msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Dátum Hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Pont hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Minden szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Találkozó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Találkozók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Esemény résztvevő által lemondva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Találkozó foglalása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Foglalások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Lemond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Lemondott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"A módok közötti váltáskor a HTML formázás felülírható egyszerű "
"szövegformázással."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Lezár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Válassza ki a határolót"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Vessző (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Kuponok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Ügyfél"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Jegyzőkönyv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Óra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Munkaórák & Szabadnapok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Szabadnap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Hét"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Hónap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Hónap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Ismétlődjön minden évben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Kézbesítve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikálás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Munkatárs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Munkatársak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Alkalmazotti jelvények"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Cégszünnapok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Alkalmazottak szabadnapjai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy e-mail címet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Kérem adjon meg egy érvényes e-mail címet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Extra:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Extrák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Extrák költsége:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Naptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Csatlakozz a Google Meethez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook naptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Csatlakozzon a Microsoft Teamshez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Naptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr "ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr "Alfanumerikus küldőazonosító módosítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Tanulási tér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Érdekel ez a funkció?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Elérhető képek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Elérhető képek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Elérhető képek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Elite licenccel elérhető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Amelia tartalom törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Az Amelia plugin törlése után törölje a táblákat, szerepköröket, fájlokat és "
"beállításokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha törölni szeretné a plugin tábláit, "
"szerepköreit, fájljait és beállításait<br>, amikor a plugint törli a "
"pluginok oldaláról."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Rendezvény helyszínének neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Eseményterem neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Csatlakozz a Space-hez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Helyek létrehozása függőben lévő találkozókhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "További személyek korlátozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Állítsa be a maximális létszámot, amelyet az ügyfél foglaláskor hozzáadhat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Helyszínek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr "p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "Fizetési ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy nevet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Név Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Név Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Segítségre van szüksége?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Megjegyzés (belső)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Helyszíni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Megnyitott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Összes tag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Fizetve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Részben fizetett"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Fizetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Fizetési összeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "Fizetési ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Fizetési mód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Fizetési állapot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Ha az összes fizetési mód le van tiltva a szolgáltatáson/eseményen, akkor az "
"alapértelmezett fizetési mód kerül alkalmazásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Visszatérítés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Elutasítva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Az ügyfeleket töröltük"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy dátumot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "A beállítások mentésre kerültek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Közösségi bejelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Siker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Tagek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Eddig:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Összesen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Csatlakozz a Zoomhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Zoom indítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Rács nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Lista nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Új létrehozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Válasszon csoport szolgáltatást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Legördülő menü elrendezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Lista elrendezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""
"Az első lépés elrendezésének kiválasztása a lépésről lépésre kitölthető "
"űrlapon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Minden rendelkezésre álló fizetési módot letiltott. Ehelyett az általános "
"beállításokban megadott alapértelmezett fizetési mód kerül alkalmazásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Minden esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Időpont hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Foglalás hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Ügyfél hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Esemény hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integrációk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Összes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Ettől:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Adó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Jegyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 év"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Aktivál"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Aktiválás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Cím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Utána"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Utána, szóközzel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az ügyfelek a maximális kapacitás elérése után is "
"foglalhatnak „Függőben” státusszal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Ha ez a beállítás ki van kapcsolva, akkor a foglalásnak meg kell felelnie a "
"minimális kapacitásnak, és az időintervallum az első foglalás után bezárul."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Az első foglalás után tartsa szabadon a helyet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az adminisztrátor számára, hogy bármikor időpontot foglaljon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az adminisztrátor számára, hogy egy meglévő időpontra "
"foglaljon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Ha engedélyezi ezt az opciót, az adminisztrátor bármikor tud időpontot "
"foglalni (a munkaidő, a különleges napok és az összes alkalmazott "
"szabadnapjai figyelmen kívül maradnak)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Ha engedélyezi ezt az opciót, az adminisztrátor más időpontra vagy egy másik "
"időpont alatt is tud időpontot foglalni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék szabadnapjaikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék szolgáltatásaikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék a saját ütemtervüket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék különleges napjaikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Foglalás engedélyezése maximális kapacitás túllépése esetén"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Engedélyezi ügyfeleinek, hogy módosítsák saját találkozóikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Amennyiben ez az opció be van kapcsolva, ügyfelei átütemezhetik saját "
"találkozóikat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Engedélyezi ügyfeleinek profiljuk törlését"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Lehetővé teszi az ügyfelek számára a csomagok lemondását"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék a találkozóikat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy kezeljék eseményeiket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Lehetővé teszi az alkalmazottak számára az ügyfelek kezelését"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "API alap URL: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maximális kapacitás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Várólista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Események várólista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Várakozási lista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "A foglalás teljességét követően a várólista megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Átirányítási URL a sikeresen jóváhagyott foglaláshoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "A sikertelenül jóváhagyott foglalás átirányítási URL-je"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automatikusan hozzon létre Amelia Ügyfél felhasználót"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Ha engedélyezi ezt az opciót, akkor minden alkalommal, amikor egy új ügyfél "
"időpontot foglal, megkapja az Amelia Customer felhasználói szerepkört és "
"automatikus e-mailt a bejelentkezési adatokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Támogassa Ameliát egy visszalinkeléssel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Engedélyezze a foglalási űrlap alatti rövid leírás használatát az Amelia "
"Booking Plugin támogatásához és népszerűsítéséhez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Minden értesítést küldjön további címekre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Itt megadhat további e-mail címeket, amelyekre az összes értesítés "
"elküldésre kerül. Cím hozzáadásához kattintson az Enter gombra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Az összes SMS üzenetet további számokra küldje el"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Itt megadhat további telefonszámokat, amelyekre az összes SMS-üzenet "
"elküldésre kerül. Szám hozzáadásához kattintson az Enter gombra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Előtte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Előtte, szóközzel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Emberek számlálási logika"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Ügyfél és további személyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr "Egy fő ügyfelet és az általuk hozzáadott további személyeket számolja."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Összesen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Számolja az összes bejegyzett személy számát, beleértve az elsődleges "
"ügyfelet is."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Szolgáltatási pufferidőt is vegyen figyelembe az időrésekben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"A pufferidőt is figyelembe veszi a slot számításakor. Ha ez a funkció ki van "
"kapcsolva, a slotok csak a szolgáltatás időtartamán alapulnak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "A kuponok kis- és nagybetűk közötti különbséget nem tesznek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Nem sikerült a törlés átirányítási URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL, amelyre a felhasználó átirányításra kerül, ha a találkozó nem törölhető "
"a „Törlés előtt szükséges minimális idő” érték miatt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Sikeres törlés átirányítási URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Vessző-pont"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Összeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Általános"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Esemény résztvevőinek hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Ügyfélpanel URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "Alkalmazotti panel oldal URL-je"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Alapértelmezett találkozó státusz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Minden időpontot az itt kiválasztott státusszal fogunk ütemezni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Alapértelmezett elemek száma oldalanként a frontenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Alapértelmezett elemek száma oldalanként a háttérben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Alapértelmezett háttéroldal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Alapértelmezett fizetési mód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Alapértelmezett telefon országkód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Alapértelmezett időintervallum lépés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Az itt meghatározott időintervallum lépés a plugin összes időintervallumára "
"vonatkozik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Pont-vessző"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Zárt funkciók elrejtése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktiválás Envato-val"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Esemény címe és leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "A találkozó címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "A találkozó napirendje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Facebook alkalmazás azonosítója"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Facebook alkalmazás titka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "Ügyfélazonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Ügyfél titkos kulcs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Alkalmazás (ügyfél) azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Átirányítási URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Kérem adjon meg egy érvényes e-mail címet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Összeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Lesson Space API kulcs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Találkozó ára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Korlátozza az egy ügyfél által vásárolható csomagok számát"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Ügyfelekénti események korlátozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Ez a korlátozás az ügyfél e-mail címén alapul."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Szolgáltatás Időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1ó 30p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9ó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Országkód azonosítása IP cím alapján"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Függőben lévő találkozók beszúrása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Találkozók létrehozása függőben lévő időpontokhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Ügyfél nevének ellenőrzése már létező e-mailcím esetén"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, hogy a meglévő e-mail címet vagy telefonszámot "
"használó ügyfelek neve és vezetékneve konzisztens maradjon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "E-mail szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Itt megadhatja azokat a nyelveket, amelyeket a pluginban szeretne használni "
"a dinamikus karakterláncok (nevek, leírások, értesítések) fordításához."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5p"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimálisan szükséges idő foglalás előtt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Határozza meg azt az időtartamot, amely alatt az ügyfelek nem tudnak "
"időpontot foglalni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "A lemondás előtt szükséges minimális idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr ""
"Határozza meg azt az időtartamot, amely alatt az ügyfelek nem mondhatják le "
"a megbeszélt időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Az újratervezéshez szükséges minimális idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Határozza meg azt az időtartamot, amely alatt az ügyfelek nem módosíthatják "
"a megbeszélt időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Visszaküldött események maximális száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Esemény részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Fizetés fizetési linkkel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az ügyfelek az e-mailes értesítésben található linkre "
"kattintva vagy az ügyfélpanelen keresztül teljesíthetik fizetésüket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Fizetések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Előre foglalás legtávolabbi dátuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr ""
"Határozza meg, hogy a jövőben a ügyfelek milyen időtávra előre foglalhatnak "
"időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Ár tizedesjegyek száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Ár elválasztó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Árjelölés helye"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Vásárlási kód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Átirányítási URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Átirányítási URL a foglalás után"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Az ügyfelek a találkozó lefoglalása után erre az URL-re lesznek átirányítva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Az ügyfelek az esemény lefoglalása után erre az URL-re lesznek átirányítva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "A Google Naptár foglalt időpontjainak eltávolítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Az Outlook naptár foglalt időpontjainak eltávolítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Átirányítási URL a sikeresen elutasított foglaláshoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Átirányítási URL a sikertelenül elutasított foglalás esetén"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "Válasz e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Jelszó megkövetelése a bejelentkezéshez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Eseménymeghívó e-mail küldése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Alapértelmezés szerint számla küldése az ügyfélnek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, hogy a számla a foglalás után biztosan "
"elküldésre kerüljön az ügyfélnek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "ICS fájl elküldése jóváhagyott foglalásokhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "ICS fájl küldése függőben lévő foglalásokhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha jóváhagyott foglalások után ics fájlt "
"szeretne küldeni e-mailben."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha a függőben lévő foglalások után ics fájlt "
"szeretne küldeni e-mailben."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Emlékeztessen, ha az SMS-egyenlegem alacsony"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, hogy emlékeztető e-mailt kapjon, amikor SMS-"
"egyenlege eléri a beállított minimumot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "A fizetési felszólítás elküldéséhez szükséges minimális hitel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Teszt e-mail küldése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "Feladó e-mail címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Kérjük, adja meg a feladó e-mail címét."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Feladó neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Kérjük, adja meg a feladó nevét."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "A szolgáltatás időtartamát használja foglalási idősávként"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a foglalási folyamatban az "
"időintervallumok lépései megegyezzenek a szolgáltatás időtartamával."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "ICS fájl leírásának beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Metadatok és leírás beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Engedje meg az ügyfeleknek, hogy lássák a többi résztvevőt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "A foglalási időpontok megjelenítése az ügyfél időzónájában"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Engedélyezze a foglalási időpontok megjelenítését az ügyfél időzónája "
"alapján."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "A Naptárhoz hozzáadás opció megjelenítése az ügyfelek számára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Javasolja az ügyfeleknek, hogy a foglalás véglegesítése után vegyék fel a "
"találkozót a naptárukba."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Szóköz-vessző"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Szóköz-pont"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Entitások előzetes betöltése az oldal betöltésekor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az összes entitás (szolgáltatások, alkalmazottak, "
"helyszínek, csomagok és címkék) az oldal megnyitásakor azonnal betöltődik, "
"ahelyett, hogy dinamikusan, AJAX-on keresztül töltenék be őket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "A Square-fiók sikeresen leválasztva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Az Amelia pénzneme nem egyezik a kiválasztott Square helyszín pénznemével."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Alapértelmezett négyzet helye"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Kérjük, jelentkezzen be a Square-be"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Válassza ki a Square helyét"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"A helyszíneknek aktívnak kell lenniük, és engedélyezni kell a "
"kártyafeldolgozást."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Frissítés mindenkinek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Ellenőrizze a szükséges egyéni mezőket a háttérben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Csatolmány feltöltési útvonala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Ha üresen hagyja, a mellékletek a WordPress alapértelmezett feltöltési "
"mappájába kerülnek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "ÁFA-szám"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Egyéni pénznem szimbólum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Az API kulcsod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "A foglalási időintervallumok a szolgáltatás időtartamától függenek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Ha ez az opció deaktiválva van, a foglalás az alapértelmezett időintervallum-"
"lépés alapján kerül meghatározásra (<br/>)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Bevásárlókocsi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr "Elnézést, hiba történt a foglalásnak a WooCommerce kosárhoz adásakor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Egyensúly"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Egyenlege feltöltésre került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Hordozó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó módosítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Költség"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Jelenlegi jelszó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszót"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Követés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Következő napi emlékeztető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "A találkozó időpontját nem lehet módosítani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Panel hozzáférés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Részletek módosítva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Születésnapi üdvözlet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "A résztvevő lemondta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Az adminisztrátor törölte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Esemény e-jegy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Várólista megerősítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Várólista elérhetősége"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Kosár megvásárolva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Foglalási számla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Csomag törölve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Megvásárolt csomag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nincs fiókja?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Ne importálj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy jelszót."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Kérjük, adja meg a címzett telefonszámát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Helytelen e-mail címet adott meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Helytelen jelszót adott meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Ismételje meg az új jelszót"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy új jelszót."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Az értesítés elmentésre került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Értesítési sablon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Fizetési előzmények"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "A találkozó időpontja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "A találkozó dátuma és időpontja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "A találkozó időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "A találkozó vége"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "Rendezvény azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Esedékes fizetési összeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Találkozás megjegyzés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Találkozó ára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Fizetési mód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "A találkozó állapotát a következőre módosítottuk: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "A találkozó kezdési ideje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Résztvevő kód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Foglalt ügyfél (teljes név, e-mail, telefonszám)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Az ár a résztvevők számával beszorzásra kerül"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "Kategória azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Kategória megnevezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Cég címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Cég neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Cég telefonszáma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Cég weboldala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Cég neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "Cég adószám"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "Cég e-maicíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Ügyfél keresztneve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Ügyfél teljes neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Ügyfél vezetékneve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Ügyfél megjegyzés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Ügyfél telefonszáma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Alkalmazott leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "Alkalmazotti azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Munkatárs keresztneve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Munkatárs teljes neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Munkatárs vezetékneve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Munkatárs neve, e-mailcíme és telefonja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Munkatárs megjegyzés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Munkatárs telefonszáma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Esemény leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Esemény helyszíne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Esemény vége dátuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Az esemény vége dátuma és időpontja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Esemény vége"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Esemény dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Esemény Neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Esemény dátuma időszak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Esemény dátuma és időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Esemény ára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Foglalási ár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Az esemény kezdő dátuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Az esemény kezdő dátuma és időpontja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Az esemény kezdési ideje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Esemény részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Szolgáltatás leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Szolgáltatás Időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "Szolgáltatási azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Szolgáltatás megnevezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Szolgáltatás ára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Ár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Árazás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Panel helyreállítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "Várólistára helyezve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Kérjük, írja be újra az új jelszót."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Újratöltés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Egyenleg feltöltése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "Címzett e-mail címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Ütemezés beállítása szükséges"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Szegmensek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Küldés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Teszt e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Teszt SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alfa feladó azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Regisztráció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "SMS-előzmények"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Ha olyan országban tartózkodik, ahol áfa vagy GST alkalmazandó, a "
"tranzakcióhoz hozzáadódik az alkalmazandó adó."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "A teszt e-mail küldése sikertelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "A teszt e-mail sikeresen elküldve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Teszt e-mail küldéséhez kérjük, állítsa be a „Feladó e-mail” mezőt az "
"Értesítési beállítások menüpontban."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Teszt SMS küldéséhez kérjük, töltse fel egyenlegét."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Helyi idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Az ügyfélnek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Az alkalmazottnak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Árak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Állandó hozzáférési token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Automatikus válaszüzenet engedélyezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"A WhatsApp-on keresztül elküldött üzenetekre nem lehet válaszolni, ezért "
"javasoljuk az „Automatikus válasz” üzenet beállítását."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook token ellenőrzése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsApp automatikus válaszüzenet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "WhatsApp üzleti fiók azonosítója"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefonszám azonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "WhatsApp webhook visszahívási URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Megerősít"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "Helyazonosító"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Hely szélességi foka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Hely hosszúsági koordinátája"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Van már fiókja?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""
"Ez az e-mail cím már használatban van. Kérjük, adjon meg egy másik e-mail "
"címet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "találkozók száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Fizetések összege"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Órák száma a találkozóban"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Új"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Függőben lévő találkozók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Kihasználtság százaléka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Visszatérő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Bevétel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Elkövetkező találkozó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Szabadnap hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Különleges nap hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Alkalmazás minden napra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Szabadnap neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Évente ismételje meg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Szabadnapok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Munkaidő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Megmutat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Blokk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Feloldás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Keresési helyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"A Google Maps engedélyezéséhez adja meg Google Maps API kulcsát a Google "
"általános beállításaiban."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Extra hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "A kategóriák pozíciói sikeresen frissültek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "A kategória törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a szolgáltatást?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a szolgáltatásról?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Az alkalmazottak számára egyénileg beállított paramétereket módosít. "
"Szeretné ezeket a módosításokat minden alkalmazottra alkalmazni?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a szolgáltatást?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a szolgáltatást?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a kategóriát?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Biztosan meg akarja duplikálni ezt a kategóriát?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Árak és időtartam "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Szolgáltatás szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Kategória szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Állítsa be a szolgáltatáshoz egy időpontra megengedett maximális létszámot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimális kapacitás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Állítsa be a szolgáltatáshoz szükséges minimális létszámot egy időpontra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Új kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Új szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Kérjük, válasszon időtartamot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Kérjük, válasszon egy kategóriát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Puffer idő után"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"A kinevezés után pihenésre, takarításra vagy átállásra szükséges idő. Ez "
"alatt az idő alatt a munkavállaló nem vehető igénybe semmilyen "
"szolgáltatásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Puffer idő előtt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"A találkozó előtti felkészülésre szükséges idő. Ez alatt az idő alatt a "
"munkavállaló nem vehető igénybe semmilyen szolgáltatásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "A szolgáltatás törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "A szolgáltatás el lett rejtve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "A szolgáltatás most már látható."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Ár emelkedő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Ár leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Ismétlődő találkozók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Válassza ki, hogyan lehet ismétlődő időpontokat foglalni. A „Letiltva” "
"opcióval kikapcsolhatja az ismétlődő foglalásokat, míg az „Összes” opcióval "
"az ügyfelek választhatnak a rendelkezésre álló ismétlődési lehetőségek közül."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Ügyfél/ügyfelek értesítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Szolgáltatás részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Új létrehozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Kérjük, adja meg a keresztnevét."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Kérjük, adja meg a vezetéknevét"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Nő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Férfi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Értesítési nyelv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress felhasználó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Kössd össze ezt az ügyfelet egy WordPress-felhasználóval, hogy be tudjon "
"jelentkezni és megtekintse a találkozóit Amelia háttérrendszerében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Rendelje hozzá a WordPress felhasználót ehhez az alkalmazotthoz, hogy "
"hozzáférést kapjon a plugin háttérrendszerében a saját időpontjaihoz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Meghatározza az adminisztrátori vagy alkalmazotti panelen létrehozott "
"foglalásokkal kapcsolatban az ügyfélnek küldött értesítések nyelvét. Ha egy "
"korábbi foglalásnál már használták a támogatott nyelvet, akkor az "
"automatikusan kiválasztásra kerül; ellenkező esetben manuálisan állíthatja "
"be."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Alkalmazott szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Alkalmazotti panel jelszava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Különleges napok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Új alkalmazott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a munkatársat?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a munkatársat?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Az alkalmazott most már látható."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Az alkalmazott el lett rejtve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a munkatársat?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az ügyfelet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az ügyfelet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az ügyfelet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Az ügyfél törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Az ügyfél letiltásra került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Az ügyfél blokkolása feloldva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Ügyfél neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Ügyfelek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Ügyfelek keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Ügyfél szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Nem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Fájlból importált ügyfelek:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Utolsó foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Új ügyfél"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Kötelező mezők: <b>Keresztnév</b> és <b>Vezetéknév</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Összes időpont"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Összes foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Összes esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Találkozók megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Események megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Helyezze ide a fájlokat, vagy kattintson a feltöltéshez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Importálási szabályok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Importálás sikeres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Kérjük, rendelje hozzá a megfelelő adatokat az oszlopokhoz:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Néhány rekord formátuma helytelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Foglalás kezdete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Mód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Fizetési dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Fizetési dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Értékelés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Menny.:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Teljes ár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Engedmény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Esedékesség"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Pénzügy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Fizetési adatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "A találkozó törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "A találkozó időpontját módosítottuk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "A találkozó állapotát a következőre módosítottuk: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Biztos benne? Ez a művelet visszafordíthatatlan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a találkozóról?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Egyéni mezők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Időpont szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Befejezési idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Új találkozó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Értesítse a résztvevőket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Értesítse a résztvevőket e-mailben, ha az esemény információi frissülnek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Ha folytatja, akkor a megbeszélést egy olyan időpontra fogja beállítani, "
"amelyre már van egy meglévő megbeszélés!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Kérjük, válasszon egy szolgáltatást."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "A találkozó időpontját nem lehet módosítani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "A foglalás állapotát a következőre módosítottuk: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy ügyfelet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy alkalmazottat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Betétfizetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Egyedi árazás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Árak időtartam szerint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Árak személyek száma alapján"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Árak dátum és idő szerint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Biztosan meg akarja ismételni ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Biztosan le kívánja mondani ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Biztosan meg kívánja nyitni ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Kérem mondja le előbb az eseményt a törlés előtt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Foglalást végző ügyfél (teljes név, e-mail, telefonszám)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Közelgő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Jegyek száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Szorozza meg az árat a személyek számával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Több foglalás engedélyezése ügyfélként"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "További személyek engedélyezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Esemény lemondása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Zárja be az eseményt, ha a minimális kapacitás elérése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minimális résztvevői létszám"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minimális foglalások száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Minden hely egy résztvevőnek számít."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Egy foglalás több résztvevőt (helyet) is magában foglalhat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Minimum beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Egyéni cím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Esemény törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Az esemény törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Bezárás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Az eseményfoglalás törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Megnyitja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Az esemény kezdetekor a foglalási időszak zárul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Azonnal megnyílik a foglalási időszak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Nyitott esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Az esemény megnyitásra került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Az esemény törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Események keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Stáb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Válassza ki azt a munkatársat, aki a Google/Outlook/Apple naptár esemény "
"szervezőjeként lesz hozzáadva. A „Munkatársak” alatt kiválasztott "
"munkatársak vendégként lesznek hozzáadva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Tagek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Új esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Elérte a maximális kapacitást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Egyéni mező hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Űrlapbeállítások visszaállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Időpont módosítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az űrlap beállításait?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "A jelenlegi módosítások elvesznek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Űrlap visszaállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Csomagban elérhető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Hoz magával valakit?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Alapértelmezett címke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Kezdje azzal, hogy rákattint az egyéni mező hozzáadása gombra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Szöveg tartalom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Egyéni mezők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Még nincs egyéni mezője itt..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Opciók:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Válasszon dátumot és időt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Kérem válasszon szolgáltatást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges szín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Elsődleges szín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Rádió gomb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Választómező"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Szövegterület"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Szöveg színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS helykitöltők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "A szöveg színe a háttérben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Csatolmány"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Dátumválasztó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Előkészítve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Háttér színátmenet 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Háttér színátmenet 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Háttér színátmenet szöge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Bemeneti szín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Bemeneti szöveg színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Legördülő menü színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Legördülő menü szöveg színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Kép színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Találkozó dátuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Megjelenítési mező:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Szűrhető mező:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "A telefonszámot kötelező mezőként állítsa be"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Esemény típusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Szabad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Szolgáltatási jelvény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Csomag neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálunk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Hozzáadás a naptárhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Lépésről lépésre foglalási űrlap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Esemény állapota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Könyv esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Űrlapfolyamat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Globális színek használata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Alkalmazottak kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Hely kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Nincs megfelelő adat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Bárkit magával hozhat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Továbbiak megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Kevesebbet mutat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Dátum és idő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Minden hely kiválasztva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Az Ön adatai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Kérjük adja meg a keresztnevet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Kérjük adja meg a vezetéknevet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Kérem adja meg az e-mailcímet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Telefon szám megadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Kérjük adjon meg telefonszámot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Szolgáltatás részösszeg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "Az ár a résztvevők számával beszorzásra kerül"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Összesen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "A fizetés a helyszínen történik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "A neved"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Válasszon egy űrlapot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Válassza ki a testreszabni kívánt űrlapot. A Step-by-Step 2.0 űrlap az új és "
"továbbfejlesztett verzió, amely jobb dizájnt és felhasználói élményt, "
"valamint nagyobb sebességet biztosít."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Lépésről lépésre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Foglalási űrlapok 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Egyszerűsített, irányított foglalási élményt biztosít webhelyén. "
"Testreszabhatja a dizájnt és a címkéket, hogy javítsa a használhatóságot és "
"igazodjon üzleti igényeihez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Az eredeti foglalási űrlapok – lépésről lépésre, katalógus, eseménylista és "
"eseménynaptár – alapvető testreszabási és címke-módosítási lehetőségeket "
"kínálnak, és alapját képezik új verzióinknak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Elsődleges és állami színek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Oldalsáv terület"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Szövegszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Szövegszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Szövegszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Beviteli mezők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Szegély színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Legördülő menük"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Alacsonyabb ár háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Magasabb ár háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Alacsonyabb ár szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Magasabb ár szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Várólista háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Várólista szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Elsődleges szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Másodlagos szín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Veszély gomb háttérszíne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Veszély gomb szöveg színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Elrendezés és bevitelek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Cím szakasz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Lábléc gombok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Lépés tartalma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Befejezés gomb típusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Panel gomb típusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Összefoglaló szakasz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Fizetési szegmens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Cím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Alépések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Lépés felugró ablakok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Betűtípusok és színek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Az oldalsáv láthatóságának és tartalmának beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Csomagok felugró ablak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Szolgáltatások, helyszínek, alkalmazottak kiválasztási opciók beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Szolgáltatás részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Helyszín leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Naptár elrendezésének és ismétlődő felugró ablakok beállításainak "
"konfigurálása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Ügyféladatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Mező sorrend, kötelező mezők, címkék és megjelenítési beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Fizetési összefoglaló"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Címkék és gombok beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Gombtípusok és címkék beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "Továbbiak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Globális beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Művelet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Mező sorrendje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Összecsukható menü"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "„Folytatás” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Slot végidő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Foglalt időpontok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Becsült ár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Időrés ára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Árjelzők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "A várólistán szereplő személyek száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "„Befejezés” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "„Ügyfélpanel” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Oldalsáv láthatósága"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Közzétételi űrlap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Összes megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Összes kategória kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Kártyák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Szolgáltatások áttekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Szolgáltatások rendezése:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Szolgáltatás részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Beállítások, színek és címkék megadása a foglalási űrlaphoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Mutassa be szolgáltatásait stílusos kártyaelrendezésben. Könnyedén rendezze "
"őket kategóriákba, és igazítsa a megjelenést a márkájához."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Szolgáltatások száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Vissza gomb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "„Vissza” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "„Foglaljon most” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Fő kategória gomb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Szalag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "„Szűrő” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Kategóriák oldalsáv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Szűrők blokk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Oldal fejléc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Fő tartalom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Szolgáltatási kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "A szolgáltatásról"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Kártya színe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Oldal görgetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Rendelkezésre áll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "eredmények"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Összes helyszín kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Üzenet megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Kapcsolatfelvételi üzenet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Cég telefonszáma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Cég neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Események listája"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Kínáljon tiszta, listán alapuló foglalási élményt egy figyelemfelkeltő "
"dizájnnal. Az ügyfelek könnyedén böngészhetik és foglalhatják az Ön teljes "
"rendezvénykínálatát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Állítsa be a hely, képek, szűrők, kapacitás, ár és állapot láthatósági "
"beállításait."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Eseményinformációk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Állítsa be a személyzet, a helyszín, a galéria és egyéb "
"rendezvényinformációk láthatóságát"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Elérhető események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Esemény elérhető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Események keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Kezdődik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "slot balra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "helyek maradtak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Továbbiak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Továbbiak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Rólunk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Idővonal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Az eseményről"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Az esemény kezdete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Az esemény véget ér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "Dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hány résztvevő számára szeretne rendezvényt foglalni?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Eseménykártya"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Lépéses oldalszámozás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Eseményhelyek kapacitása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "„Tovább” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "„További információk” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Lépés fejléc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Lépésinformációk fül"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "„Könyv” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "„Bezárás” gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Eseménygaléria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "Személy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Esemény alkalmazottak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Szolgáltatás Időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "„További információk” gomb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Helyszín címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Nincs találat..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Kártyamező"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Munkatárs megjegyzés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Helyszín megnevezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Válasszon szolgáltatáskategóriát"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Közelgő események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Időpont foglalása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Eseménynaptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Az eseményeket naptár nézetben jeleníti meg, így az ügyfelek böngészhetnek, "
"kereshetnek és közvetlenül foglalhatnak. Kiváló módszer a közelgő események "
"interaktív formában történő kiemelésére."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Ügyfélpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek számára, hogy hatékonyan kezeljék időpontjaikat "
"és eseményeiket. Személyre szabhatja a színeket és a címkéket, hogy "
"zökkenőmentes és márkás élményt teremtsen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Alkalmazotti panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alkalmazottak számára, hogy könnyedén kezeljék a "
"találkozókat és eseményeket. Testreszabhatja a színeket, hogy azok "
"illeszkedjenek a márkájához, és javítsa a használhatóságot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Írja be újra az új jelszót"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Kategória kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Válassza ki a szolgáltatást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Csomag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Foglalási paraméterek előre megadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategóriák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Írja be az Amelia Booking Shortcode-ot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Katalógus-nézet kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Kategória kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Válassza ki az alkalmazottat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Válassza ki a helyet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Csomag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Esemény kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Esemény kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Címke kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Címke kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Nézet kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Összes tag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Foglalási űrlap manuális betöltése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Adjon hozzá elem (gomb, link...) azonosítót, amely manuálisan betölti az "
"amelia rövidkód tartalmát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
"Többszörös kiválasztáshoz: tartsa lenyomva a CTRL / Command (⌘) billentyűt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Összes kategória kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Összes alkalmazott kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Összes helyszín kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Összes szolgáltatás kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Összes esemény kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Összes tag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Összes tag kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Összes kategória katalógusának megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Konkrét csomag megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Esemény megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Típus megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (alapértelmezett)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Címke megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Specifikus szolgáltatás megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Specifikus szolgáltatás megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Trigger típus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "Alfanumerikus küldőazonosító módosítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Osztály"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Attribútum által kiváltott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Lépés Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Átlagos foglalásszám"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esemény foglalva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Ismétlődő események megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Megjelenítés az Amelia Popup-ban"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Foglalás nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Lépésfoglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalógus nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Katalógus nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Események nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Katalógus nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Eseménynaptár foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Foglalás nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"A Lépésről Lépésre Foglalási Varázsló lehetővé teszi ügyfeleinek, hogy "
"minden opciót kiválasszanak a foglalás során, néhány lépésben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia – Lépésről lépésre a foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"A lépésről lépésre történő foglalási nézet végigvezeti az ügyfeleket a "
