ "želite izbrisati ovog korisnika?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Vrsta ulaznice"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Ulaznica se ne može skenirati za ovaj datum"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Kôd ulaznice"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Paket je spremljen"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Ulaznice"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Ulaznica nije pronađena"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Ulaznica nije valjana"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Vrste ulaznica"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Ulaznice za događaje sa sudionicima neće se ažurirati"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Vrijeme(a):"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Vrijeme:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Vremenski raspon:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Vrijeme korišteno Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Vrijeme korišteno Desc"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Vremenski okvir"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Vremenski odsjeci nisu dostupni"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "puta"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Kupljena vremena"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Korištena vremena"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Vremenska zona"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Za primanje automatskih ažuriranja potrebna je aktivacija licence. "
#~ "Posjetite %s da aktivirate Ameliu."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Kako biste promijenili termin, odaberite slobodno vrijeme iz kalendara, a "
#~ "zatim kliknite Potvrdi."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste koristili WhatsApp obavijesti, povežite svoj WhatsApp račun u "
#~ "Postavkama."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Bočna traka"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Isključena baklja"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Baklja je uključena"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Ukupan iznos"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Ukupna cijena"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Usluge sortiranja:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Ukupno prilagođenih polja"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Ukupni dodaci"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Ukupan broj imenovanja"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Ukupan broj ljudi:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Ukupno rezerviranih usluga"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Ukupno ulaznica"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Prevedi"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Iznos prijenosa (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Tip Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Tip Desc"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Nije moguće deaktivirati dodatak. Molimo pokušajte ponovo kasnije."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Nije moguće dohvatiti rezultate plaćanja"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti položaje prilagođenih polja"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Nedostupni termini"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Nedostupni termini"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Neisporučeno"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Nažalost, došlo je do pogreške poslužitelja i vaša e-pošta nije poslana."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Jedinstveno (lokacija)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Jedinstvena (usluga)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Jedinična cijena"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Neograničeno"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Do:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Sve dok?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Automatski ažurirajte status rezervacije"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Ažurirajte status rezervacije na odobreno nakon uspješne uplate putem veze"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Sljedeće ažuriranje"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Ažuriranje za sve"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Učitajte datoteku ovdje"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Upotreba"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Ograničenje upotrebe"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Upotrijebite ovaj rezervirani znak:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Korišteno"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Korišteni kupon"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Korisnički profil"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "PDV"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Podaci o PDV-u"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Vrijedi do:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Vrijedi do"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Birač datuma"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vrijednost"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Provjera je istekla. Molim te pokušaj ponovno."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite obrazac koji želite prilagoditi. Obrazac Korak po korak 2.0 je "
#~ "nova i poboljšana verzija koja vam pruža bolji dizajn i korisničko "
#~ "iskustvo, kao i bolju brzinu."

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Prikaži više"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Pogledajte Zaposlenike"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Prikaži manje paketa"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Pogledajte više paketa"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Prikaži zaposlenike"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Prikaži manje paketa"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Prikaži više"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Pogledajte više paketa"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Pogledaj pakete"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Vidljivo"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Boja pozadine gumba za čekanje"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Boja teksta gumba za čekanje"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Čeka se isplata"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Kapacitet liste čekanja"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Kapacitet liste čekanja mora biti najmanje 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Lista čekanja je prazna"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Obavijestit ćemo vas ako se otvori mjesto."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "Obavijestit ćemo vas ako se mjesto otvori i vaša rezervacija bude "
#~ "odobrena."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Pripremili smo .csv datoteku s kupcima koji nisu uvezeni. Nakon što "
#~ "riješite probleme, možete pokušati ponovo."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Nismo uspjeli otkazati vašu rezervaciju. Za pomoć pri otkazivanju ove "
#~ "rezervacije obratite se administratoru."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Nismo mogli obraditi vašu rezervaciju i ona je odbijena. Obratite se "
#~ "administratoru ako vam je potrebna pomoć ili želite ponovno pokušati "
#~ "rezervirati."

