msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Voeg datum toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Periode toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Alle Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"HTML-opmaak kan worden overschreven door platte-tekstopmaak bij het wisselen "
"tussen modi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Sluit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Niet meer beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Selecteer scheidingsteken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Couponcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Uur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Uren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Maanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Geleverd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Werknemersbadge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Werknemersbadges"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Bedrijfsverlof"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Vrije dagen van medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Voer alstublieft een e-mailadres in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Geef alsjeblieft een geldig e-mail adres op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Totaalprijs extra's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Deelnemen met Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Word lid van Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr "u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Wil je deze functie ontgrendelen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Starterslicentie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Standaard licentie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Beschikbaar vanaf Pro-licentie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Beschikbaar in Elite-licentie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Amelia inhoud verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Verwijder tabellen, rollen, bestanden en instellingen zodra de Amelia-plugin "
"is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je plugin tabellen, rollen, bestanden en "
"instellingen wilt verwijderen<br>bij het verwijderen van de plugin van de "
"plugins pagina."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Naam van de afspraakruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Naam van de evenementruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Neem deel aan de Space"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Ruimtes creëren voor lopende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Beperk extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Stel een maximum aantal personen in dat een klant kan toevoegen bij het "
"boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "Meet-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Voer alstublieft een naam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Naam Oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Naam Aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Hulp nodig?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Niet verschenen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Opmerking (intern)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Ter plekke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Gedeeltelijk betaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Betalingsbedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalmethode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Betalingsstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Als alle betaalmethoden voor de dienst of het evenement zijn uitgeschakeld, "
"wordt de standaard betaalmethode gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Afgewezen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Hulpmiddelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Selecteer alstublieft een datum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Selecteer een tijd alstublieft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Instellingen zijn opgeslagen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Tot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Deelnemen aan Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Zoom starten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Rasterweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Lijstweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Wat is er nieuw?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Kies Plaatshouder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Dropdown Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Layout"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Kies de lay-out van de eerste stap in het stapsgewijze formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Terugkerend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"U heeft alle beschikbare betaalmethoden uitgeschakeld. De standaard "
"betaalmethode uit de algemene instellingen zal in plaats daarvan worden "
"gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Alle events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Afspraak toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Boeking toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Klant toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Evenement toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Van"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 jaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Na witruimte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunnen klanten zelfs nadat de maximale capaciteit is "
"bereikt, boeken met de status 'In behandeling'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld, moet de boeking voldoen aan de minimale capaciteit en "
"wordt het tijdslot gesloten na de eerste boeking."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Houd slot beschikbaar na eerste boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Admin kan op elk moment een afspraak maken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Sta boeking toe van openstaande afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak "
"boeken (werkuren, speciale dagen en vrije dagen voor alle werknemers worden "
"genegeerd)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder een afspraak boeken tijdens of "
"na een andere afspraak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Geef werknemers de mogelijkheid om hun vrije dagen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Medewerkers toestaan hun diensten te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Medewerkers toestaan hun planning te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Medewerkers toestaan hun speciale dagen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Sta boekingen toe boven het maximumaantal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Sta klanten toe hun eigen afspraken opnieuw in te stellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je wilt dat jouw klanten hun eigen afspraken "
"kunnen verzetten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Sta klanten toe hun profiel te verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Klanten toestaan pakketten te annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Geef werknemers de mogelijkheid om hun afspraken te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Medewerkers toestaan hun evenementen te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Medewerkers toestaan om klanten te beheren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "API-basis URL: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maximale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Wachtlijst voor evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Wachtlijst voor afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Toon wachtlijst nadat de boeking vol is"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Redirect-URL voor succesvol goedgekeurde boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Redirect-URL voor niet succesvol goedgekeurde boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, krijgt elke nieuwe klant die een afspraak maakt "
"de gebruikersrol 'Amelia Klant' en een automatische e-mail met inloggegevens."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Ondersteun Amelia door een backlink weer te geven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat de korte beschrijving onder het boekingsformulier Amelia "
"Booking Plugin ondersteunt en verspreid het nieuws hierover."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Stuur alle notificaties naar aanvullende e-mailadressen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra e-mailadressen invoeren waar alle meldingen naartoe worden "
"gestuurd. Om een adres toe te voegen, drukt u op Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Stuur alle SMS-berichten naar extra nummers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Hier kunt u extra telefoonnummers invoeren waar alle sms-berichten naartoe "
"worden gestuurd. Om een nummer toe te voegen, drukt u op Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Voor met spatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Logica voor het tellen van personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Klant plus extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Telt één primaire klant plus eventuele extra personen die zij toevoegen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Totaal aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Telt het totale aantal ingevoerde personen, inclusief de primaire klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Dienstbuffertijd opnemen in tijdslots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Neem buffertijd mee in de berekening van slots. Wanneer deze optie is "