"foglalás több lépésén."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalógus nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"A front-end booking catalog egy shortcode, ami szolgáltatásait katalógus "
"formájában jeleníti meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalógus nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"A front-end booking catalog egy shortcode, ami szolgáltatásait katalógus "
"formájában jeleníti meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Az Időpontfoglalás egy shortcode, ami lehetővé teszi ügyfelei számára, hogy "
"az Ön által a back-enden létrehozott események közül valamelyikre foglalást "
"végezzen egy egyszerű lista nézetben."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia – Eseménynaptár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Az Eseményfoglalás egy rövid kód, amely lehetővé teszi ügyfeleinek, hogy egy "
"egyszerű eseménynaptár nézetben foglaljanak helyet az Ön által a háttérben "
"létrehozott események egyikére."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Olyan űrlapot használ, amely hamarosan elavul!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Aktiválási beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Művelet elindítva"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Egyéni értesítés hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Munkaidő hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Ügynökségek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "A találkozó létrehozva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "A találkozó státusza frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "A találkozó részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "A találkozó megjegyzése frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "A találkozó frissítve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"A teljes létszám ({approvedPersonsCount}) meghaladja a maximális kapacitást "
"( {maxAppointmentCapacity})."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az elemeket?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Résztvevő Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Résztvevő leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Szépség"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Foglalás lezárása Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Foglalás lezárása Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "A foglalás lezárása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Foglalási szám{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Foglalás megnyitása Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Foglalás megnyitása Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "A foglalás megnyílik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Foglalás típusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "Foglalások száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Mégse és Törlés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Kattintson a „Configure” (Konfigurálás) gombra, hogy szerkessze a helyőrző "
"használatakor az értesítésekben megjelenő szöveget."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Tartalom helyőrzők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Ez a kategória nem törölhető, mert egy csomagban található."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Szűrők törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Kattintson a feltöltéshez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "A korábbi tartományhoz képest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Tanácsadás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Résztvevő | {count} Résztvevők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} nap | {count} napok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} óra | {count} óra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} perc | {count} perc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} hónap | {count} hónapok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "A foglalás frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} A találkozó törölve lett. | {count} A találkozók törölve lettek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} A találkozó nem lett törölve. | {count} A találkozók nem lettek "
"törölve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} Az eseményfoglalás törölve lett. | {count} Az eseményfoglalások "
"törölve lettek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} Az eseményfoglalás nem lett törölve. | {count} Az eseményfoglalások "
"nem lettek törölve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} esemény törölve lett. | {count} esemény törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Kiválasztott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} szolgáltatás törölve. | {count} szolgáltatások törölve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} szolgáltatás nem lett törölve. | {count} szolgáltatások nem lettek "
"törölve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} hét | {count} weeks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "A táblázat beállításai frissültek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Egyéni értesítések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Ügyfélkonfiguráció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Ügyfél Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Ügyfél leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Ügyfél megjegyzés hozzáadva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "A fájlban észlelt ügyfelek:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Napi kihasználtság"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr ""
"Írja be a telefonszámot, majd nyomja meg az Enter billentyűt a hozzáadáshoz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Sötét téma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Dátum Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Dátum Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Találkozó törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Foglalás törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Ez a szolgáltatásnak {count} időpontja volt a múltban. | Ez a "
"szolgáltatásnak {count} időpontja volt a múltban."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Duplikált időpont"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Időtartam Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Időtartam Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "E-jegy QR-kód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Foglalás szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Húzza az oszlopokat az újrarendezéshez és/vagy válassza ki, melyiket "
"szeretné megjeleníteni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Tranzakció szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Táblázat szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Befejezés dátuma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Esemény Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Eseményfoglalás részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Esemény leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Foglalások exportálása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek és alkalmazottak számára, hogy Facebook-"
"fiókjukkal gyorsan bejelentkezzenek, így a bejelentkezési folyamat gyorsabb, "
"egyszerűbb és biztonságosabb lesz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook közösségi bejelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr ""
"Csatlakoztassa az API-kat könnyedén a zökkenőmentes, integrált "
"munkafolyamatok érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Csatlakoztassa az Apple naptárakat, hogy szinkronizálja személyes és szakmai "
"eseményeit, valamint alkalmazottai eseményeit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Egyszerű, biztonságos fizetések a Barion segítségével."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Amelia foglalási űrlapok és panelek megjelenítése a BuddyBoss tagprofilokon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek számára, hogy egyetlen tranzakcióban több "
"szolgáltatást is lefoglaljanak, így egyszerűbbé téve a folyamatot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr ""
"Kínáljon kedvezményeket vagy ingyenes időpontokat testreszabható kuponokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Kínáljon szolgáltatásokat többféle időtartammal, hogy az ügyfelek közül "
"választhassanak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Használjon egyéni mezőket felvételi űrlapként az ügyféladatok gyűjtéséhez a "
"foglalás során."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Küldjön személyre szabott e-mail és SMS értesítéseket, amelyek az Ön "
"vállalkozásához igazodnak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr ""
"Állítson be dinamikus árazást a szolgáltatásokhoz különböző feltételek "
"alapján."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek számára, hogy részleges fizetéssel biztosítsák "
"foglalásaikat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a gyors, érintésmentes eseménybejelentkezést az egyes "
"jegyekhez tartozó egyedi QR-kódokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Fokozza a foglalások hatékonyságát testreszabható jelvényekkel, hogy "
"megerősítse márka identitását."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Állítson be rugalmas jegyárak kategóriák és dátumalapú tartományok szerint, "
"hogy maximalizálja az elérhetőséget és a bevételt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Kínáljon felár ellenében további szolgáltatásokat vagy előnyöket az extrák "
"segítségével."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Meta Pixel hozzáadása a hirdetéskonverziók nyomon követéséhez és a marketing "
"optimalizálásához."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Adjon hozzá egy Google Analytics nyomkövető kódot a foglalási oldalához, "
"hogy betekintést nyerjen a látogatók viselkedésébe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Csatlakoztassa a Google Naptárat, hogy szinkronizálja személyes és szakmai "
"eseményeit, valamint alkalmazottai eseményeit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Fiók leválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Szinkronizálja saját és alkalmazottai személyes és szakmai eseményeit a "
"Google naptárak összekapcsolásával."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Bejelentkezés a Google-fiókkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Automatikusan generáljon számlákat a foglalásokhoz, hogy egyszerűsítse a "
"fizetéseket és javítsa az ügyfelek élményét."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Automatikusan hozzon létre online tantermeket minden lefoglalt időpont vagy "
"eseményhez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Küldje el ügyféladatait gyorsan és egyszerűen a Mailchimpnek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr ""
"Fizetéseket zökkenőmentesen fogadhat a Mollie fizetési átjárón keresztül."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Kövesse nyomon azokat az ügyfeleket, akik nem jelennek meg a megbeszélt "
"időpontban vagy eseményen, anélkül, hogy értesítést küldene nekik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Csatlakoztassa az Outlook naptárakat, hogy szinkronizálja személyes és "
"szakmai eseményeit, valamint alkalmazottai eseményeit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Több időpontot vagy szolgáltatást csomagban kedvezményes áron kínálva "
"ösztönözheti az ügyfeleket, hogy többet foglaljanak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr ""
"Fogadjon el fizetéseket foglalásokért és szolgáltatásokért PayPal-en "
"keresztül."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr ""
"Fogadjon el fizetéseket a Razorpay segítségével, amely ideális indiai "
"vállalkozások számára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Védje foglalási rendszerét a botoktól a reCAPTCHA kulcsok integrálásával."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek számára, hogy testreszabható ismétlődéssel "
"ismétlődő időpontokat foglaljanak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Hozzon létre olyan erőforrásokat, mint szobák vagy székek, amelyek "
"szolgáltatások, helyszínek és alkalmazottak között megoszthatók."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "A Square segítségével könnyedén feldolgozhatja a fizetéseket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Biztonságos fizetések feldolgozása a Stripe segítségével."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Az adók automatikus kiszámítása és alkalmazása a problémamentes megfelelés "
"és a pontos számlázás érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Állítson be egyéni időzónákat az alkalmazottak számára, hogy a rendelkezésre "
"állás és a foglalások világszerte helyesen jelenjenek meg az ügyfelek "
"számára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Hatékonyan kezelheti az eseménylemondásokat azáltal, hogy lehetővé teszi az "
"ügyfelek számára, hogy várólistákra iratkozzanak fel, és manuálisan töltse "
"be a megüresedett helyeket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Hatékonyan kezelje a lemondott időpontokat azáltal, hogy lehetővé teszi az "
"ügyfelek számára, hogy várólistára kerüljenek, és manuálisan kitöltse az "
"újonnan megnyílt időpontokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Csatlakozzon webalkalmazásokhoz az üzenetküldés automatizálása és a "
"frissítések egyéni URL-ekre történő elküldése érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Küldjön időpont-értesítéseket közvetlenül a WhatsAppon keresztül."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integrálja a WooCommerce-szel a fejlett e-kereskedelmi funkciók "
"engedélyezéséhez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Automatikusan hozzon létre Zoom-találkozókat a foglalásokhoz, és értesítse "
"az ügyfeleket és az alkalmazottakat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Funkciók és integrációk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Péntek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Teljes események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Ugrás az Egyéni mezőkhez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Naptár és Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az ügyfelek és alkalmazottak számára, hogy Google-fiókjukkal "
"gyorsan bejelentkezzenek, így a bejelentkezési folyamat gyorsabb, egyszerűbb "
"és biztonságosabb lesz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google közösségi bejelentkezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Edzőtermek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Egészségügy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID Leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"A következő oszlopokat importálhatja: Keresztnév, Vezetéknév, E-mail, "
"Telefon, Nem, Születésnap, Megjegyzés."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Iparágak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Az első sor nem tartalmazhat oszlopneveket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Az érvényes kereszt- és vezetéknév kötelező mező."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "A vezeték- és utónévnek két külön mezőben kell szerepelnie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"A születési dátumnak meg kell egyeznie a WP beállításaiban választott "
"formátummal. Ha vesszővel elválasztott dátumformátumot használ, a dátumokat "
"idézőjelek közé kell tenni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "A telefonszámnak tartalmaznia kell az országkódot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "A nemet „férfi” vagy „nő”ként kell megadni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Ha több ügyfélnek is ugyanaz az e-mail címe, csak az első kerül importálásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""
"Ha érvénytelen, a többi érték kihagyásra kerül és nem kerül importálásra."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Utolsó foglalás Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Utolsó foglalás leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Kevesebb opció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Világos téma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Foglalások kezelése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Maximális kapacitás Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Maximális kapacitás leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Üzenet tartalma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Üzenetsablon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Hétfő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "További funkciók Nulla korlát"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "További lehetőségek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "További mezők szükségesek?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Új résztvevő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Új eseményfoglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Új frissítés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Miután megkapta a foglalásokat, a találkozói itt jelennek meg. Az alábbi "
"Hozzáadás gombra kattintva is elindíthatja a folyamatot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Még nincs időpont"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Nincs résztvevő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Miután megkapta az eseményfoglalásokat, azok itt jelennek meg. Az alábbi "
"„Esemény lefoglalása” gombra kattintva is elindíthatja a folyamatot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Még nincs eseményfoglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Miután hozzáadta az első eseményt, az itt fog megjelenni. Kattintson az "
"alábbi + Esemény gombra a kezdéshez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Még nincs esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Nincs találat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Próbálja meg módosítani a keresést vagy a szűrőket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Kérjük, győződjön meg arról, hogy a szolgáltatások és az alkalmazottak "
"létrehozásra kerültek, és hogy a szolgáltatások az alkalmazottakhoz rendelve "
"vannak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Nincs elérhető szolgáltatás vagy alkalmazott"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Miután hozzáadta az első szolgáltatást, az itt fog megjelenni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Kattintson az alábbi + Szolgáltatás gombra a kezdéshez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Próbálja meg módosítani a szűrőket vagy a keresési feltételeket, hogy "
"megtalálja a keresett szolgáltatásokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Az összes szűrőt törölheti, hogy az összes szolgáltatást megtekintse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Még nincs szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Nem jelenik meg (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Nem jelenik meg (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "No-show címke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Nincs legnépszerűbb trend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Amint megkezdődik a foglalások fogadása, a tranzakciók itt jelennek meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Még nincs tranzakció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Nincs tervezett jövőbeli esemény. Kérjük, hozzon létre egy új eseményt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nincs közelgő esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Nincs elérhető WordPress-felhasználó Amelia ügyfél szerepkörrel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Ez a widget a globális dátumtartomány helyett havi adatokat jelenít meg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Foglaltsági arány"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Foglalt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Helyszíni fizetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Szervezők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Fizetési módok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Egyes fizetési módok kompatibilitási szabályok miatt nem használhatók együtt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook naptár és Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Válasszon ki egy helyőrzőt, amelyet a kurzor helyére szeretne beilleszteni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Tervek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Kérjük, írjon be egy tartalmat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy értesítés nevet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy tárgyat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Kérjük, adjon meg egy jegy nevet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Mielőtt engedélyezné az ismétlődő opciót, győződjön meg arról, hogy minden "
"szükséges mező kitöltve van, beleértve a szolgáltatást, az alkalmazottat, a "
"dátumot, az időt és a helyszínt (ha alkalmazható)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Újrarendezés a weboldalon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"A szolgáltatások átrendezése befolyásolja azok megjelenését a weboldalon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Szolgáltatások átrendezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "A szolgáltatások átrendezése nem sikerült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "A szolgáltatások átrendeződtek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Cserélje ki"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Előző tartomány"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Ez a tartomány"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Szerepkörök és jogosultságok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Ugyanazon a napon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Szombat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Hatály"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Hatály"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Foglalások keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Keresési funkciók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Keresési integrációk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Számlák keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Keresési értesítések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Csomagok keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Keresési szolgáltatások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy résztvevőt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Kérjük, válasszon zárási dátumot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Kérjük, válasszon zárási időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Kérjük, válasszon egy nyitvatartási dátumot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Kérjük, válasszon nyitvatartási időt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Választómező"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Kérjük, válasszon színt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy dátumtartományt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Kérjük, válasszon ki egy befejezési időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Kérjük, válasszon egy eseményt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Kérjük, válassza ki a kezdési időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Teszt küldése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Visszaállítási link küldése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Szolgáltatás Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Szolgáltatási kategóriák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Szolgáltatás leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Szolgáltatás/Esemény"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Ez a szolgáltatás nem törölhető, mert egy csomagban található."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "A szolgáltatás frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Szolgáltatás | {count} Szolgáltatások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Foglalások megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Biztosan meg akarod jeleníteni ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Naptárban megtekintés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Egyetlen foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS-egyenleg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Férőhelyek:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Vissza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Kezdési dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Állapot Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Állapot leírás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Stúdiók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Tárgy helyőrzők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Vasárnap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Cs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Időzónák"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Rendezvénykezelési útmutató"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Egyedi szolgáltatás időtartama"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Eseménynaptár foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Eseménylista foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Események beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Események egyedi árazása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Eseményjegyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Események listája nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Események árazása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Elsődleges ügyfélpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Ügyfelek importálása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítési beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Értesítések az Amelia-ban"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Ismétlődő találkozók beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Hozzon létre és kezeljen ismétlődő eseményeket testreszabható ütemtervekkel "
"a rugalmasság és a kényelem érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Ismétlődő események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Szolgáltatások és kategóriák beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Szolgáltatások beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Lépésről lépésre a foglalási űrlap kitöltése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Tippek és javaslatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Teljes kapacitás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Edzők"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzakció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Tranzakciós részletek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Tranzakció #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Próbálja meg módosítani a keresést, hogy megtalálja, amit keres."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Kedd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Szolgáltatási beállítások frissítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Kép feltöltése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Videók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Foglalás megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Számla megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Videó oktatóanyagok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhookok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Szer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Munkaidő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "Jóga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Legnépszerűbb trendek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Még nincs ügyfél"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Amint megkezdődik a foglalások fogadása, ügyfelei itt jelennek meg. Az "
"alábbi Hozzáadás vagy Importálás gombra kattintva is elindíthatja a "
"folyamatot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Ügyfél beállítások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Hogyan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Növelje bevételeit csomagolt szolgáltatási csomagokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Alakítsa szolgáltatásait olyan értékes csomagokká, amelyeket az ügyfelek "
"imádnak. Kombináljon több időpontot egyetlen, kedvezményes ajánlatba, amely "
"nagyobb, magabiztosabb vásárlásokhoz vezet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Növelje az értékesítési volumenet azzal, hogy ösztönzi az ügyfeleket, hogy "
"egyszerre több időpontot foglaljanak le."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"A rugalmas árazás lehetővé teszi, hogy fix csomagárat állítson be és vonzó "
"kedvezményeket kínáljon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Jobb ügyfélmegtartás, mivel az ügyfelek visszatérnek, hogy felhasználják "
"csomagjukban megmaradt üléseiket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "A megosztott erőforrások egyszerű kezelése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Hozzon létre szobákat, felszereléseket vagy egyéb erőforrásokat, amelyeket a "
"munkavállalók, szolgáltatások vagy helyszínek között meg lehet osztani, így "
"biztosítva, hogy az ügyfelek csak azokat az időpontokat lássák, amikor "
"minden szükséges dolog valóban rendelkezésre áll."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Kerülje el a kettős foglalásokat a megosztott szobák, berendezések vagy "
"eszközök automatikus összehangolásával."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Egyszerűsítse a műveleteket egy központi helyről, ahonnan az egész "
"vállalkozás összes erőforrását kezelheti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Simaabb foglalási élményt biztosíthat, ha csak a valóban elérhető "
"időpontokat mutatja meg az ügyfeleknek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Növelje bevételeit értékes extrákkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"A foglalási folyamat során kínáljon opcionális vagy kötelező kiegészítőket – "
"értékesítsen további szolgáltatásokat, termékeket vagy élményeket, hogy "
"javítsa a találkozók színvonalát és örömet szerezzen ügyfeleinek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Növelje bevételeit azáltal, hogy ösztönzi ügyfeleit további szolgáltatások "
"vagy termékek vásárlására."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Az ajánlatok testreszabása az egyes szolgáltatásokhoz és a különböző "
"ügyféligényekhez"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Javítsa az ügyfélélményt személyre szabott kiegészítőkkel, amelyek kényelmet "
"és értéket adnak hozzá."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Könnyű kezelés minden helyszínen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Könnyedén szervezheti több üzleti helyszínt egy helyen, biztosítva a "
"zökkenőmentes működést és az egységes foglalási élményt, függetlenül attól, "
"hogy hol kínálja szolgáltatásait."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Az összes fiókban központosítsa az ütemezést a tisztább, egyszerűbb kezelés "
"érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Javítsa az ügyfélélményt azzal, hogy a kliensek kiválaszthatják a számukra "
"legmegfelelőbb helyszínt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"A műveletek összehangolása az egységes beállításokkal, a rendelkezésre "
"állással és az erőforrás-vezérléssel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr ""
"Gyűjtse össze azokat az információkat, amelyekre vállalkozásának valóban "
"szüksége van"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Egyedi mezők segítségével testreszabott űrlapokat hozhat létre "
"szolgáltatások, események és ügyfélprofilok számára. Jelölőnégyzetek, "
"szövegmezők és egyéb elemek segítségével pontosan rögzítheti a szükséges "
"adatokat, így minden foglalás és regisztráció hatékony felvételi folyamattá "
"válik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Testreszabhatja minden interakciót azáltal, hogy összegyűjti a "
"szolgáltatásokhoz, eseményekhez és ügyféladatokhoz szükséges információkat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Tartsa adatait rendezett és értelmes formában strukturált mezőkkel, amelyek "
"egységesítik az összegyűjtött információkat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Javítsa az ügyfélélményt az üzleti igényeinek megfelelő, világos, intuitív "
"űrlapokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Automatizált számlák a zökkenőmentesebb fizetési élményért"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Automatikusan generáljon számlákat minden foglaláshoz, így a fizetések "
"egyszerűbbé, átláthatóbbá és teljesen racionalizáltá válnak mind Ön, mind "
"ügyfelei számára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Időt takaríthat meg és csökkentheti a kézi munkát az azonnali, automatikusan "
"generált számlákkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Növelje a pontosságot és a professzionalizmust az egységes, világosan "
"formázott számlázással"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Növelje az ügyfelek bizalmát azáltal, hogy minden foglaláshoz átlátható, "
"dokumentált fizetési részleteket biztosít."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Ösztönözze a foglalásokat ellenállhatatlan kuponajánlatokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Hozzon létre egyedi kuponkódokat, amelyeket a vásárlók a foglalás során "
"beválthatnak kedvezményekre vagy akár ingyenes időpontokra, hogy növelje az "
"elkötelezettséget, az elégedettséget és az eladásokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Növelje a konverziókat azáltal, hogy vonzó, időkorlátozott ajánlatokkal "
"motiválja az ügyfeleket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"A rugalmas kedvezmény opciók lehetővé teszik egyéni értékek beállítását vagy "
"a teljes ár elengedését."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr "Növelje az ügyfelek hűségét exkluzív, személyre szabott ajánlatokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Minden foglaláshoz egyszerű adókezelés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Automatikusan kiszámítja és alkalmazza az adókat a szolgáltatásaira és "
"eseményeire, biztosítva a pontos számlázást és a minden tranzakcióval "
"kapcsolatos problémamentes megfelelést."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Szüntesse meg a kézi számításokat az intelligens, automatizált "
"adóalkalmazással"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"A pontos számlázás biztosítása a helyes adókulcsok minden alkalommal történő "
"alkalmazásával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Könnyedén megfelelhet a szabályoknak az üzleti tevékenységében végzett "
"következetes, megbízható adókezelés révén."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Maradjon kapcsolatban a WhatsApp értesítésekkel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Tájékoztassa ügyfeleit és alkalmazottait a WhatsAppon keresztül közvetlenül "
"elküldött találkozó- és eseményértesítésekkel – válasszon előre megadott "
"üzeneteket, vagy személyre szabhatja saját üzeneteit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Növelje az elkötelezettséget azáltal, hogy azonnal elérheti ügyfeleit egy "
"olyan platformon, amelyet mindennap használnak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Csökkentse a meg nem jelenések számát az automatikusan elküldött, időszerű "
"emlékeztető üzenetekkel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Egyszerűsítse a kommunikációt testreszabható üzenetekkel mind az ügyfelek, "
"mind az alkalmazottak számára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Egyszerűsítse az ütemezést ismétlődő eseményekkel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Könnyedén állítsa be és kezelje a kívánt ütemezés szerint ismétlődő "
"eseményeket – rugalmasságot, következetességet és zökkenőmentes élményt "
"biztosítva mind vállalkozásának, mind ügyfeleinek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Időt takaríthat meg az ismétlődő események automatizálásával, ahelyett, hogy "
"manuálisan hozná létre őket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Állítson be következetes ütemezést testreszabható gyakorisággal és mintákkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Növelje az ügyfelek kényelmét azáltal, hogy előre látható, könnyen "
"lefoglalható ismétlődő lehetőségeket kínál."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Támogassa csapatát zökkenőmentes integrációkkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Csatlakoztassa az alkalmazottak naptárait, a találkozók szervezésére "
"szolgáló eszközöket és egyéb integrációkat, hogy a menetrendek tökéletesen "
"szinkronizáltak legyenek, és a kommunikáció az egész csapatban zökkenőmentes "
"legyen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Előzze meg az ütemtervezési ütközéseket valós idejű naptárszinkronizálással "
"minden alkalmazott számára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Egyszerűsítse a virtuális találkozókat azáltal, hogy a népszerű "
"találkozóplatformokat közvetlenül integrálja a foglalásokba."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Növelje a csapat termelékenységét automatizált frissítésekkel és kevesebb "
"manuális feladattal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "A munkavállalói megjegyzés frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Az ügyfél megjegyzése frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Frissíteni kell a vállalat szabadnapjait?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "A vállalat szabadnapjainak kezelése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Még nincsenek alkalmazottak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Miután hozzáadta az első alkalmazottját, az itt fog megjelenni. Kattintson "
"az alábbi + Alkalmazott gombra a kezdéshez."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Résztvevők keresése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Összes kifizetés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Bezárás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Foglalás forrása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Eseményfoglalás szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Elérhetőség"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Alkalmazotti adatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Továbbiak ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Alkalmazottak beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "A hozzárendelt szolgáltatások kezelése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Különleges napok beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Szabadnapok beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Alkalmazotti jelvények kezelése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Google Meet beállítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Munkaidő beállítása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Minden hozzárendelt szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölheti és megszüntetheti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Alapértelmezett hely"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Zoom beállítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end alkalmazotti panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Szerepkörök beállításai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Szolgáltatás elrejtése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplikált szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Duplikált kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"A kategória nem törölhető. Ez a kategória tartalmaz {count} jövőbeli "
"időponttal rendelkező szolgáltatásokat. | A kategória nem törölhető. Ez a "
"kategória tartalmaz {count} jövőbeli időponttal rendelkező szolgáltatásokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Ez a kategória olyan szolgáltatásokat tartalmaz, amelyeknek már volt korábbi "
"időpontjuk ( {count} ). | Ez a kategória olyan szolgáltatásokat tartalmaz, "
"amelyeknek már volt korábbi időpontjuk ( {count} )."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem törölhető. Ez a szolgáltatásnak {count} jövőbeli "
"időpontja van. | A szolgáltatás nem törölhető. Ez a szolgáltatásnak {count} "
"jövőbeli időpontja van."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Alkalmazott elrejtése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Alkalmazott megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Szolgáltatás megjelenítése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Ügyfél törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Alkalmazott törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"A felhasználó törlése nem sikerült. Ez a felhasználó {count} találkozóval "
"rendelkezik a jövőben. | A felhasználó törlése nem sikerült. Ez a "
"felhasználó {count} találkozóval rendelkezik a jövőben."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Ügyfél blokkolása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Ügyfél blokkolásának feloldása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Váratlan hiba történt. Kérjük, próbálkozzon újra később."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Esemény elrejtése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Biztosan el akarja rejteni ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Biztosan törölni és törölni szeretné ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az eseményfoglalást?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Az értesítési állapot frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Az értesítési állapot nem lett frissítve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} ügyfél törölve. | {count} ügyfelek törölve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Az esemény el lett rejtve."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Az esemény most már látható."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Ügyféladatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Utolsó {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} Az ügyfél jövőbeli foglalásai miatt nem törölhető. | {count} Az "
"ügyfelek jövőbeli foglalásai miatt nem törölhetők."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Az ügyfél frissítve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Nézd meg a YouTube-on"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Minden évben megismétlődik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Munkaidő szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Szabadnap szerkesztése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Tippek és javaslatok elrejtése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "A találkozók adatainak egyszerű exportálása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Gyorsan letöltheti az összes találkozó részletét a Foglalások oldalról, így "
"a jelentések, elemzések és nyilvántartások egyszerűek és hatékonyak lesznek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""
"Időt takaríthat meg a gyors, egy kattintással végrehajtható időpont-"
"exportálással"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"A teljes időpont-adatok azonnali elérhetősége révén javul a jelentések "
"pontossága."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Maradjon szervezett az elemzésre vagy külső eszközökre kész exportfájlokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Egyszerűen exportálja ügyféladatait egyetlen kattintással"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Töltse le azonnal ügyfél listáját jelentések, marketing vagy külső "
"rendszerek használatához, így az adatkezelés gyorsabb és kényelmesebb lesz, "
"mint valaha."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""
"Időt takaríthat meg a gyors, problémamentes ügyféladatok exportálásával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Az exportált adatok elemzésével és jelentésekkel mélyebb betekintést nyerhet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Növelje a rugalmasságot a marketingeszközökhöz vagy külső platformokhoz kész "
"ügyféladatokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Küldjön intelligens, személyre szabott értesítéseket a saját módján"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Hozzon létre egyedi értesítéseket, amelyek a foglalás állapotának vagy az "
"emlékeztető ütemtervnek megfelelően aktiválódnak, így ügyfelei és "
"alkalmazottai mindig pontosan a megfelelő időben kapnak tájékoztatást."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatizálja a kommunikációt a foglalási állapot, idő vagy egyéni szabályok "
"által kiváltott értesítésekkel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Tartsa mindenkit a pályán a beütemezett emlékeztetőket használva, amelyek "
"csökkentik a távolmaradásokat és a zavart."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Személyre szabott üzenetek küldése, amelyek illeszkednek az Ön üzleti "
"stílusához, márkájához és munkafolyamataikhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Pár másodperc alatt hozzáférhet pénzügyi adataihoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exportálja az összes tranzakciós rekordot a Pénzügyek oldalról a könnyű "
"könyvelés, egyeztetés vagy pénzügyi eszközeivel való megosztás érdekében."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Egyszerűsítse a pénzügyi menedzsmentet az egyszerű, egy kattintással "
"végrehajtható tranzakciók exportálásával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr "Gondoskodjon pontos könyvelésről világos, rendezett pénzügyi adatokkal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Külső munkafolyamatok támogatása a pénzügyi nyilvántartások más rendszerekbe "
"való zökkenőmentes áthelyezésével"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Növelje csapatát korlátlan alkalmazotti menedzsmenttel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Adjon hozzá több alkalmazottat a foglalási rendszeréhez, kezelje az "
"ütemtervüket, és rendelje őket szolgáltatásokhoz vagy eseményekhez, így "
"könnyedén bővítheti vállalkozását és koordinálhatja csapatát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Bővítse kapacitását az üzleti igényeinek megfelelő számú alkalmazott "
"felvételével."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Egyszerűsítse az ütemezést az egyéni rendelkezésre állás, a munkaidő és a "
"feladatok segítségével"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Javítsa az ügyfelek választási lehetőségeit azzal, hogy lehetővé teszi "
"számukra, hogy a számukra legmegfelelőbb alkalmazottat foglalják le."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az eseményt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Kategória törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Szolgáltatás törlése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguráció"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Ez a felhasználó {count} találkozóval rendelkezik a múltban. | Ez a "
"felhasználó {count} találkozóval rendelkezik a múltban."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Ez a felhasználó egy jövőbeli esemény résztvevője. Biztosan törölni szeretné "
"ezt a felhasználót? | Ez a felhasználó egy jövőbeli esemény résztvevője. "
"Biztosan törölni szeretné ezt a felhasználót?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Nincs elérhető WordPress-felhasználó Amelia Employee szerepkörrel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Beállítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""
"Írja be az e-mail címet, majd nyomja meg az Enter billentyűt a hozzáadáshoz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Ehhez az opcióhoz hozzá kell adnia a fizetési link helyőrzőt az "
"üzenetsablonjaihoz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Átirányítási URL fizetés után"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Az ügyfelek a fizetés befejezése után erre az URL-re lesznek átirányítva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Alapvető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Opciók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Mező sorrendje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Gomb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Ugrás a lépésről lépésre űrlapra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Ugrás a Katalógus űrlapra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Átirányítás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "Az adatok mentésre kerülnek, mielőtt egy másik űrlapra irányítaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Lépések sorrendje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "Észrevétel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Hangsúlyos szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Másodlagos szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Az alkalmazott létrehozása megtörtént."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Az alkalmazott adatai frissültek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Az alkalmazott törölve lett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Helyőrző szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Elérhető dátum háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Elérhető dátum szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Kiválasztott dátum háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Kiválasztott dátum szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Nem elérhető dátum háttér"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Nem elérhető dátum szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Alkalmazott leírás felugró ablak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Tartalom terület"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "A kategória pozíciók frissítése nem sikerült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "A kategória létrehozásra került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "A kategória frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Az ügyfél létrehozása megtörtént."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Az eseményfoglalás frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Az esemény létrehozásra került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Az esemény frissült."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Az eseményfoglalás létrehozásra került."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "A szolgáltatás hozzáadva."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Időpont átütemezés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Eseményjegyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Közelgő események szakasz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Lépés címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Nincs több hely"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Nincs közelgő esemény ebben az időszakban."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Cím szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Információs szöveg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Elsődleges gomb stílus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Másodlagos gomb stílusa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Betűtípuscsalád"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Megnyitás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "További személyek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Árkategória hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Megosztott kategória kapacitás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maximális helyek száma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Folytassa a beállítást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "A beállítás kihagyása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Üdvözöljük az Amelia-ban!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Úgy tűnik, ez az első alkalom, hogy itt jársz, ezért nézzünk át néhány "
"egyszerű lépést, hogy elindulhass."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Általános beállítások megadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Állítsa be vállalatának munkaidejét. Ez az ütemterv minden új alkalmazottra "
"vonatkozik, azonban később minden alkalmazott számára testreszabhatja az "
"ütemtervet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Válasszon egy időintervallumot, amelyet az összes időalapú beállítás "
"meghatározásakor használni fog."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr "Válassza ki az ár alapú beállításokhoz használt pénznemet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Alkalmazott létrehozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"Az Amelia-ban az alkalmazott olyan csapattag, aki szolgáltatásokat nyújt "
"vagy rendezvényeket szervez, saját ütemtervvel, munkaidővel és kijelölt "
"feladatokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Biztosan el akarja hagyni a beállítást? Ha elhagyja, a vezérelt beállítás "
"már nem lesz elérhető. Az összes beállítást később kell konfigurálni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "1. lépés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "2. lépés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "3. lépés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "4. lépés"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Hogyan fogja használni az Ameliát?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy szolgáltatásokat, eseményeket vagy mindkettőt szeretne "
"kezelni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Szolgáltatás létrehozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Foglaljon időalapú időpontokat konfigurálható időtartammal, árakkal és "
"rendelkezésre állással."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"Az Amelia-ban a „szolgáltatás” egy adott típusú időpont, amelyet "
"vállalkozása kínál ügyfeleinek – például konzultációk, kezelések vagy "
"tanfolyamok –, és amely teljes mértékben testreszabható saját nevével, "
"időtartamával, árával, kapacitásával, elérhetőségével és extrákkal, valamint "
"online lefoglalható a kijelölt alkalmazottakkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr ""
"Hozzon létre ütemezett eseményeket rögzített dátumokkal, árakkal és "
"kapacitásokkal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"Az Amelia rendszerben az esemény egy foglalás típusú ajánlat, amelyet "
"csoportos tevékenységekhez vagy többnapos rendezvényekhez terveztek – "
"például workshopokhoz, konferenciákhoz, túrákhoz vagy képzési sorozatokhoz "
"–, és amelynek saját ütemterve, kapacitása, árstruktúrája és kijelölt "
"személyzete lehet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Válasszon ki legalább egy opciót."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Alkalmazott neve"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "A találkozó címe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Szinkronizálja saját és alkalmazottai személyes és szakmai eseményeit az "
"Outlook naptárak összekapcsolásával."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Jelentkezzen be a Microsoft fiókjával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Az SMTP hitelesítő adatok ellenőrzése sikertelen. Kérjük, ellenőrizze a "
"beállításokat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Érvénytelen Stripe titkos kulcs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Ez az időpont már nem elérhető. Kérjük, válasszon másik időpontot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Hozzáadás naptárhoz"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Minden szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Minden helyszín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy jelenleg nincsenek létrehozott alkalmazottak vagy "
"szolgáltatások, vagy nincsenek alkalmazottak hozzárendelve a szolgáltatáshoz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Ha Ön ennek az oldalnak az adminisztrátora, olvassa el, hogyan kell"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Szolgáltatások hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "Munkatársak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Alapár:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Köszönjük! Foglalása sikeresen befejeződött."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Elérte a maximális kapacitást"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitás:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Ne használja a Szöveg mód opciót, ha a leírásban már van HTML-kód, mivel "
"ennek az opciónak az engedélyezése esetén a meglévő HTML-címkék elveszhetnek."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Google Meet engedélyezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams engedélyezése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Már van foglalása erre a találkozóra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ezt az eseményt már lefoglalta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Ez az e-mailcím már létezik más névvel. Kérem ellenőrizze a nevet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Az e-mail mező kitöltése kötelező"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"A munkavállaló napi időpont-korlátja elérte a maximumot. Kérjük, válasszon "
"másik időpontot vagy munkavállalót."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Kérem adja meg az e-mailcímet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Kérjük adja meg a keresztnevet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Kérjük adja meg a vezetéknevet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Kérjük adjon meg telefonszámot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes telefonszámot."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Esemény információ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Keresztnév:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Helyszíni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Hoppá..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Ez az e-mailcím már létezik más névvel. Kérem ellenőrizze a nevet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Ár:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "szolgáltatás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Naptár kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "szolgáltatások"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Helyi idő:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Ez az idősáv nem elérhető"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Teljes költség:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Összes létszám:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Kérem adjon meg egy érvényes e-mail címet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Vegye fel velünk a kapcsolatot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Vagy fizessen kártyával"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "A telefonszámot kötelező mezőként állítsa be"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Válasszon dátumot és időt:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Kérem válasszon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Összesen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "A neved"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Helyszín leírása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Esemény végének dátuma és időpontja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Az Ön adatai"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Helyi idő:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "További információk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Továbbiak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Ezen esemény foglalása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Esemény dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Események"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Erről az eseményről"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Rendelkezésre áll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Rendelkezésre áll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Esemény keresése..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Esemény helyszíne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Továbbiak megtekintése"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Nézet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Foglalás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "A foglalást nem lehet lemondani"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Fizetési linkek generálása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Jelölje be ezt a négyzetet a fizetési link létrehozásához.<br> Ha azt "
"szeretné, hogy ez megjelenjen az értesítésben, adja hozzá a fizetési link "
"helyőrzőt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Nincs találat..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Ügyfél/ügyfelek kiválasztása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Szolgáltatás kiválasztása"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "„Foglaljon most” gomb típusa"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "„Vissza” gomb típusa"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "„Nem vagyok robot” jelölőnégyzet"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Választógombok"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "„Fizetési mód” nézet"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "„Újabb foglalás” gomb stílusa"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "A „Foglalás dátuma és időpontja” a foglalás időpontja alapján határozza "
#~ "meg a határidőt, függetlenül a találkozó dátumától. A „Találkozó dátuma "
#~ "és időpontja” a tervezett találkozó alapján határozza meg a határidőt."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "„Hozzon magával bárkit” felugró ablak"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "„Mégse” gomb stílusa"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "„Jelszó módosítása” gomb stílusa"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "„Megerősítés” gomb stílusa"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "„Törlés” gomb stílusa"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "„Csatlakozz a várólistához” gomb stílusa"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "„Új esemény” gomb stílusa"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "„Új találkozó” gomb stílusa"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "„Módosítások mentése” gomb stílusa"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "„E-jegy beolvasása” gomb"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "„Küldés” gomb stílusa"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "„Jelszó beállítása” gomb stílusa"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "„Bejelentkezés” gomb stílusa"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "„Alkalmazott megtekintése” gomb stílusa"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "„Csomagban megtekintés” gomb"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} több"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 szélesség"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 szélesség"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 nap"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 hét"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 nap"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 hét"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "2 év"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 nap"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 hónap"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 hét"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "3 év"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 nap"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 hét"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 nap"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 nap"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 hónap"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Az <strong>Amelia<strong> plugin a PHP  5.5 vagy magasabb verziót "
#~ "igényel. </p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM – Ügyfélpanel"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM – Alkalmazotti panel"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Keresési nézet"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API kulcs"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "Az API kulcs a vágólapra másolva."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "API beállítás"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "A százalékos előleg a teljes foglalási ár alapján kerül kiszámításra. A "
#~ "fix összeg vagy megszorozható a személyek számával, vagy egyetlen teljes "
#~ "összegként alkalmazható."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Szerverhiba történt. Kérjük, próbálkozzon újra később."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "A csomagról"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "A csomagról"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Erről az eseményről"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Az eseményről"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Hozzáférési link"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Hozzáférés link sikeres"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Művelet"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Cselekvésalapú értesítés"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Envato-val aktiválva"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Résztvevő hozzáadása"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Szünet hozzáadása"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Kupon hozzáadása"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Ügyfél hozzáadása"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Dátumtartomány hozzáadása"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Szabadnap hozzáadása"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Időszak hozzáadása"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Árkategória hozzáadása"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Különleges nap hozzáadása"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Stripe címmezők hozzáadása"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Webhook hozzáadása"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Adjon meg egy átirányítási URL-t arra az esetre, ha egy ügyfél már "
#~ "lefoglalt időpontot próbál lefoglalni."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Dátumtartomány hozzáadása"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Nap(ok) hozzáadása"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Időtartam hozzáadása"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Extra hozzáadása"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "További találkozók hozzáadása"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "További időpontok hozzáadása"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Opció hozzáadása"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Csomag hozzáadása"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Szabály hozzáadása"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Nyomon követés hozzáadása"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "További információk"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "A fiók aktiválása után az előfizetők ügyfélként kerülnek létrehozásra az "
#~ "Amelia rendszerben. "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Riasztás tartalma"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Figyelmeztető üzenet"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Minden időpont kiválasztva"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Minden időpontot később választunk ki."