#~ msgid "Webhook"
#~ msgstr "WebHook"

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Postavljanje webhookova"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Tjedno"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Natrag"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Dobrodošao natrag"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp nije povezan"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "Povijest WhatsAppa"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Postavke WhatsAppa"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Postavljanje WhatsAppa"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je onemogućen, zaposlenik odabran tijekom prve rezervacije koristit "
#~ "će se za ovu uslugu tijekom cijelog paketa."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je omogućeno, korisnici će dobiti pozivnicu za Google kalendar za "
#~ "događaj."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je omogućeno, korisnici će vidjeti sve sudionike navedene u njihovom "
#~ "događaju Google kalendara."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je omogućeno, podsjetnici se neće slati ako je rezervacija izvršena "
#~ "unutar odabranog vremena prije termina ili događaja."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je omogućeno, ukupan broj sastanaka dijeli se u cijelom paketu "
#~ "umjesto da se postavlja po usluzi."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Kada je omogućeno, potvrdni okvir \"Pretplati se\" bit će odabran prema "
#~ "zadanim postavkama. Kupci ga mogu ručno poništiti ako se ne žele "
#~ "pridružiti vašoj Mailchimp listi."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Kada ponavljajući datumi nisu dostupni"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Cijeli iznos"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Bez isteka"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "ID narudžbe WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce proizvod"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Usluga WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce stranica zahvale"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce link za plaćanje"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo ID narudžbe"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Korisnik WordPressa"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Radni sati"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Radni sati"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Pogrešna adresa?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Godišnje"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Godina"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Uređujete događaj koji se ponavlja. Primijenite promjene samo na ovaj ili "
#~ "na ovaj i sve buduće događaje? Napomena: Ulaznice za događaje sa "
#~ "sudionicima neće biti ažurirane."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno ste povezani s Google kalendarom od strane administratora. "
#~ "Poništavanje veze Google kalendara nije dostupno."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno ste povezani s Outlook kalendarom putem administratora. "
#~ "Nadjačavanje veze s Outlook kalendarom nije dostupno."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Nalazite se na listi čekanja sa pozicijom"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Vi ste jedini pružatelj ove usluge"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Vi ste jedini pružatelj usluga"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Također možete otkazati njegove buduće događaje."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Također možete izbrisati njegove buduće događaje."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Također možete otvoriti njegove buduće događaje."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Svaki termin možete urediti ili izbrisati"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Ispod možete pronaći termine koje ste odabrali za rezervaciju. Ako želite "
#~ "rezervirati više, kliknite gumb ispod."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Ovaj kupon možete iskoristiti za sljedeću rezervaciju:"

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Ovu opciju možete koristiti za izvoz sudionika u CSV datoteku<br/> za "
#~ "odabrani događaj."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Nemate nikakvih sastanaka"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Nemate nikakvih događaja"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Nemate nikakve pakete"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Imate termine za"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Dosegli ste maksimalan broj registriranih domena"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Uspješno ste odbili ovaj zahtjev za rezervaciju. Status je ažuriran u "
#~ "sustavu."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Bit ćete preusmjereni na blagajnu plaćanja."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Vaš ID mora sadržavati barem jedno slovo"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša rezervacija je uspješno otkazana. Ako imate bilo kakvih pitanja ili "
#~ "želite promijeniti termin, obratite se administratoru."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša je rezervacija uspješno dovršena i odobrena. Spremni ste i možete "
#~ "očekivati ​​da će sve proći glatko."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša je rezervacija odobrena, ali je došlo do problema s dovršetkom "
#~ "postupka. Obratite se administratoru kako biste bili sigurni da je sve "
#~ "ispravno zabilježeno."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša je rezervacija uspješno obrađena, ali nije mogla biti odobrena. "
#~ "Molimo kontaktirajte administratora ako vam je potrebna pomoć."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Datum isteka vaše kartice nije potpun"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Godina isteka vaše kartice je u prošlosti"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Sigurnosni kod vaše kartice nije potpun"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Broj vaše kartice je nepotpun"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Broj vaše kartice je nevažeći"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno poništena"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Vaša lozinka je uspješno resetirana."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Vaš poštanski broj je nepotpun"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom Link za pridruživanje (Sudionici)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Veza za zumiranje"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Povećaj veze"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Povećajte početnu vezu (domaćin)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom Korisnik"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP kuke"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Veza za pridruživanje sastanku putem Zooma (sudionici)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Veza za Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Veza za početak sastanka na Zoomu (domaćini)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Korisnik Zooma"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Porez na Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Plaćanje sada)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (s porezom)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "ID aplikacije, ID klijenta i tajna klijenta"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "ID aplikacije (klijenta) i tajni kod"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "termin je potrebno rezervirati odmah."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "preostalih mjesta za termine za rezervaciju"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "termine je potrebno rezervirati odmah."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Imate termine za ovu uslugu"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dan"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dana"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "zaposlenik"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "zaposlenici"