"uitgeschakeld, worden slots alleen gebaseerd op de duur van de dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Stel kortingscodes in als niet-hoofdlettergevoelig."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "URL voor omleiding bij mislukte annulering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL waarnaar de gebruiker wordt doorgestuurd als de afspraak niet kan worden "
"geannuleerd vanwege de waarde 'Minimale tijd vereist voor annulering'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "URL voor doorverwijzing na succesvolle annulering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Komma-punt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kortingscodes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Werknemersselectielogica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Munteenheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Voeg evenementdeelnemers toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Klantpaneelpagina URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL van de pagina met het werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Standaard afspraakstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Alle afspraken worden gepland met de hier geselecteerde status."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Standaard aantal items per pagina aan de voorkant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Standaard aantal items per pagina op de back-end"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Standaard back-endpagina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Standaard betaalmethode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Standaard landcode voor telefonie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Standaard tijdslotstap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"De hier gedefinieerde tijdslotstap geldt voor alle tijdsloten in de plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Punt-komma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Verberg vergrendelde functies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activeer met Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Evenementtitel en beschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Vergadertitel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Vergaderagenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Facebook-app-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Facebook-appgeheim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "Klant-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Clientgeheim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Applicatie (client) ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI omleiden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Email adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Lesruimte API-sleutel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiet afspraken per klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiet pakketaankopen per klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiet evenementen per klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Deze limiet is gebaseerd op het e-mailadres van de klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Duur van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1u 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identificeer landcode op het IP-adres van de gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Voeg lopende afspraken in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Vergaderingen maken voor openstaande afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Controleer naam klant op bestaand e-mailadres tijdens het boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat klanten met een bestaand e-"
"mailadres of telefoonnummer consistente voor- en achternamen behouden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "E-maildienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Hier kunt u de talen definiëren die u in de plugin wilt gebruiken voor het "
"vertalen van dynamische strings (namen, beschrijvingen, meldingen)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor de boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr "Bepaal de tijd voor de afspraak waarin klanten niet kunnen boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimale tijd die nodig is voor het annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Bepaal de tijd voor de afspraak waarin klanten niet kunnen annuleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimale tijd vereist voordat de afspraak opnieuw ingepland kan worden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr "Bepaal de tijd voor de afspraak waarin klanten niet kunnen verzetten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Maximaal aantal geretourneerde evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Details groepsevenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Betaal met betaallink"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, kunnen klanten hun betaling voltooien via de link "
"in hun e-mailmeldingen of via het klantenpaneel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Periode beschikbaar voor nieuwe boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Bepaal hoe ver in de toekomst klanten afspraken kunnen boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Aantal decimalen van de prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Prijsscheidingsteken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Positie van het prijssymbool"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Aankoopcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "omleid URL's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Omleidings-URL na boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Klanten worden naar deze URL doorgestuurd na het plannen van een afspraak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Klanten worden na het boeken van een evenement doorgestuurd naar deze URL."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Verwijder bezette tijdslots in Google Agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Verwijder bezette tijdvakken uit Outlook-agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Redirect-URL voor succesvol afgewezen boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Redirect-URL voor onsuccesvol afgewezen boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "E-mailadres voor antwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Vereis wachtwoord om in te loggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Stuur uitnodigingsmail voor een evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Stuur standaard factuur naar de klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat de factuur na de boeking naar "
"de klant wordt gestuurd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "ICS-bestand verzenden voor goedgekeurde boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "ICS-bestand verzenden voor lopende boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"goedgekeurde boekingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na "
"boekingen in afwachting."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Herinner me eraan als mijn SMS-saldo laag is"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een herinneringsmail te ontvangen wanneer uw SMS-"
"saldo het ingestelde minimum bereikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimum krediet om herinnering te versturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Verzenden naar e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "E-mailadres afzender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Voer een afzender-e-mailadres in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Naam afzender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Voer een afzendernaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Gebruik dienstduur voor het boeken van een tijdslot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u de tijdslotstap gelijk wilt maken aan de duur "
"van de dienst in het boekingsproces."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "ICS-bestandsbeschrijving instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Stel metadata en beschrijving in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Sta bezoekers toe om ander deelnemers te zien"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Toon boekingsslots in de tijdzone van de klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Inschakelen om boekingsslots weer te geven op basis van de tijdzone van de "
"klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Toon optie 'Toevoegen aan agenda' aan klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Suggereer klanten om een afspraak aan hun agenda toe te voegen wanneer de "
"boeking is voltooid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr "Smtp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Spatie-komma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Spatie-punt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Entiteiten vooraf laden wanneer de pagina wordt geladen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Wanneer deze optie is ingeschakeld, worden alle entiteiten (diensten, "
"medewerkers, locaties, pakketten en tags) geladen zodra de pagina wordt "
"geopend, in plaats van dynamisch te worden geladen via AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Square-account succesvol losgekoppeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"De valuta in Amelia komt niet overeen met de valuta van uw gekozen Square-"