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Átlagos foglalásszám"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Minden ügyfél"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Minden munkatárs"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Minden extra"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Minden helyszín"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Minden csomag"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Minden szolgáltatás külön foglalható."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Minden szolgáltatás külön foglalható."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Minden jegy már beolvasásra került."

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Foglalás előzetes bejelentkezés nélkül"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Több ember bevonásának engedélyezése"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Engedje meg az ügyfeleknek, hogy lássák a többi résztvevőt"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Lehetővé teszi az ügyfelek számára a teljes összeg kifizetését"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr ""
#~ "Lehetővé teszi az ügyfelek számára a teljes kinevezési összeg kifizetését"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr ""
#~ "Lehetővé teszi az ügyfelek számára az esemény teljes összegének "
#~ "kifizetését"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Fizetés engedélyezése fizetési link segítségével"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Lehetővé teszi ugyanazon ügyfél számára, hogy többször is foglaljon"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Az alfa feladó azonosító nem lehet üres"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölje és szüntesse meg"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölje"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölje"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Nyissa meg a jövőbeli eseményeket is"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Ügyfélpanel"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia – Alkalmazotti panel"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Keresés nézet"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Hozzáadás a naptárhoz oldal"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia profilbeállítások"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia felhasználói beállítások"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Küldtünk e-mailt az Ön címére a foglalás részleteivel."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bámelyik"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Bármelyik munkatárs"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Bármely alkalmazotti opció láthatósága:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Bármely hely"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple Naptár (Személyes)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Apple Naptár beállítása"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Jelentkezési díj összege (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Minden hozzárendelt szolgáltatásra beállítva"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Alkalmazzuk a „Foglalás lezárása” beállításokat minden ismétlődő eseményre"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Alkalmazzuk a „Foglalás nyitva” beállításokat minden ismétlődő eseményre"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Változtatások alkalmazása az eseményekre"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Jelentkezés"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Alkalmazzuk ezt minden ismétlődő eseményre"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Minden napra állítsa be"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Alkalmazás jövőbeli ismétlődő eseményekre"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Találkozó lemondva"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Találkozó dátuma:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Találkozó információ"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Időpontok ismétlése"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Találkozás megjegyzés"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "A találkozó törölve"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Rendezvény előleg"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "A találkozót töröltük"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Az találkozót elmentettük"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Rendezvényinformációk"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "A találkozó kezdő dátuma"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "A találkozó kezdeti dátuma és időpontja"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "A találkozó kezdeti befejezési ideje"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "A találkozó kezdeti kezdési ideje"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "A találkozót kivettük a kosárból."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "A kinevezés nem található."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Rendezvényjegyzet"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "A találkozó ismétlődik"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Találkozás megjegyzés"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Találkozás megjegyzés"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Találkozás megjegyzés"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "A szolgáltatónak van már találkozója erre a szolgáltatásra"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Foglalható időpontok"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Rendezvény jóváhagyása link"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Biztosan le kívánja mondani ezt a találkozót?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Biztosan le kívánja mondani ezt az eseményt?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Biztosan le kívánja mondani a részvételt?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Biztosan szeretné bezárni ezt az eseményt?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott résztvevőt?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott résztvevőket?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a találkozót?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a kupont?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a helyszínt?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az értesítést?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a csomagot?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a csomagfoglalást?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a szolgáltatást?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az extrát?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölni kívánja ezt a profilt? Utána már nem fog hozzáférni "
#~ "foglalásaihoz és az ügyfélpanelhez."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a kuponról?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a munkatársról?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a helyszínről?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Biztosan meg akarja duplikálni ezt a csomagot?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Biztosan másolatot kíván készíteni erről a szolgáltatásról?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a kupont?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a helyszínt?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Biztosan el akarja rejteni ezt a csomagot?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a szolgáltatást?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Biztosan el kívánja rejteni ezt a helyszínt?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a fizetést?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a kupont?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a helyszínt?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Biztosan meg akarja jeleníteni ezt a csomagot?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a szolgáltatást?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Biztosan meg kívánja jeleníteni ezt a helyszínt?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Hozzárendelve"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Hozzárendelt szolgáltatások"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "A résztvevőt elmentettük"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "A résztvevőt töröltük"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "A résztvevőt nem töröltük"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Résztvevő kód"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Résztvevők export formátuma"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "A résztvevőket töröltük"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "A résztvevőket nem töröltük"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatikus válaszüzenet"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Fizetés után automatikus foglalás jóváhagyása"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Adatait automatikusan kitöltheti a következővel:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Automatikusan hozzon létre Amelia Ügyfél felhasználót"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "A fizetési link segítségével történő sikeres fizetés után automatikusan "
#~ "frissítse a foglalás állapotát „Jóváhagyva” állapotra."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Vissza a találkozókhoz"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Vissza a csomagokhoz"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Ismétlődő események megjelenítése"