#~ msgid "example@mail.com"
#~ msgstr "primjer@mail.com"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "ispunjena"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Lozinka specifična za iCloud aplikaciju"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "Lozinka specifična za iCloud aplikaciju"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud adresa e-pošte"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud adresa e-pošte i lozinka specifična za iCloud aplikaciju"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "uključuje"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "uključuje:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "lokacije"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "obavezna obavijest"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "mjesec"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mjeseci"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "uklj"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "od"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "ljudi koji čekaju"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "osoba koja čeka"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "rezerviranog mjesta"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "običan"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Vrsta reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "reCAPTCHA izazov je istekao. Pokušajte ponovno."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Konfiguracija reCAPTCHA-e nije važeća."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA se nije mogao učitati."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA na panelu kupaca"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA na panelu zaposlenika"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Postavljanje reCAPTCHA-e"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA validacija nije uspjela."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultati"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "postavke"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "mjesta koja ste odabrali su zauzeta. Umjesto toga smo vam ponudili "
#~ "najbliže termine."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "mjesto lijevo"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "mjesta ostala"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "Naziv ulaznice"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "mjesta ostala"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Unesite email"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "do"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "tjedan"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "tjedana"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total}Rezervirano"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count}Imenovanje | I {count} menovanja"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count}Dodijeljeno"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count}Dan | {count} Dani"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count}Zaposlenici"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count}Dodaci"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count}mjesec | {count} mjeseci"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count}Mjesta"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count}Ukupno"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count}tjedan | t {count} jedni"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count}kupon je izbrisan. | {count} kuponi su izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count}kupon nije izbrisan. | {count} kuponi nisu izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count}kupci nisu uvezeni zbog nedostatka imena, prezimena, nevažeće e-"
#~ "pošte, telefonskog broja ili kombinacije ovih razloga."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count}korisnici s istom adresom e-pošte već postoje na vašem popisu "
#~ "kupaca. Ako odlučite prebrisati te zapise, neki od njihovih trenutnih "
#~ "podataka bit će zamijenjeni novim informacijama."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count}zaposlenik je izbrisan. | {count} zaposlenici su izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}Zaposlenik nije izbrisan zbog budućih rezervacija.{count} "
#~ "Zaposlenici nisu izbrisani zbog budućih rezervacija."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count}događaj | {count} događaji"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count}odabrana stavka | odab {count} rane stavke"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count}lokacija je izbrisana. | {count} lokacije su izbrisane."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}lokacija nije izbrisana zbog budućih rezervacija.{count} Lokacije "
#~ "nisu izbrisane zbog budućih rezervacija."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count}rezervacija paketa je izbrisana. | rezervacije {count} paketa su "
#~ "izbrisane."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count}rezervacija paketa nije izbrisana. | rezervacije {count} paketa "
#~ "nisu izbrisane."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count}paket je izbrisan. | {count} paketi su izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}Paket nije izbrisan zbog budućih rezervacija.{count} Paketi nisu "
#~ "izbrisani zbog budućih rezervacija."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count}resurs je izbrisan. | {count} resursi su izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count}resurs nije izbrisan. | {count} resursi nisu izbrisani."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count}porez je izbrisan. | {count} porezi su izbrisani."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count}porez nije izbrisan. | {count} porezi nisu izbrisani."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Sastanak | {count} x Sastanci"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports}od {totalRows} kupaca su uvezeni na vašu listu kupaca."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "'Datum i vrijeme rezervacije' postavit će ograničenje na temelju datuma "
#~ "kreiranja rezervacije, bez obzira na datum i vrijeme događaja.<br> 'Datum "
#~ "i vrijeme početka događaja' će ga postaviti na temelju datuma i vremena "
#~ "početka događaja."