"locatie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Standaard Square-locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Log alstublieft in bij Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Selecteer uw Square-locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Locaties moeten actief zijn en kaartverwerking ingeschakeld hebben"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Alles bijwerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Vereiste aangepaste velden in de backend valideren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Bijlage uploadlocatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Als leeg gelaten, worden bijlagen geüpload naar de standaard WordPress-"
"uploadmap."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "BTW-nummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr "WP mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Aangepast valutateken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Uw API-sleutel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr ""
"Het reserveren van tijdvakken is afhankelijk van de duur van de dienst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Als deze optie is uitgeschakeld, wordt de boeking<br/>bepaald op basis van "
"de Standaard Tijdslot Stap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Balans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Uw saldo is opgewaardeerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Vervoerder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Follow-up"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Herinnering voor de volgende dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Verzet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Toegang tot het paneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Details gewijzigd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Verjaardagswens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Geannuleerd door deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Geannuleerd door admin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Evenement e-ticket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Beschikbaarheid wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Winkelwagen gekocht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Boekingsfactuur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Pakket geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Pakket gekocht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Heb je nog geen account?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Niet importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Voer alstublieft een wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Voer een ontvangerstelefoonnummer in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "U heeft een onjuist e-mailadres ingevoerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "U heeft een onjuist wachtwoord ingevoerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Voer alstublieft een nieuw wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Melding is opgeslagen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Meldingssjabloon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Betalingsgeschiedenis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Afspraakdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Afspraakdatum en -tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Duur van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Eindtijd van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "Afspraak ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Te betalen bedrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Aantekeningen bij afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Afspraak prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Type betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Status van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Starttijd afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Deelnemercode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Geboekte klant (volledige naam, e-mailadres, telefoonnummer)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "Categorie-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Categorie Naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Bedrijfsadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Bedrijf telefoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Bedrijfswebsite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Bedrijfsemail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "BTW-nummer van het bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail Klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Voornaam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Volledige naam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Achternaam klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Klantaantekening"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefoon klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Beschrijving van de werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "Werknemer-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "Medewerker e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Voornaam medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Volledige naam medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Achternaam medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Naam e-mail en telefoon medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Medewerkersnotitie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefoon medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Eventomschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Locatie van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Einddatum evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Einddatum en -tijd van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Eindtijd evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Evenement-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Eventnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Periode van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Datum en tijdstip van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Eventprijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Boekingsprijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Startdatum evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Startdatum en -tijd van het evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Starttijd evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Details groepsevenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Beschrijving dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Duur van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "Service-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Dienstnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Prijs van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Tijdzone"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Paneelherstel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "Wachtrij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Voer alstublieft nogmaals een nieuw wachtwoord in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Tegoed opladen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "E-mailadres ontvanger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Schema-instellingen vereist"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Test-e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Test-SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alpha-afzender-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "SMS-geschiedenis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Als u zich in een land bevindt waar btw of gst van toepassing is, wordt de "
"toepasselijke belasting aan uw transactie toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Het verzenden van de test-e-mail is mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Om een test-e-mail te verzenden, configureer de 'Afzender E-mail' in de "
"notificatie-instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Om een test-SMS te verzenden, vul uw saldo aan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Lokale tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Naar klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Naar medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Bekijk prijzen voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanent toegangstoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Schakel automatisch antwoordbericht in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Berichten die via WhatsApp worden verzonden, hebben geen antwoordoptie. We "
"raden daarom aan om het bericht 'Automatisch antwoord' in te stellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp webhook verificatietoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsApp automatisch antwoordbericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "WhatsApp zakelijke account-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Standaard taal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefoonnummer-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "WhatsApp webhook callback-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "Locatie ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Locatie breedtegraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Locatie lengtegraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Heb je al een account?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Dit e-mailadres is al in gebruik. Voer een ander e-mailadres in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "# afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Aantal afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# uren in afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "In afwachting van afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentage Bezet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Terugkerend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Aankomende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Voeg vrije dag toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Speciale dag toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Toepassen op alle dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Naam van de vrije dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Jaarlijks herhalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Vrije dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Werkuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Deblokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Zoeklocaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Om Google Maps in te schakelen, voer uw Google Maps API-sleutel in bij de "