#~ msgid "Backend"
#~ msgstr "Háttér"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Jelvény"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Jelvény színe"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Jelvény címke"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Jelvények beállítása"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokkolja azokat az időpontokat, amelyek átfedésben vannak a munkavállaló "
#~ "Outlook naptárában szereplő elfoglalt eseményekkel."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Találkozó foglalása"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Könyvcsomag"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Ezen esemény foglalása"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Ezen esemény foglalása"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Foglalás"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Következő időpont lefoglalása"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Könyv opció az alkalmazottak párbeszédablakában"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Könyvcsomag"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Könyv alfület neve"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Foglalja le ezt a szolgáltatást"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Találkozó foglalása"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Találkozó foglalása"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Foglalás jóváhagyva problémákkal"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Foglalás törölve"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Foglalási időszak zárása:"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Foglalás megerősítve"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Foglalási részletek"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "A foglalás sikertelen"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Foglalás"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Foglalási időszak kezdete:"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Foglalás áttekintése"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Foglalás feldolgozva"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Foglalás elutasítva"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Foglalás hozzáadva"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Foglalás törölve"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Foglalási dátum"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Foglalási űrlap az ügyfélprofilban engedélyezve"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Foglalási űrlap engedélyezve az alkalmazotti profilban"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Foglalási űrlap fül engedélyezve"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Foglalási űrlap típusa"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Foglalási űrlap típusa az alkalmazotti profil oldalon"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Foglalás lemondva"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "A plugint nem tudjuk deaktiválni. Kérjük próbálja újra később."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Ez az idősáv nem elérhető"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Foglalás kezdete"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Foglalás kezdete"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Foglalás az alkalmazottak oldalon fül neve"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Foglalás átütemezés"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "A foglalás állapota megváltozott"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Foglalás fül neve"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Szünetek"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Szünetek"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Hoz magával valakit?"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Tartalék idő"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Pufferidő után: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Előző pufferidő: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Foglalt"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Választógombok"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ezt az időpontot foglalja, akkor a meglévő csoportos időpontra "
#~ "ráadásul egy egyéni időpontot is foglal!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "A telefonszám megadásával Ön hozzájárul ahhoz, hogy üzeneteket kapjon a "
#~ "WhatsAppon keresztül."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Kiszámított"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Kiszámított csomagár"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "A kamera nem támogatott ebben a böngészőben."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "A kamera engedélyezése megtagadva. Kérjük, engedélyezze a kamera "
#~ "hozzáférését, és próbálja meg újra."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Találkozó lemondása"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Lemondott"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Rendezvény törlése"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Rendezvény lemondása link"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Esemény törlése"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Esemény link törlése"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Következő lemondása"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Csomag törlése"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Esemény Lemondva Admin által"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Esemény résztvevő által lemondva"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "A lemondás sikertelen"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Törölve"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacitás"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Választógombok"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Kártya tartalma"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kártyaszám"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Kártyás fizetés"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kártyák és gombok"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Csoportos találkozó"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Esemény leírása"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Katalógus foglalási űrlap"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalóguscsomag"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalógus szolgáltatás"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Színek módosítása"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Csoport állapot módosítása"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Típus"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt a négyzetet, amennyiben szeretné,<br/>hogy ügyfele e-mailt "
#~ "kapjon időzített találkozóiról."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt a négyzetet, amennyiben szeretné,<br/>hogy ügyfele e-mailt "
#~ "kapjon időzített találkozóiról."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a betét<br> összege "
#~ "megszorozódjon azokkal a számokkal<br>, amelyeket az ügyfelek a<br> "
#~ "„Bringing anyone with you” (Magával hoz valakit?) szakaszban adnak meg."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolja be ezt az opciót, ha zoom meetinget szeretne létrehozni a függő "
#~ "állapotú találkozókhoz."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha szeretné, hogy az<br> ügyfelei "
#~ "választhassanak<br>, hogy a teljes összeget<br> vagy csak egy előleget "
#~ "fizetnek-e. Ha nincs bejelölve, az<br> ügyfelei csak az előleget<br> "
#~ "fizetési lehetőségként választhatják."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ügyfelei választhassanak, "
#~ "hogy a teljes összeget vagy csak előleget fizetnek-e. Ha nem jelöli be, "
#~ "az ügyfelek csak előleget fizethetnek a foglalási folyamat során."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Adja meg e-mailjét"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Bejelentkezett"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Pénztár"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Válassza az Apple Naptár"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Válassza ki a dátumot és az időt"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Válasszon csoport szolgáltatást"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Válassza ki a dátumot és az időt"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogy Amelia hogyan javasoljon alternatív dátumot, ha a "
#~ "kiválasztott ismétlődő dátumhoz nincs elérhető időpont."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogyan küldje el az egyéni mező adatait csoportos foglalások "
#~ "esetén."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, hogyan kezelje a rendszer az ismétlődő időpontok fizetéseit. "
#~ "Ha csak az első időpontért szednek be fizetést, a többi időpontot "
#~ "helyszínen kell kifizetni."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a számlák formátumát, amelyet az értesítésekben és az "
#~ "ügyfélpanelen használni szeretne."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Válassza ki a megismétlődő találkozó időpontját"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Válassza ki, mikor fejeződjön be az ismétlés"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Kattintson az aktiváló linkre az általunk elküldött e-mailben."

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Ügyfélazonosító és titkos kulcs"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Ügyfélidő:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Esemény bezárása"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Zárja be az eseményt, ha egy bizonyos minimum elérése után"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Lezárási dátum:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Összecsukás"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Színek & Betűtípusok"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Vállalati szabadnapok"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Foglalás teljesítése fizetéssel"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Fizetés nélküli foglalás"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Ezt a fizetést nem lehet befejezni"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "A várólista frissítésekről szóló értesítések beállítása"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Helyőrző konfigurálása"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurálja a kosárban lévő időpontok részleteinek helyőrzőjét."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Állítsa be a csoportos találkozó részleteinek helyőrzőjét."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurálja a csoportesemény részleteinek helyőrzőjét."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurálja a csomag találkozók részleteinek helyőrzőjét."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Állítsa be az ismétlődő találkozók részleteinek helyőrzőjét."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "A várólista beállítása a találkozókhoz"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Csatlakozás az Apple Naptárhoz"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Csatlakozzon személyes Apple naptárához"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Csatlakoztassa itt a Google Naptárát, így miután<br/>a találkozó be van "
#~ "ütemezve, automatikusan hozzáadható<br/>a Google Naptárához."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Csatlakoztassa személyes Zoom-fiókját, hogy virtuális találkozókat és "
#~ "csevegéseket szervezzen."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Csatlakoztatva"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Az Apple Naptárhoz való csatlakozás nem elérhető. Kérjük, forduljon az "
#~ "adminisztrátorhoz segítségért."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "A Google Naptárhoz való csatlakozás nem elérhető. Kérjük, forduljon az "
#~ "adminisztrátorhoz segítségért."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Az Outlook naptárhoz való csatlakozás nem elérhető. Kérjük, forduljon "
#~ "rendszergazdához segítségért."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "A Stripe-hez való csatlakozás nem elérhető. Kérjük, forduljon az "
#~ "adminisztrátorhoz segítségért."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "A Zoomhoz való csatlakozás nem elérhető. Kérjük, forduljon az "
#~ "adminisztrátorhoz segítségért."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Foglalás folytatása"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Másolja le most az API-kulcsát, mert később már nem lesz látható."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "A kategória nem törölhető. Ez a kategória a megvásárolt csomagban "
#~ "foglalható szolgáltatásokat tartalmaz."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Egyszer számoljon"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Számítás személyenként"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Számolási idő"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "A megadott kupon nem érvényes"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Kupon részletei"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "A kupon limit elérése"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Kupon mező"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "A kupon létrehozása megtörtént."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "A kupon törölve lett."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "A kupon el lett rejtve."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "A kupon frissült."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "A kupon most már látható."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "A kupon limit elérése"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "A kuponnak kedvezményt vagy árengedményt kell tartalmaznia"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Kupon szegmens"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Kuponok áttekintése"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Kuponok beállítása"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Ügyfél létrehozása"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Amelia alkalmazottak létrehozása"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Csoportos találkozó"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Ügyfelek létrehozása WP-felhasználókból Amelia ügyfélszerepkörrel"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr ""
#~ "Alkalmazottak létrehozása WP-felhasználókból Amelia alkalmazotti "
#~ "szerepkörrel"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Új létrehozása"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzon létre egy kuponkódot, amelyet a vásárlók a foglalás során "
#~ "megadhatnak, hogy kedvezményt kapjanak."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Új jelvény létrehozása"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr ""
#~ "Az Időpontfoglalás egy shortcode, ami lehetővé teszi ügyfelei számára, "
#~ "hogy az Ön által a back-enden létrehozott események közül valamelyikre "
#~ "foglalást végezzen egy egyszerű lista nézetben."

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Hitelkártya"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Hitel- vagy betéti kártya:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Jelenlegi jelszó:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "A már megerősített résztvevőkkel rendelkező rendezvények esetében nem "
#~ "engedélyezett az egyedi/rendszeres ármódosítás."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Egyéni cím"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Egyéni színek"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Egyedi időtartam és árak"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Egyedi mezőt hozzáadtuk"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Egyedi árazás"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Egyedi mezőt hozzáadtuk"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Az egyéni mező törölve lett."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Az egyéni mező mentésre került."

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Egyéni mezők szállítása"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Az egyéni mezők frissültek."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Egyéni mezők beállítása"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Egyéni betűtípuscsalád"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Egyéni értesítés"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Az egyéni árképzési helyek felülírják a megengedett maximális helyek "
#~ "értékét."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Ügyfél/ügyfelek"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Ügyfélpanel bekapcsolása"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Ügyfélprofil "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Ügyfélszűrő"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Már van foglalása erre a találkozóra"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Ügyfélpanel hozzáférési link"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Erre az URL-re lesz átirányítva azz ügyfél a találkozó foglalását "
#~ "követően."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Erre az URL-re lesz átirányítva azz ügyfél a találkozó foglalását "
#~ "követően."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Erre az URL-re lesz átirányítva azz ügyfél a találkozó foglalását "
#~ "követően."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Várólistán lévő ügyfelek"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Naponta"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Változatlan adatok:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Frissítendő adatok:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Az esemény dátuma és időtartama a Lesson Space csatlakozási linkjeivel"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Vásárlás dátuma Asc"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Vásárlás dátuma Leírás"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "A nem meghatározott dátumtartományok esetében a jegykategória "
#~ "alapértelmezett ára kerül alkalmazásra."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Válasszon ügyfelet és munkatársat"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Dátum és idő"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Születési dátum"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Az esemény időtartama a Lesson Space csatlakozási linkekkel"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Vásárlás dátuma"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Dátumtartomány"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "A nem meghatározott dátumtartományok esetében a jegykategória "
#~ "alapértelmezett ára kerül alkalmazásra."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Dátumok:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Szabadnap"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Szabadnap megnevezése"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Az esemény dátum-periódusa"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "A hét napja"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Szabadnap"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktiválás"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Tisztelt %customer_full_name%, Köszönjük, hogy cégünket választotta, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Tisztelt <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Köszönjük, hogy cégünket "
#~ "választotta, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Engedmény"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Levonás Asc"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Levonás Leírás"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Alapértelmezett oldal"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Határozza meg az egy ügyfélre vonatkozó maximális felhasználási számot. A "
#~ "határ elérése után a kupon az adott ügyfél számára már nem lesz érvényes."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Határozza meg a kupon használatának megengedett teljes számát. A korlát "
#~ "elérése után a kupon inaktívvá válik."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Határozza meg, hogy mely funkciók lesznek szükségesek az Express-hez "
#~ "kapcsolódó fiók létrehozásakor."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Értesítés törlése"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Csomagfoglalás törlése"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Profil törlése"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Kupon törlése"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező törlése"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Eseményfoglalás törlése"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Következő törlése"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Hely törlése"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Csomag törlése"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Profil törlése"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Erőforrás törlése"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Adó törlése"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Betét"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Betétfizetés"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Betét összeg"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Csak betét"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Betéti típus"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Leírás:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Nem kapta meg az e-mailt? Ellenőrizze a spamszűrőjét, vagy"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Újratöltés"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolja ki ezt az opciót, ha csak egyéni ügyfelek számára szeretné "
#~ "engedélyezni a csoportos időpontok foglalását, anélkül, hogy további "
#~ "személyeket hozhatnának magukkal."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Elvetés"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Kapcsolat megszakítása"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Alkalmazott kapcsolatának megszüntetése"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Alkalmazotti fiók leválasztása"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Kapcsolat megszakítása"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Kedvezmény Asc"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Kedvezmény leírása"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Engedmény (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Kedvezmény típusa"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Le kívánja mondani a következő eseményeket?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Szeretné lemondani ezt a vásárlást?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a következő lemondott eseményeket?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a találkozót?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Meg kívánja nyitni a következő eseményeket?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Szeretné megismételni ezt a találkozót?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Kívánja frissíteni a következő eseményeket?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Ne küldjön emlékeztetőket a kiválasztott időn belül"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Ne javasolj alternatívákat"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Számla letöltése"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "PDF letöltése"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "PDF-számla letöltése"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "XML letöltése"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "XML-számla letöltése"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Letöltés .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Számla letöltése"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Húzzon ide egy fájlt vagy klikkeljen a feltöltéshez"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Duplikált esemény"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Duplikált kupon"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Duplikált alkalmazott"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Duplikált mezők nem megengedettek."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Duplikált hely"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Duplikált csomag"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Duplikált erőforrás"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "E-jegy szkenner"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "E-jegy"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "E-jegy szkenner"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a találkozót?"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Találkozó szerkesztése"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Résztvevő szerkesztése"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Résztvevők szerkesztése"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Kupon szerkesztése"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Ügyfél szerkesztése"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Esemény szerkesztése"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Extra szerkesztése"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Csomag foglalás szerkesztése"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Szerkesztés"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Sávkövetés"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Webhook szerkesztése"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Egyéni mező szerkesztése"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Egyéni értesítés szerkesztése"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Hely szerkesztése"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Csomag szerkesztése"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Erőforrás szerkesztése"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Különleges nap szerkesztése"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-mail másolva a vágólapra."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "Email vagy Felhasználónév"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Az e-mail a hozzáférési linkkel elküldve"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Munkatárs szabadnapjai"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Alkalmazotti profil"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Az alkalmazotti naptár sikeresen leválasztva"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Az alkalmazottak naptára sikeresen frissült."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Alkalmazotti párbeszéd"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Alkalmazotti szűrő"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Alkalmazotti információk"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Alkalmazotti panel hozzáférési link"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Alkalmazotti jelszó"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Alkalmazotti ár"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Alkalmazotti profil"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Üres állapot"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Amelia engedélyezése"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Amelia fülök engedélyezése a profilokban"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Engedélyezze a fizetést linkről"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Vendégfoglalás engedélyezése"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "WooCommerce integráció engedélyezése"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Ismétlődő események megjelenítése"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Erőforrás-használat engedélyezése csoportos foglaláshoz"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ügyfelek legalább "
#~ "egy extrát válasszanak a foglaláskor. Megadhatja azt is, hogy hány extra "
#~ "szükséges."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben ez az opció be van kapcsolva, ügyfelei törölhetik "
#~ "profiladataikat (a foglalások nem törlődnek)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, ha szeretné számolni az erőforrások "
#~ "felhasználásának mennyiségét minden egyes, a foglalás során hozzáadott "
#~ "további személy esetében."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, amennyiben óhajtja, hogy ügyfelei<br/>e-mailt "
#~ "kapjanak az eseményről."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy alkalmazottai csak az "
#~ "utolsó ügyfélre vonatkozó adatokat kapják meg az egyéni mezőkből, amikor "
#~ "csoportos foglalásról van szó."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy az esemény résztvevőit hozzáadja az "
#~ "alkalmazottak Apple Naptár eseményeihez."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy az esemény résztvevőit hozzáadja az "
#~ "alkalmazottak Google Naptár eseményeihez."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy az esemény résztvevőit hozzáadja az "
#~ "alkalmazottak Outlook Naptár eseményeihez."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy létrehozhasson találkozókat függőben "
#~ "lévő státuszú időpontokhoz."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy helyet biztosítson a függőben lévő "
#~ "státuszú időpontok számára."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy a függőben lévő státuszú találkozók "
#~ "megjelenjenek az alkalmazottak naptárában."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy az Apple Naptár eseményeibe bekerüljön a "
#~ "tervezett találkozók pufferideje."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy a Google Naptár eseményeibe bekerüljön a "
#~ "tervezett találkozók pufferideje."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy a tervezett találkozók pufferideje is "
#~ "szerepeljen az Outlook Naptár eseményeiben."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, hogy az értesítés a megadott időközönként "
#~ "megismétlődjön."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezze ezt az opciót, ha ezt az egyéni mezőt szeretné használni "
#~ "helyként a Google és Outlook Naptár eseményeiben, ICS fájlokban és "
#~ "„Hozzáadás a naptárhoz” eseményekben."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Engedélyezze a letét fizetésének kötelezővé tételét."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Bekapcsolva"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Esemény dátum"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Befejezés ideje"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Befejezési idő láthatósága:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Végpont"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Vége"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Véget ér"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Véget ér"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Kérjük újra adja meg az új jelszót"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Kérem adjon meg címet"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Írja be az Apple Naptár alkalmazáshoz tartozó jelszót"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Írja be az Apple Naptár iCloud azonosítóját"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Az e-jegy adatait manuálisan kell megadni"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Adja meg az esemény nevét"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Kérem adjon meg foglalási típust"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Születési dátum"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be ide az [ameliacustomerpanel] rövidkóddal ellátott oldal URL-jét, "
#~ "ha azt értesítésekben szeretné elküldeni ügyfeleinek. Ne felejtse el "
#~ "hozzáadni a helyőrzőt az értesítéshez, hogy az URL elküldhető legyen."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be ide az [ameliaemployeepanel] rövidkóddal ellátott oldal URL-jét, "
#~ "ha azt értesítésekben szeretné elküldeni alkalmazottainak. Ne felejtse el "
#~ "hozzáadni a helyőrzőt az értesítéshez, hogy az URL elküldhető legyen."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Ha Mailgunt használ EU-országokból, írja be ide a végpontot."

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Szabadság vagy szabadnap megnevezése"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Írja be az átirányítási URL-t"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "Írja be a nyomon követés céljából elküldendő esemény nevét."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Kérjük adja meg a keresztnevet"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Írja be kézzel a jegy kódját"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be fiókja e-mail címét, és elküldjük Önnek a hozzáférési linket a "
#~ "beérkező levelek mappájába."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Írja be hitelesítő adatait a fiókjához való hozzáféréshez."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Adja meg e-mailjét"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Adja meg jelszavát"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Hiba a CSV generálásakor."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Eseménynaptár foglalási űrlap"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Esemény színek:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Esemény dátuma és időpontja"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Esemény dátum"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Esemény Alkalmazott"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Esemény galéria:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Eseménylista foglalási űrlap"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Esemény állapota"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Részösszeg"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Ez az idősáv nem elérhető"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Esemény dátuma és időtartama a Google Meet csatlakozási linkjeivel"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Esemény dátuma és időtartama a Microsoft Teams csatlakozási linkjeivel"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Esemény dátuma és időtartama a Zoom csatlakozási linkekkel"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Esemény dátuma és időtartama a Zoom indító linkjeivel"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Esemény dátumok Google Meet csatlakozási linkekkel"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Esemény dátumok a Microsoft Teams csatlakozási linkjeivel"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Esemény dátumok Zoom csatlakozási linkekkel"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Esemény dátumok Zoom indító linkekkel"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Esemény betét"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Esemény alkalmazott"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Esemény szűrő"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Az eseményt töröltük"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Az eseményt töröltük"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Az esemény megnyílt"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "A eseményt elmentettük"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Esemény kezdő dátuma"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Válasszon ügyfelet és munkatársat"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Esemény címe"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Eseménynaptár"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Események listája"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Esemény galéria:"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Esemény galéria:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Minden nap, egészen"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Adók kizárása"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Összes kibontása"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Lejárati dátum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "A vásárlási kód lejárt vagy érvénytelen"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Lejár"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Lejár"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Expressz számla"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Express fiók funkciók"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Az extra személyek száma nem haladhatja meg a várólista kapacitását."

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Az extra személyek száma legfeljebb 0 lehet."

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extrák költsége:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Extrák Leírás"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Extrák Időtartam"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Extrák fejléc"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Extrák Összesen"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Az extrák a letét összegében szerepelnek."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Az extrák nem szerepelnek a letét összegében."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Elérhető extrák"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Extrák költsége:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Extrák részösszeg"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Sikertelen"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Nem sikerült hozzáférni a kamerához. Kérjük, próbálkozzon újra."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A találkozó részleteinek betöltése sikertelen. Kérjük, próbálkozzon újra "
#~ "később."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A csomag részleteinek betöltése sikertelen. Kérjük, próbálkozzon újra "
#~ "később."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "A csomagok átrendezése nem sikerült."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "A számla elküldése sikertelen."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "A teszt SMS küldése sikertelen."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "A WhatsApp tesztüzenet küldése sikertelen."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Ötödik"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Munkatárs szerkesztése"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Helyszín szerkesztése"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Szűrés alkalmazott szerint"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Szűrés hely szerint"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Résztvevő keresése"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Keresztnév"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Csak az első foglalás"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Első {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Javítva"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fix összeg"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Betűtípus URL"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Lábléc tartalom"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy ez a mező megfelelően működjön, kérjük, adja meg Google Maps "
#~ "API kulcsát az Általános beállítások között. Ellenkező esetben egyszerű "
#~ "szövegmezőként fog működni."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Elfelejtette jelszavát?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Elfelejtette jelszavát?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Űrlap színei"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Negyedik"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Negyedik {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "A front-end booking keresés egy shortcode, amely lehetővé teszi ügyfelei "
#~ "számára, hogy néhány szűrő használatával megtalálják az igényeiknek "
#~ "legjobban megfelelő idősávot és szolgáltatást."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "A front-end ügyfélpanel egy shortcode, amit ügyfelei számára lehetővé "
#~ "teszi foglalásaik és profiladataik kezelését."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "A Front-end Employee Panel egy rövid kód, amely lehetővé teszi "
#~ "alkalmazottai számára, hogy kezeljék foglalásaikat, munkaidejüket, "
#~ "szabadnapjaikat, kijelölt szolgáltatásaikat és profiladataikat."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend és backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Teljesen lefoglalva"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "A GSM (standard latin) szegmensek 160 karaktert tartalmaznak, míg az "
#~ "UCS-2 (nem GSM – cirill, emoji, nem szabványos szimbólumok) 70 karaktert "
#~ "tartalmaznak, stb."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "A globális beállítások csak az Eseménynaptár és a Foglalás keresése "
#~ "űrlapokra vonatkoznak. Más foglalási űrlapok testreszabásához használja a "
#~ "jobb oldalon található beállításokat."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Ugrás az Értesítésekhez"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook hely"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Google Analytics beállítás"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Google Naptár beállítása"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "A Google Maps betöltése nem sikerült. Ellenőrizze az API-kulcsát és a "
#~ "korlátozásokat."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet link"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Google Meet csatlakozási link"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 titkos kulcs"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 webhelykulcs"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zöld"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Csoportos jegy"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Csoportos találkozó"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Csoportos foglalás"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Csoportos foglalás export formátum"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "A szolgáltatást elmentettük"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML mód"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Fejléc"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "Fejléc kép URL"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Fejléc"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Fejléc tartalom"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Itt összekapcsolhatja személyes Apple naptárát,<br/>így a foglalás "
#~ "ütemezését követően,<br/>az automatikusan hozzáadódik a választott "
#~ "naptárához."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Itt kijelölheti magát a Google/Outlook esemény szervezőjének.<br> "
#~ "Ellenkező esetben a személyzet tagjaként lesz kijelölve, és vendégként "
#~ "lesz hozzáadva az eseményhez."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr "Itt tudja a WooCommerce integrációs terméket kiválasztani."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Itt összekapcsolhatja az alkalmazottakat az Apple Naptárral (<br/>), így "
#~ "a foglalás ütemezését követően az automatikusan hozzáadódik az "
#~ "alkalmazott naptárához (<br/>)."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Itt összekapcsolhatja az alkalmazottat az Outlook Naptárral,<br/>így a "
#~ "találkozó ütemezését követően az automatikusan hozzáadódik az alkalmazott "
#~ "naptárához,<br/>."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr "Itt tudja a WooCommerce integrációs terméket kiválasztani."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Itt választhatja ki a Zoom felhasználót,<br/>hogy miután időzítette a "
#~ "találkozót<br/>automatikusan létrejöjjön a Zoom meeting."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Hé, vannak speciális csomagok ehhez a szolgáltatáshoz, nézd meg őket!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "%employee_full_name%, köszönöm! %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Köszönöm, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Alkalmazotti profil elrejtése"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Elrejtse a WooCommerce kosarat, ha az ár 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Kupon elrejtése"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Elrejtés helye"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Csomag elrejtése"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Erőforrás elrejtése"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Adó elrejtése"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Esemény ára"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Hoszt link"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Tárhelyszolgáltató:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hányan jönnek?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Hogyan szerezheti meg"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "A teljes összeget szeretném kifizetni."

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez a funkció ki van kapcsolva, az ár változatlan marad, függetlenül "
#~ "attól, hogy hány fő vesz részt a csoportos időpontban."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, az alapértelmezett értesítés nem kerül elküldésre a "
#~ "kiválasztott eseményekre vonatkozóan."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, az alapértelmezett értesítés nem kerül elküldésre a "
#~ "kiválasztott szolgáltatások esetében."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció le van tiltva, az elem csak a háttérrendszerből foglalható."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben ki van kapcsolva, a foglalást csak a back-endről lehet "
#~ "elvégezni."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció nincs bejelölve, a plugin a foglalás lezárásának "
#~ "időpontját ( <br> ) az első eseményhez kiválasztott időpont alapján "
#~ "számítja ki."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció nincs bejelölve, a plugin a foglalás megnyitásának "
#~ "időpontját ( <br> ) az első eseményhez kiválasztott időpont alapján "
#~ "számítja ki."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció nincs bejelölve, a plugin az első eseményhez beállított "
#~ "idő alapján számítja ki a foglalás zárási idejét."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció nincs bejelölve, a plugin az első eseményhez beállított "
#~ "idő alapján számítja ki a foglalás nyitási idejét."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben kikapcsolja ezt az opciót, ügyfelei használni tudják az "
#~ "ügyfélpanelt egy linkkel, amit az e-mailcímükre küld a rendszer."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Képek miniatűrjei"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importálás sikertelen"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Importálás részben sikeres"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Átlagos foglalásszám"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "A csomagban"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "ÁFA-val együtt"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "Adók beépítése"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "A naptári eseményekbe beépített pufferidő"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Számlába felvenni"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Helytelen e-mail vagy jelszó"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Megmutatja az új és visszatérő ügyfelek számát<br/>a kiválasztott "
#~ "dátumsávban."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Az esemény kezdeti végdátuma és -ideje"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Az esemény kezdeti végdátuma"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Az esemény kezdeti befejezési ideje"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Az esemény kezdő dátuma és időpontja"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Az esemény kezdeti kezdési ideje"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Beviteli mező"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Láthatatlan reCAPTCHA jelvény"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Számla"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Számla száma"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Számla száma{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Számlaszám Asc"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Számlaszám Leírás"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Számla dátuma"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Számlaadatok"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "A számla elküldésre került."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Számla nem található."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Számla összege"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Számlák beállítása"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Kibocsátva"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy jelenleg nincs elérhető vagy látható szolgáltatás "
#~ "hozzárendelve a csomagokhoz."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, hogy az Envato API jelenleg foglalt (kérjük, próbálkozzon "
#~ "újra), vagy nincs érvényes Amelia-vásárlása."

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Tétel"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Tétel állapota"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Csatlakozás"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Csatlakozzon a Google Meetinghez"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Csatlakozzon a Microsoft Teamshez"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Belépés Zoom meetingre"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Csatlakozási link"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Csatlakozz a várólistához"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Egyénileg kezelni"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Címke"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Címke neve"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Nyelvek"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Vezetéknév"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Szélességi kör"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Elrendezés és címkék beállításai"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Fizetendő összeg"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Leckehely Link"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Leckehely linkek"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Lecke tér link"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Lecke Tér link a térhez való csatlakozáshoz"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Lecke Tér beállítása"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Találkozó ára"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Ügyfélkénti korlát"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Korlátozza a további személyek számát"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Korlátozza az egy ügyfél által a foglalás során hozzáadható személyek "
#~ "számát."

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "A linket a vágólapra másoltuk."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Linkelt"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "A találkozóid listája megváltozott. Nézd át még egyszer, majd kattints a "
#~ "Mentés gombra a folytatáshoz."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Élő API kulcs"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Élő ügyfélazonosító"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Élő kulcsazonosító"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Élő kulcs titka"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Élő közzétehető kulcs"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Élő titok"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Élő titkos kulcs"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Oldal betöltése"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés folyamatban..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Helyszín:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Hely 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Helyszín megnevezése"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Hely WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Helyszín leírása"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Helyadatok"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Hely szűrő"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "A helyszín hozzáadva."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "A helyszín törölve lett."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "A helyszín el lett rejtve."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "A helyszín frissült."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Helyszín leírása"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "A helyszín most már látható."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Helyszín megnevezése"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Helyszín telefonszáma"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Helyek beállítása"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Belépés"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Hosszúsági kör"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Esemény ára"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp lista"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Mailchimp beállítás"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API kulcs"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domén"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Tegye kötelezővé az extra"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr ""
#~ "Győződjön meg arról, hogy a megfelelő WhatsApp hitelesítő adatokat "
#~ "használja."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Jelvények kezelése"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Nyelvek kezelése"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Személyes ütemterv kezelése"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Csomagok kezelése"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. kapacitás"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maximális mennyiség:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Maximálisan megengedett férőhelyek"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Megengedett maximális foglalások száma"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "A maximális helyek száma"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maximális mennyiség"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maximális felhasználás ügyfélként"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Meta Pixel beállítás"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Microsoft Teams link"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Microsoft Teams csatlakozási link"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Microsoft Teams beállítás"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Minimális kapacitás"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minimális foglalások szükségesek"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "A szükséges extrák minimális száma"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimális résztvevői létszám"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimális foglalások"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimálisan szükséges extrák"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimálisan szükséges extrák:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Hiányzó kötelező mezők:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Mobil menü"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie fizetési link"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Havonta"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Többszörös"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Több e-mail"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Több helyszín"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Több hely"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Több csomag vásárlása."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Szorozza meg a befizetés összegét az egy foglalásban szereplő személyek "
#~ "számával."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr ""
#~ "Szorozza meg a befizetés összegét az egy foglalásban szereplő személyek "
#~ "számával."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "A betétet szorozzuk meg a személyek számával"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Saját profilom"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "A profilom"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Név szerint, növekvő"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Név szerint, csökkenő"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "A találkozókhoz létrehozandó hely (szoba) neve. Használhat helyőrzőket az "
#~ "Értesítések oldalon. Ha üresen hagyja, a hely a találkozó azonosítója "
#~ "után kap nevet."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Új találkozó"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Új ügyfél"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Új esemény"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Új helyszín"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Új jelszó"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Új szolgáltatás"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Új kupon"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Új nyelv"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Új csomag"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Új csomag foglalás"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Új erőforrás"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Új adó"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Következő szolgáltatás"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nem, csak ezt"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Nincs alkalmazott hozzárendelve ehhez a helyszínhez"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Nincs csomag"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Nem jelenik meg"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Nincs címke. Hozzon létre egy újat."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Nincs találat"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Nincs lefoglalt időpont"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Nincs találat"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Nincs kamera ezen az eszközön."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Még nincs kupon"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Még nincsenek egyéni mezők"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Nincs ügyfél importálva az ügyféllistájába."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Nincs esemény található"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Még nincsenek extrák"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Még nincs számla"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Nincs korlátozás ügyfélként"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Még nincs helyszín"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Még nincs csomagfoglalás"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Nincs csomag található"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Még nincs csomag"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Még nincsenek források"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Még nincs adó"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Nincs használati korlátozás"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Nem elérhető"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nincs kapcsolat"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszót"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Megjegyzés (belső)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Figyelem: Kérjük, válasszon ki legalább egy panelt."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Értesítés"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Értesítési helykitöltő"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Az értesítés törölve lett."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Az értesítés nem lett elmentve."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Értesítési intervallum"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Értesítés neve"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Értesítés típusa"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr ""
#~ "Értesítsd a kiválasztott alkalmazottakat az üres csomagok vásárlásáról"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Ügyfél/ügyfelek értesítése"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "További személyek száma"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "További személyek száma:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Ismétlődések száma:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "További személyek száma:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Találkozók száma"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "A foglaláshoz szükséges időpontok száma"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "A kuponnal igénybe vett időpontok száma:"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Személyek száma"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Személyek száma"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "A veled utazók száma."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Ismétlődések száma:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Jegyek száma"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Előfordulások"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Kínáljon többféle időtartamot és árat ehhez a szolgáltatáshoz."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Be"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Be:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Szüneten"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Felfüggesztve"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Ugyanezen a napon"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Minden hónap ugyanazon a napján"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Egyszeri"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első kupont, az itt fog megjelenni. Kattintson a "
#~ "fenti + Kupon gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első egyéni mezőt, az itt fog megjelenni. Kattintson "
#~ "az alábbi + Egyéni mező gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első extrát, az itt fog megjelenni. Kattintson a "
#~ "fenti + Extra gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első csomagot, az itt fog megjelenni. Kattintson az "
#~ "alábbi + Csomag gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első erőforrást, az itt fog megjelenni. Kattintson az "
#~ "alábbi + Erőforrás gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Miután hozzáadta az első adót, az itt fog megjelenni. Kattintson az "
#~ "alábbi + Adó gombra a kezdéshez."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "A csomagfoglalások beérkezése után azok itt jelennek meg. Az alábbi "
#~ "„Csomag foglalása” gombra kattintva is elindíthatja a folyamatot."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Miután elkezdi hozzáadni a helyeket, azok itt fognak megjelenni. Az "
#~ "alábbi Hozzáadás gombra kattintva is elindíthatja a folyamatot."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "Amint megkapja a foglalásokat, a számlák itt jelennek meg."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Egy foglalás több résztvevőt/helyet is tartalmazhat."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Egy hely egy résztvevőnek felel meg."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Online találkozók"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "A háttérben csak az alapértelmezett nyelvű sablonok jelennek meg. Ha egy "
#~ "sablon nem létezik az ügyfél nyelvén, akkor az alapértelmezett nyelvű "
#~ "változat kerül elküldésre."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Következő megnyitása"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Kezdő dátum:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Opció {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Vagy"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Narancssárga"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Rendelés létrehozása"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Rendelés frissítése"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Outlook Naptár WP hookok"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Outlook naptár beállítása"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Az Outlook Mailer nincs teljesen konfigurálva. Kérjük, végezze el a fiók "
#~ "beállítását az Outlook integrációs beállításokban."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Felülírva az alkalmazott által"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Áttekintés"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Rekordok felülírása"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "FIZETÉSI MÓD"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Átlagos foglalásszám"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Átlagos foglalásszám"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Csomag Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Csomag törölve"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Csomag leírása"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Csomagazonosító"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Csomaginformációk"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Csomagválasztás"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "A csomag kinevezése frissült."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Csomagok kinevezései"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Csomagok időpontjainak részletei"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Csomag jelvény"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Csomagfoglalási részletek"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "A csomagfoglalás létrehozásra került."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "A csomagfoglalás törölve lett."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "A csomagfoglalás frissült."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "A csomag foglalása ebben az időintervallumban nem elérhető."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Csomag kapacitás"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Csomagkategória"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Csomagok száma"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Csomagajánlat"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Csomag letét"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Csomag leírása"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Csomag részletei"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Időtartam"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Csomagszűrő"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "A csomag létrehozása megtörtént."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "A csomag törölve lett."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "A csomag el lett rejtve."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "A csomag frissítve lett."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "A csomag tartalma"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Csomag információk"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "A csomag most már látható."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Csomag helye"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Csomagkezelés"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Csomag áttekintése"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Csomagár"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Csomag ára:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Csomag szabályok és leírás"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Csomagválasztás"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Csomagszolgáltatások listája"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Csomagok időpontok"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Csomagok blokk"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "A csomagok átrendezésre kerültek."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Csomagok áttekintése"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Oldalkártya"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Oldal tartalma"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Oldalüzenetek"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Fizetett betét"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Fizetendő fennmaradó összeg"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Panel és hozzáférési jogosultságok"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Panel alfülek neve"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Részben fizetett"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Részleges visszatérítés"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Alkatrészek"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Jelszó"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Jelszavát sikereset visszaállítottuk"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatva"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "A jelszó be van állítva"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "A jelszónak 3 karakternél hosszabbnak kell lenni"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "A jelszó-visszaállítási linket elküldtük az e-mail címére."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Illessze be a Google reCAPTCHA-ban az API kulcspár létrehozása után "
#~ "kapott titkos kulcsot."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Illessze be a webhely kulcsát, amelyet a Google reCAPTCHA-ban az API "
#~ "kulcspár generálása után kapott."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Nap"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "PayPal fizetési link"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Fizessen egyszerre az összes időpontért"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Fizessen most"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Csak az első időpontért kell fizetni"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Munkatárs e-mailcíme"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Későbbi fizetés"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Most fizet"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Fizetési előzmények"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Fizetési mód"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Fizetési mód:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Fizetési állapot"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Fizetési mód:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Fizetési pénznem"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Fizetési hiba"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Fizetési előzmények"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Fizetési mód:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "A fizetés szabályzat által védett és a következő által biztosított"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Fizetési mód, betétfizetés..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "A fizetés törölve lett."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Fizetés függőben"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Az ár a résztvevők számával beszorzásra kerül"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Helyszín szerint"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Szolgáltatásonként"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Ügyfélként"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Százalék"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Százalékos összeg"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "A százalékos letét a teljes foglalási ár alapján kerül kiszámításra<br>, "
#~ "és a fix összeg megszorozható a személyek számával, vagy a teljes "
#~ "foglalási árhoz képest fix maradhat."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Időszak"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Az esemény dátum- és időperiódusai Zoom belépési linkekkel"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Személy"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Ügyfél megjegyzés"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Személyes adatok"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "A telefonszámot a vágólapra másoltuk."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Válasszon dátumot vagy időszakot"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Válasszon évet"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Tű ikon"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Pixel azonosító"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "SMS helykitöltők"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Helyőrző másolva a vágólapra."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "</> Email helykitöltők megjelenítése"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "A Places API (Új) szükséges, de nincs engedélyezve. Kérjük, engedélyezze "
#~ "a Google Cloud Console-ban."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Kérem várjon"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Kérjük, ellenőrizze a .csv fájlt, és próbálja meg újra."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki a találkozó dátumát"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki a találkozó időpontját"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Kérjük, erősítse meg, hogy Ön nem robot."

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Adja meg a Mailgun API kulcsot"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Adja meg a Mailgun domént"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Kérem adja meg az SMTP szervert"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Kérem adja meg az SMTP jelszót"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Kérem adja meg az SMTP portot"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Kérem adja meg az SMTP felhasználónevet"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Kérjük, írjon be egy kódot."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy élő, közzétehető kulcsot."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy élő titkos kulcsot."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a címzett e-mail címét."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az adó összegét."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy tesztelhető kulcsot."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy teszt titkos kulcsot."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a jegy kódját."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, adjon meg érvényes URL-címet protokollal (http:// vagy https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes e-mail címet."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy eseményt."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Kérjük adja meg a találkozó dátumát..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Kérjük adjon meg kupont"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Kérem adja meg a dátumot"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Kérem adja meg a dátumot"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Kérem adja meg az SMTP felhasználónevet"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Kérem adja meg a lezárás időpontját"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az élő API kulcsot"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Adja meg a live Secretet"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az élő ügyfél azonosítóját"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az élő kulcs azonosítóját"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az élő kulcs titkát"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az élő titkos kulcsot"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Kérem válasszon nevet"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Kérem adjon meg új jelszót"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Kérjük újra adja meg az új jelszót"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Kérem adjon meg jelszót"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Kérem adja meg az e-mailcímet"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Kérem adja meg a lezárás időpontját"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Kérem adja meg a kezdeti időpontot"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az adókulcs nevét."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a teszt API kulcsot"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a teszt ügyfél azonosítóját"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a tesztkulcs azonosítóját"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Kérjük, írja be a tesztkulcs titkát"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Kérjük, írja be a teszt titkos kódot"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a várólista kapacitását"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Kérjük, töltse ki a címét."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: Ahhoz, hogy ez az opció működjön, új fizetési link "
#~ "helyőrzőket kell hozzáadnia az üzenetsablonokhoz."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Kérjük pontosítsa a keresési kritériumokat"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Kérjük, válasszon egy dátumtartományt, amely a periódus tartományán belül "
#~ "van."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Kérjük, válasszon helyet"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon ki egy helyet."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy csomagot."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon típusokat."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy műveletet."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy e-mail sablont."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon ki egy végdátumot."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy opciót."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Kérem válasszon legalább egy ügyfelet"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon ki legalább egy alkalmazottat."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Kérjük, válasszon ki legalább egy szolgáltatást."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki az ügyfelet"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Válasszon időpontot"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Válasszon munkatársat"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Kérem válasszon helyszínt"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki a csomagot:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki az ismétlési intervallumot"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki az ismétlési periódust"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki az extrát:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Válasszon időt"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Kérjük töltse fel a fájlt"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Amelia hozzáadásakor a felugró ablakhoz kérjük, az Amelia widget helyett "
#~ "a beépített Elementor rövidkód widgetet használja."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin-aktiválási hiba"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "A bővítményt aktiváltuk"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "A bővítményt deaktiváltuk"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "A popup-blokkoló engedélyezve van! Ahhoz, hogy a találkozót hozzáadja a "
#~ "naptárához, engedélyezze a popup-ablakokat, és vegye fel ezt az oldalt a "
#~ "kivételek listájába."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Függőben"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Felugró gombok"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Felugró ablak címe"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Mai dátum előre kiválasztása"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Jelölje be előre a „Feliratkozás” jelölőnégyzetet."

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Előre definiált színek"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Megakadályozza a foglalásokat az alkalmazott Google Naptárában "
#~ "elfoglaltként megjelölt időpontokban."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Számla előnézete"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Számla előnézete"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Ár szerint, emelkedő"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Ár szerint, csökkenő"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Ár helyenként"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Ártípus"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Árak dátumtartomány szerint"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Árak dátumtartomány szerint"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Árak a személyek száma alapján"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Elsődleges gomb típus"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Elsődleges színátmenet"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Feldolgozás"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Felhasználói profil"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "A profiladatok frissítése sikeresen megtörtént."

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil törölve"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "A profil frissítve lett."

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Tulajdonság neve"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Tulajdonság értéke"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "A vásárlás törölve"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Megvásárolt"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Lila"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Menny.:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximum mennyiség"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Mennyiség Asc"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Mennyiség Leírás"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "A mennyiség megosztott"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Mennyiség helyenként"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Szolgáltatásonkénti mennyiség"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay fizetési link"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Új jelszó újbóli beírása"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Címzett telefonszáma"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Ismétlődés"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Ismétlődések"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Elkövetkező találkozó"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Függő találkozók"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Függő találkozók"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Ismétlődő összefoglalás"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Ismétlődő találkozó"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Ismétlődő kinevezés fizetése"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Ismétlődő találkozók:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Elkövetkező találkozó"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Ismétlődő értesítés"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Ismétlődő felugró ablak"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Ismétlődő összefoglalás"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Piros"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Átirányítási URL foglalás után"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Átirányítási URL (elutasítva)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Átirányítási URL foglalás után"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Átirányítási oldal"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Erre vonatkozik:"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Visszatérítés"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Visszatérítési tranzakció"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Regisztráció, telefonszám, e-mail"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Rendezvény elutasítása link"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Maradék összeg:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "A teljes összeg fennmaradó része a helyszínen kerül kifizetésre."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Résztvevő eltávolítása"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Csomagok átrendezése"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr "A csomagok átrendezése befolyásolja azok megjelenését a weboldalon."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ismétlés"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Esemény ismétlése"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Ismételt időpont"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Esemény ismétlése"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Ismétlődjön minden évben"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Ismétlődjön évenként"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Ismételt időpont"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Ismétlődő esemény"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Ismétlődjön minden évben"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Esemény ismétlése"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Kötelező"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Jelszó cseréje"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Jelszó visszaállítása"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "A szolgáltatást töröltük"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Erőforrás részletek"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Erőforrás-foglalás beállítása"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Az erőforrás hozzáadva."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Az erőforrás törölve lett."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Az erőforrás el lett rejtve."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Az erőforrás frissítve lett."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Az erőforrás most már látható."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Vissza a kezdőlapra"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Szerep"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Körbejárás"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Szabályok"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS előzmények"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-gazdagép"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP jelszó"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP port"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP Secure (SMTPS)"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP felhasználónév"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Homokozó mód"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Sandbox titkos kulcs (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Mentés"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Módosítások mentése"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Különleges nap mentése"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Módosítások mentése"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Beolvasás"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Válasszon időpontot"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "E-jegy beolvasása"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Időzítés"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Időzítés"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "A találkozó előtt ütemezett"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Esemény előtt ütemezett"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Ütemezett értesítés"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Keresés..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Kuponok keresése"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Keresési szűrők"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Erőforrások keresése"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Keresési eredmények"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Keresési szűrők"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Foglalt időpontok keresése"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Alkalmazottak keresése"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Kiegészítő keresés"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Második"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Második {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Másodlagos gomb típus"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Titkos kulcs (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Cím kiválasztása"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Naptár kiválasztása"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Kupon kiválasztása"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Ügyfél/ügyfelek kiválasztása"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Válasszon időpontot"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Munkatárs kiválasztása"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Helyszín kiválasztása"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Ismétlési intervallum kiválasztása"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Ismétlési periódus kiválasztása"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Válasszon időpontot"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Válasszon időpontot"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "WooCommerce termék kiválasztása"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Zoom felhasználó kiválasztása"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Válasszon ügyfelet, munkatársat és szolgáltatást"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Dátum kiválasztása"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Válasszon ügyfelet és munkatársat"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Esemény kiválasztása"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Csak bizonyos szolgáltatásokat választ erre az időszakra.<br/>Ha nem "
#~ "választ szolgáltatás, minden, ehhez a munkatárshoz rendelt "
#~ "szolgáltatás<br/>foglalható lesz ebben az időszakban."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Kiválasztás vagy új létrehozása"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Címke kiválasztása vagy létrehozása"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Csomag kiválasztása"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Helyőrző kiválasztása"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Válasszon helyszínt minden egyes időszakra."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Válasszon helyszínt erre az időszakra."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Válasszon specifikus szolgáltatásokat minden egyes időszakra."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Válassza ki a találkozó időpontját"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Válassza ki a kívánt extrákat"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Válassza ki a csomaghoz használni kívánt WooCommerce terméket."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki azt a műveletet, amely kiváltja a nyomon követendő eseményt."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki azokat az eseményeket, amelyekre ez a kupon felhasználható."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki az egyes jegy típusokhoz lefoglalni kívánt jegyek számát."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki azokat a csomagokat, amelyekre ez a kupon felhasználható."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki azokat a szolgáltatásokat, amelyekre ez a kupon "
#~ "felhasználható."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Válassza ki ezt az alkalmazottat"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Válassza ki ezt az alkalmazottat"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Jegyek kiválasztása"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Kiválasztott"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Kiválasztott ügyfelek"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Kiválasztott extrák"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Válassza ki a kívánt extrákat"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Kiválasztott szolgáltatások"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Pontosvessző (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Hozzáférési link küldése"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Hozzáférési link elküldése"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Küldés a találkozó után"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Küldés esemény után"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Küldés"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Az egyes ügyfelek egyedi mezőinek adatai külön-külön küldhetők el"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Számla küldése"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Csak ezt az értesítést küldje el"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "A feladó azonosítója 3 és 11 karakter között kell legyen."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Elküldve"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Külön sorok exportálása"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Szolgáltatási kategória"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Szolgáltatási információk"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Munkatárs megjegyzés"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Szolgáltatás ára"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Szolgáltatás részösszeg"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Szolgáltatási kapacitás"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Szolgáltató alkalmazottak listája"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Szolgáltatási szűrő"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Szolgáltatási információk"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Szolgáltatás helye"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Szolgáltatás vagy esemény leírása"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Szolgáltatás vagy esemény neve"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Szolgáltatási csomagok áttekintése"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Szolgáltatások Asc"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Szolgáltatások leírása"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Szolgáltatások és csomagok áttekintése"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Szolgáltatások listája, Időpontok"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Limit beállítása"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Minimum beállítása"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Jelszó beállítása"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Állítson be különböző árakat meghatározott napokra, időpontokra vagy "
#~ "egyéni dátumokra."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Először állítsa be az esemény időtartamát, hogy a dátumtartomány alapján "
#~ "lehessen árat meghatározni."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Új jelszó beállítása"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Jelszó beállítása"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Árazás a foglalásban szereplő személyek száma alapján."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a naptári eseményben megjelenő leírást. Használhatja az "
#~ "Értesítések oldalon elérhető helyőrzőket."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Először állítsa be az esemény időtartamát, hogy a dátumtartomány alapján "
#~ "lehessen árat meghatározni."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a naptárból lekért foglalt események maximális számát, hogy "
#~ "blokkolja a foglalásokat az Amelia-ban."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a jóváhagyott foglalások számát, amely után az ügyfél "
#~ "automatikusan értesítést kap a kuponról. Megjegyzés: Ennek "
#~ "engedélyezéséhez a kupon helyőrzőnek szerepelnie kell az értesítési "
#~ "sablonban."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be azt az időt, amely után az ügyfelek<br/>már nem tudják "
#~ "lemondani a találkozót."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be a naptári eseményben megjelenő címet. Használhatja az "
#~ "Értesítések oldalon elérhető helyőrzőket."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be ezt az opciót, ha korlátozni szeretné az alkalmazott napi "
#~ "találkozóinak számát, függetlenül attól, hogy hány találkozó „fér bele” a "
#~ "munkaidőbe."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Tartalom, gombok és címkék beállítása"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Címkék és gombok beállítása"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Csomag részletes nézetének beállítása"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Szolgáltatások és csomagok nézet beállítása"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Gomb típus és címkék beállítása"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "A megjelenítési beállítások és címkék beállítása"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Címkék beállítása"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Állítsa be a láthatóságot, a gomb típusát és a címkéket"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Láthatóság és címkék beállítása"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "A jegyválasztás láthatóságának és címkéinek beállítása"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Állítsa be Google Map API kulcsát az Általános beállítások menüpontban."

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Megosztott"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Megosztott pool"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "A szolgáltatások közötti megosztott kapacitás"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Minden időszak megjelenítése"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Kevesebb pontot mutasson"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Megjelenítés a fizetési űrlapon"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Kupon megjelenítése"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Ügyféladatlap megjelenítése"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Esemény megjelenítése az oldalon"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Mutassa ettől a dátumtól"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Hely megmutatása"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Megjelenítés a weboldalon"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Csomag megjelenítése"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Erőforrás megjelenítése"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Egyetlen esemény részleteinek megjelenítése az oldalon"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Adó megjelenítése"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Megjelenítve"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Oldalsáv"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Belépés"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Választógombok"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Kijelentkezés a Mailchimpből"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Jelentkezzen be "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Bejelentkezés az Outlook segítségével"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Kijelentkezés a Google-ból"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Kijelentkezés az Outlookból"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Egy soros export"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Egyetlen jegy"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Importálás kihagyása"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Ugorja át a csomagokat, és folytassa a kiválasztott szolgáltatással"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Közösségi bejelentkezés beállítása"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány, ehhez az eseményhez rendelt alkalmazott nincs csatlakoztatva a "
#~ "Zoomhoz. Kérjük, lépjen be a profiljukba, és csatlakoztassa őket a "
#~ "Zoomhoz, hogy az integráció megfelelően működjön."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Néhány, ehhez a szolgáltatáshoz rendelt alkalmazott nincs csatlakoztatva "
#~ "a Zoomhoz. Kérjük, lépjen be a profiljukba, és csatlakoztassa őket a "
#~ "Zoomhoz, hogy ez az integráció megfelelően működjön."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "A kívánt időpontok egy része már foglalt. Helyette a legközelebbi "
#~ "időpontokat ajánlottuk Önnek."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Elnézést, hiba történt a fizetés feldolgozása során. Kérem ismételje meg "
#~ "később."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Elnézést, hiba történt a fizetés feldolgozása során. Kérem ismételje meg "
#~ "később."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Elnézést, hiba történt a foglalásnak a WooCommerce kosárhoz adásakor."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Rendezés"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Különleges napok"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Különleges karakterek használata nem megengedett"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifikus kategória megjelenítése"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Konkrét dátum és idő"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Férőhelyek:"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitás"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Square fizetési link"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Standard fiók"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Kezdő időpont"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Kezdő időpont"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Kezdő időpont"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Zoom meeting indítása"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Szkennelés indítása"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Lépés üzenet"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Lépésjegyek fül"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Kapcsolódás"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe fizetési link"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Al lépés címe"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Részösszeg:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Átirányítási URL foglalás után"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "A legközelebbi elérhető dátum javaslása"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Javasoljon következő elérhető dátumot"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Javasoljon korábbi elérhető dátumot"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Kamera váltás"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Szinkronizálás"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálja Stripe Connect fiókját a könnyű fizetések és zökkenőmentes "
#~ "kifizetések érdekében."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálja a naptárát a személyes Apple Naptárral, hogy elkerülje a "
#~ "kettős foglalásokat."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizáld a naptáradat a személyes Google Naptárral, hogy elkerüld a "
#~ "kettős foglalásokat."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Szinkronizálja naptárát személyes Outlook naptárával, hogy elkerülje a "
#~ "kettős foglalásokat."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Fül címe"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Fülek (Összes / Csomagok / Szolgáltatások)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Adó összeg"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Adóadatok"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Az adó hozzáadva lett."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Az adó törölve lett."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Az adó el lett rejtve."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Az adó frissült."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Az adó most már látható."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Adókulcs"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Adókulcs neve"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Adóbeállítások"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Az adó nem kerül beleszámításra az árba, és külön kerül feltüntetésre."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Az adó az ár kiszámításában szerepel."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Adók áttekintése"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Sablon neve"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "API kulcs tesztelése"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "A teszt SMS sikeresen elküldve."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "WhatsApp tesztelése"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "A WhatsApp üzenet küldése sikeresen megtörtént"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Teszt kliens azonosító"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Teszt mód"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Tesztelhető kulcs"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Titkos teszt"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Titkos kulcs tesztelése"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Szöveg mód"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Köszönjük! Foglalása sikeresen befejeződött és megerősítésre vár."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "A találkozó nem módosítható."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "A kupon mező kitöltése kötelező."

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "A megadott kupon nem érvényes"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Az ügyfél nem adott meg e-mail címet, ezért a számla nem küldhető el."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenet szövegét a Facebook fejlesztői beállításaiban kell konfigurálni."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenet fejlécét a Facebook fejlesztői beállításaiban kell "
#~ "konfigurálni. A karakterkorlát 60 karakter, miután a helyőrzők helyére a "
#~ "megfelelő szöveg került."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "A csomag időben korlátozott"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Az ár a résztvevők számával beszorzásra kerül"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "A javasolt dátum és idő eltér a kiválasztott mintától, mivel a várt "
#~ "dátumon és időpontban nincs szabad időpont."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "A javasolt dátum eltér a kiválasztott mintától, mivel a várt dátumon "
#~ "nincs szabad időpont."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "A javasolt idő eltér a kiválasztott mintától, mivel a várt időpontban "
#~ "nincs szabad időpont."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "A vásárlási kód lejárt vagy érvénytelen"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "A visszatérítés összege"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "A fennmaradó összeget helyszínen vagy fizetési linken keresztül lehet "
#~ "kiegyenlíteni."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Az erőforrás neve csak Ön számára látható, és a foglalás során nem "
#~ "jelenik meg. Belső kezelési célokra használjuk."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "Az erőforrás mennyiségét minden kiválasztott helyszín esetében külön "
#~ "számolják."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "Az erőforrás mennyiségét minden kiválasztott szolgáltatás esetében külön "
#~ "számolják."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Az erőforrás mennyisége megoszlik az összes kiválasztott szolgáltatás, "
#~ "alkalmazott és helyszín között. "

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "A többi időpontot később lehet lefoglalni az Ügyfelek panelen."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Az áthelyezni kívánt időpont nem elérhető. Kérjük, válasszon másik "
#~ "időpontot a kiválasztott dátumra."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "A foglalás teljes létszáma."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "A teljes létszám ({waitingPersonsCount}) meghaladja a várólista maximális "
#~ "kapacitását ( {waitingListMaxCapacity})."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Még nincsenek résztvevők..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Ehhez a csomaghoz nincs lefoglalt időpont."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Még nincsenek résztvevők..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Nincsenek csomagok. Kérjük, hozzon létre egy új csomagot."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Még nincsenek résztvevők..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Az {service} szolgáltatáshoz új időpontok kerültek bejegyzésre."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "A Google/Outlook naptárban van egy esemény, amely átfedi ezt az eseményt "
#~ "egy adott alkalmazott esetében. Biztosan szeretne létrehozni egy újabbat?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek a munkavállalók e-mailben értesítést kapnak a csomag "
#~ "megvásárlásáról, ha azt előzetes időpontfoglalás nélkül vásárolják meg."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Harmadik"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Harmadik {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Ez és a jövő"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Csak ez"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Ez a kinevezés egy csomag része."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Ez a foglalás egy csomagajánlat része."

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a változás bizonyos foglalások esetében áremelkedést eredményez. "
#~ "Szeretné, hogy fizetési linkek legyenek létrehozva?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a díjtípus nem használható több időpont lefoglalása esetén (kosár "
#~ "funkció vagy ismétlődő funkció) VAGY több alkalmazottal történő esemény "
#~ "lefoglalása esetén."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Ez a kupon lejárt."

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "A kupon már nem érvényes"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az alkalmazott az egyetlen, aki az {service} webhelyhez van rendelve."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Ezt a mezőt kötelező kitölteni"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Ez a mező kötelező."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Ezen fájl feltöltése nem engedélyezett"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy ideiglenes WhatsApp token, amely 24 óra elteltével automatikusan "
#~ "lejár. Győződjön meg róla, hogy a beállításokat a lejárat előtt befejezi."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy egyedi biztonsági token. Másold be a WhatsApp „Token ellenőrzése” "
#~ "mezőjébe, amikor webhookot hozol létre."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az az elérési út az alkalmazásában, ahová a felhasználók átirányításra "
#~ "kerülnek az Apple-nél történő hitelesítés után. Adja hozzá ezt az URI-t "
#~ "az Apple-projekt hitelesítő adataidhoz a „Redirect URIs” (Átirányítási "
#~ "URI-k) alatt."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az az elérési út az alkalmazásában, ahová a felhasználók átirányításra "
#~ "kerülnek a Google-fiókjukkal való hitelesítés után. Adja hozzá ezt az URI-"
#~ "t a Google-projekt hitelesítő adataihoz az „Engedélyezett átirányítási "
#~ "URI-k” alatt."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az az útvonal az alkalmazásban, ahová a felhasználók átirányításra "
#~ "kerülnek az Outlook-kal való hitelesítés után. Adja hozzá ezt az URI-t az "
#~ "Outlook alkalmazás beállításainak „Átirányítási URI-k” szakaszához."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Ehhez a helyhez {count} szolgáltatás kapcsolódik. | Ehhez a helyhez "
#~ "{count} szolgáltatások kapcsolódnak."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az üzenet akkor kerül elküldésre, amikor egy ügyfél WhatsApp-on "
#~ "keresztül válaszol, és tájékoztatja őt arról, hogy a WhatsApp-on "
#~ "keresztül történő válaszadás nem támogatott."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ehhez az értesítéshez cron feladat szükséges. Adja hozzá az alábbi sort a "
#~ "cron konfigurációjához."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Ez a csomagajánlat lejár"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Ez a csomag tartalmazza"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csomag egy jövőbeli találkozót tartalmaz ( {count} ). | Ez a csomag "
#~ "több jövőbeli találkozót tartalmaz ( {count} )."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a csomag {count} találkozót tartalmaz a múltból. | Ez a csomag {count} "
#~ "találkozót tartalmaz a múltból."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Ennek a helyőrzőnek a tartalma mindenhol alkalmazásra kerül, ahol "
#~ "használják."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Ennek a szolgáltatásnak nincsenek extrái"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a szolgáltatás a megvásárolt csomagban foglalható. Biztosan törölni "
#~ "szeretné ezt a szolgáltatást?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Ez a szolgáltatás csomagban érhető el."

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Ez a szolgáltatás csomagban érhető el."

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a felhasználó rendelkezik foglalásokkal a megvásárolt csomagban. "
#~ "Biztosan törölni szeretné ezt a felhasználót?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Jegy típus"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Eseménytípus"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "A jegy ezen a napon nem szkennelhető be."

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Jegy kód"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "A szolgáltatást elmentettük"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "A jegy érvényes"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Jegy neve"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Jegy nem található"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "A jegy érvénytelen"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Jegy típusok"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr ""
#~ "A résztvevőkkel rendelkező események jegyei nem kerülnek frissítésre."

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Idő:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Idő:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Idősáv:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Felhasznált idő Asc"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Felhasznált idő Leírás"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Idősáv:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Az időrések nem elérhetők"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Időpontok"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Megvásárolt alkalmak száma"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Használat gyakorisága"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Időzóna"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Automatikus frissítések beszerzéséhez aktiválni kell a plugint. Kérjük "
#~ "látogassa meg a %s URL-t az Amelia aktiválásához."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "A találkozó időpontjának módosításához válasszon egy dátumot és időpontot "
#~ "a naptárból, majd kattintson a Megerősít gombra."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "A WhatsApp értesítések használatához csatlakoztassa WhatsApp-fiókját a "
#~ "Beállítások menüben."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Kategóriák"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Fáklya ki"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Fáklya bekapcsolva"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Összesen"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Teljes ár"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Szolgáltatások rendezése:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Összes egyéni mező"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Összes extra"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "A találkozók teljes száma"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Összes létszám:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Összes lefoglalt szolgáltatás"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Összes jegy"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Átadás"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Átutalási összeg (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Típus Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Típus Leírás"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "A plugint nem tudjuk deaktiválni. Kérjük próbálja újra később."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Nem tudjuk betölteni a fizetési eredményeket"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Nem tudjuk elmenteni az egyéni mezőpozíciókat"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Nem elérhető időintervallumok"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Nem elérhető időintervallumok"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Nem sikerült kézbesíteni"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Sajnos szerverhiba történt és az e-mailt nem küldtük el."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Egyedi (hely)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Egyedi (szolgáltatás)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Egységár"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Korlátlan"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Amíg"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Addig:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Meddig?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "A foglalás állapotának automatikus frissítése"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "A foglalás állapotát jóváhagyottra frissítse a linkről történő sikeres "
#~ "fizetés után."

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Következő frissítése"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Minden frissítése"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Fájl feltöltése ide"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Használat"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Használati korlát"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Használja ezt a helyőrzőt:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Felhasználva"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Felhasznált kupon"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Felhasználói profil"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "ÁFA"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "ÁFA-információk"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Érvényes:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Érvényes:"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Jegy érvényesítése"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Érték"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Az ellenőrzés lejárt. Kérjük, próbálkozzon újra."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzió "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Továbbiak megtekintése"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Új alkalmazott"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Üzenet megtekintése"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Továbbiak megtekintése"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Alkalmazottak megtekintése"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Kevesebb csomag megtekintése"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Továbbiak megtekintése"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "További csomagok megtekintése"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Csomagok megtekintése"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Látható"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Várakozás gomb háttérszíne"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Várakozás gomb szöveg színe"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Fizetésre várunk"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Várólista kapacitás"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "A várólista kapacitásának legalább 1-nek kell lennie."

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "A várólista üres"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Értesítjük Önt, ha hely szabadul fel."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "Értesítjük Önt, ha hely szabadul fel és foglalását jóváhagyják."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Előkészítettünk egy .csv fájlt azokkal az ügyfelekkel, akik nem lettek "
#~ "importálva. A problémák kijavítása után újra megpróbálhatja."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudtuk törölni a foglalását. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az "
#~ "adminisztrátorral a foglalás törléséhez szükséges segítségért."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudtuk feldolgozni a foglalását, ezért elutasítottuk. Kérjük, vegye "
#~ "fel a kapcsolatot az adminisztrátorral, ha segítségre van szüksége, vagy "
#~ "újra megpróbálná a foglalást."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Webhookok beállítása"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Hetente"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Üdvözöljük újra"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Üdvözöljük újra"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp nincs csatlakoztatva"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "WhatsApp előzmények"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "WhatsApp beállítások"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "WhatsApp beállítás"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez a funkció ki van kapcsolva, akkor az első foglalás során "
#~ "kiválasztott alkalmazott fogja ellátni ezt a szolgáltatást a teljes "
#~ "csomag során."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, az ügyfelek Google Naptár meghívót kapnak az "
#~ "eseményre."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, az ügyfelek a Google Naptár eseményükben láthatják "
#~ "az összes résztvevőt."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, akkor nem kerülnek elküldésre emlékeztetők, ha a "
#~ "foglalás a kiválasztott időn belül történik a találkozó vagy esemény "
#~ "előtt."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a teljes számú időpontok száma az egész csomagban "
#~ "megosztásra kerül, ahelyett, hogy szolgáltatásonként lenne beállítva."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, a „Feliratkozás” jelölőnégyzet alapértelmezés "
#~ "szerint be lesz jelölve. Az ügyfelek manuálisan törölhetik a jelölést, ha "
#~ "nem szeretnének feliratkozni a Mailchimp listájára."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Ha az ismétlődő dátumok nem állnak rendelkezésre"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Teljes összeg"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Lejárat nélkül"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce megrendelés azonosítója"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce termék"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce szolgáltatás"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Köszönő oldal"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce fizetési link"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo megrendelés azonosítója"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "WordPress felhasználó"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Munkaórák"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Munkaóra & Szabadnap beállítások"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Helytelen cím?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Évente"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Évek"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Ismétlődő eseményt szerkeszt. A módosításokat csak erre az eseményre, "
#~ "vagy erre és az összes jövőbeli eseményre is alkalmazza? Megjegyzés: A "
#~ "résztvevőkkel rendelkező események jegyei nem frissülnek."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Jelenleg az Admin által csatlakozik a Google Naptárhoz. A Google Naptár "
#~ "kapcsolat felülírása nem elérhető."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Jelenleg az Admin által az Outlook Naptárhoz csatlakozik. Az Outlook "
#~ "Naptárhoz való csatlakozás felülírása nem elérhető."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Ön a várólistán szerepel, pozíciója"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Ön az egyetlen szolgáltatója ennek a szolgáltatásnak."

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Ön az egyetlen szolgáltató a"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölheti."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "A jövőbeli eseményeket is törölheti."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Megnyithatja a jövőbeli eseményeket is."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt a találkozót?"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Az alábbiakban megtalálja a foglaláshoz kiválasztott időpontokat. Ha "
#~ "további időpontokat szeretne foglalni, kattintson az alábbi gombra."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Ezt a kupont következő foglalásánál felhasználhatja:"

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt az opciót arra használhatja, hogy CSV-fájlba exportálja a "
#~ "kiválasztott esemény<br/>résztvevőit."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Nincs egyetlen találkozója sem."

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Nincs eseményed"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Nincs csomagod"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Van egy találkozója"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Van időpontja erre a szolgáltatásra"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Elérte a regisztrált domének maximális számát"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Sikeresen elutasította ezt a foglalási kérelmet. Az állapot frissült a "
#~ "rendszerben."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "A fizetési oldalra fog átirányítani."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Az Ön azonosítójának legalább egy betűt tartalmaznia kell"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Foglalása sikeresen törölve. Ha bármilyen kérdése van, vagy új időpontot "
#~ "szeretne foglalni, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Foglalása sikeresen lezárult és jóváhagyásra került. Minden rendben van, "
#~ "és minden zökkenőmentesen fog zajlani."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Foglalását jóváhagyták, de a folyamat befejezése során probléma merült "
#~ "fel. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral, hogy minden "
#~ "megfelelően rögzítésre kerüljön."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Foglalása sikeresen feldolgozásra került, de nem tudtuk jóváhagyni. "
#~ "Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral, ha segítségre van "
#~ "szüksége."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Kártyája lejárati dátuma hiányos"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Kártyája lejárati dátuma a múltban van"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Kártyájának biztonsági kódja hiányos"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Kártyája száma hiányos"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Kártyaszáma nem érvényes"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Jelszavát sikereset visszaállítottuk"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "A jelszavad sikeresen visszaállítva."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Irányítószáma hiányos"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom belépési link (résztvevő)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom link"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom linkek"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom találkozó indító linkje (szervező)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom felhasználó"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP hookok"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom csatlakozás a találkozóhoz (résztvevők) link"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom értekezlet indítása (házigazdák) link"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Zoom felhasználó"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Most fizet)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (adóval együtt)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "és"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "alkalmazásazonosító, ügyfélazonosító és ügyfél titkos kulcs"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "alkalmazás (ügyfél) azonosító és titkos kulcs"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "A találkozót most kell lefoglalni."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "még lefoglalható időpontok"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "A találkozókat most kell lefoglalni."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Találkozás megjegyzés"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "Nap"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "Szabadnap"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "munkatárs"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "munkatársak"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "kitöltve"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Ettől:"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "iCloud alkalmazás-specifikus jelszó"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud alkalmazás-specifikus jelszó"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud e-mail cím"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud e-mail cím és iCloud alkalmazás-specifikus jelszó"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "tartalmazza"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "tartalmazza:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "helyszínek"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "kötelező figyelmeztetés"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "Hónap"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "Hónap"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "Betűtípus"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "ki"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "váró emberek"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "váró személy"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "SMS helykitöltők"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "egyszerű"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "reCAPTCHA típus"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "A reCAPTCHA kihívás lejárt. Kérjük, próbálkozzon újra."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "A reCAPTCHA konfigurációja érvénytelen."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "A reCAPTCHA nem tölthető be."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA az ügyfélpanelen"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA az alkalmazotti panelen"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "reCAPTCHA beállítás"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "A reCAPTCHA érvényesítése sikertelen volt."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "eredmények"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "beállítások"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott időpontok foglaltak. Helyette a legközelebbi időpontokat "
#~ "ajánlottuk Önnek."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "hely maradt"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "helyek maradtak"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Szöveg"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "jegy maradt"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "maradt jegyek"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "eddig:"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Kérem adja meg az e-mailcímet"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "amíg"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "Hét"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "Hét"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Foglalva"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Találkozó | {count} Találkozók"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Kijelölve"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Nap | {count} napok"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Alkalmazottak"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Extrák"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Hónap | {count} Hónapok"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Helyek"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Összesen"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} Hét | {count} Hetek"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} A kupon törölve lett. | {count} A kuponok törölve lettek."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A kupon nem lett törölve. | {count} A kuponok nem lettek törölve."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az ügyfelek nem lettek importálva, mert hiányzott a keresztnév, a "
#~ "vezetéknév, érvénytelen volt az e-mail cím, a telefonszám, vagy ezek "
#~ "kombinációja."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az ügyfél listájában már léteznek ugyanazzal az e-mail címmel "
#~ "rendelkező ügyfelek. Ha úgy dönt, hogy felülírja ezeket a rekordokat, "
#~ "akkor azok jelenlegi adatai részben új információkkal lesznek felülírva."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az alkalmazott törölve lett. | {count} alkalmazott törölve lett."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az alkalmazottat a jövőbeli foglalások miatt nem törölték. | "
#~ "{count} Az alkalmazottakat a jövőbeli foglalások miatt nem törölték."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} esemény | {count} események"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} elem kiválasztva | {count} elem kiválasztva"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A helyszín törölve lett. | {count} helyszínek törölve lettek."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A helyszín nem lett törölve a jövőbeli foglalások miatt. | "
#~ "{count} A helyszínek nem lettek törölve a jövőbeli foglalások miatt."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A csomag foglalás törölve lett. | {count} A csomag foglalások "
#~ "törölve lettek."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A csomagfoglalás nem lett törölve. | {count} A csomagfoglalások "
#~ "nem lettek törölve."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} csomag törölve lett. | {count} csomag törölve lett."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} A csomagot a jövőbeli foglalások miatt nem törölték. | {count} A "
#~ "csomagokat a jövőbeli foglalások miatt nem törölték."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az erőforrás törölve lett. | {count} erőforrások törölve lettek."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az erőforrás nem lett törölve. | Az {count} erőforrások nem "
#~ "lettek törölve."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} Az adó törölve lett. | {count} Az adók törölve lettek."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Az adó nem lett törölve. | {count} Az adók nem lettek törölve."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Találkozó | {count}x Találkozók"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} {totalRows} ügyfél közül importáltuk az "
#~ "ügyféllistájára."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "A „Foglalás dátuma és időpontja” a foglalás létrehozásának dátuma alapján "
#~ "állítja be a korlátot, függetlenül az esemény dátumától és időpontjától."
#~ "<br>Az „Esemény kezdő dátuma és időpontja” az esemény kezdő dátuma és "
#~ "időpontja alapján állítja be a korlátot."