"algemene Google-instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Voeg Extra toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Categorieposities zijn succesvol bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Categorie is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Je bent instellingen aan het wijzigen die individueel voor medewerkers zijn "
"geconfigureerd. Wil je deze wijzigingen toepassen op alle medewerkers?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Prijzen & duur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Service bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Categorie bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Stel het maximum aantal personen in dat per afspraak voor deze dienst is "
"toegestaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Stel het minimumaantal personen in dat per afspraak voor deze dienst vereist "
"is."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Nieuwe categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Nieuwe dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Selecteer alstublieft een duur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Selecteer alstublieft een categorie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Buffertijd na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tijd nodig na de afspraak voor rust, opruimen of overgang. Tijdens deze "
"periode kan de medewerker niet voor een dienst worden geboekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Buffertijd voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tijd nodig voor de afspraak voor voorbereiding. Tijdens deze periode kan de "
"medewerker niet voor een dienst worden geboekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Dienst is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Dienst is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Dienst is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Prijs oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Prijs aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Terugkerende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Kies hoe terugkerende afspraken kunnen worden geboekt. 'Uitgeschakeld' "
"schakelt terugkerende boekingen uit, terwijl 'Alle' klanten de mogelijkheid "
"biedt om te kiezen tussen beschikbare herhalingsopties."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informeer de klant(en)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Servicegegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Nieuw aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Voer een voornaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Voer een achternaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Meldingstaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress-gebruiker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Koppel deze klant aan een WordPress-gebruiker zodat hij kan inloggen en zijn "
"afspraken in Amelia's back-end kan bekijken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Koppel een WordPress-gebruiker aan deze medewerker om hen toegang te geven "
"tot hun afspraken in de back-end van de plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Bepaalt de taal die wordt gebruikt voor meldingen die naar deze klant worden "
"gestuurd voor boekingen die zijn gemaakt vanuit het beheer- of "
"medewerkerspaneel. Als een ondersteunde taal in een eerdere boeking is "
"gebruikt, wordt deze automatisch geselecteerd; anders kunt u deze handmatig "
"instellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Bewerk medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Wachtwoord voor het medewerkerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Speciale dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Nieuwe medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Werknemer is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Medewerker is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze klant wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Klant is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Klant is geblokkeerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Klant is gedeblokkeerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Klantnaam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Zoek klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Geboortedatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Bewerk klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Klanten geïmporteerd uit bestand:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Laatste boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Nieuwe klant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Verplichte velden: <b>Voornaam</b> en <b>Achternaam</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Totale afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Totaal aantal boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Totaal aantal evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Bekijk afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Bekijk evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Sleep bestanden hierheen of klik om te uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Importregels"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Import geslaagd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Koppel alstublieft de overeenkomstige gegevens aan de kolommen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Sommige records hebben een onjuist formaat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Boeking gestart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Betaling aangemaakt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Tarief"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Totale prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Korting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Nog te betalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Financiën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Betalingsgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Afspraak is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Afspraak is opnieuw gepland"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "De status van de afspraak is gewijzigd in "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Weet je het zeker? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Bewerk afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Breng de deelnemers op de hoogte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Deelnemers per e-mail op de hoogte stellen wanneer de evenementinformatie "
"wordt bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Door dit tijdslot te boeken, boek je een afspraak binnen een pakket bovenop "
"een bestaande groepsafspraak!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Selecteer een dienst alstublieft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Boekingstatus is gewijzigd in "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Selecteer alstublieft een klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Selecteer alstublieft een medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Storting betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Aangepaste prijzen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Prijzen op basis van duur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Prijzen op basis van aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Prijzen op basis van datum en tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt annuleren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt heropenen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Annuleer het event voordat deze kan worden verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Vol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Komende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Bewerk evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Aantal tickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Vermenigvuldig de prijs met het aantal personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Sta meerdere boekingen per klant toe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Extra personen toestaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuleer Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Sluit evenement wanneer de minimale capaciteit is bereikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minimum aantal deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minimum aantal boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Elke plek telt als één deelnemer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Een enkele boeking kan meerdere deelnemers (plaatsen) omvatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Stel minimum in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Aangepast adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Verwijder Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Evenement is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Sluit op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Evenementboeking is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Opent op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Boekingsperiode sluit als het event start"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Boekingsperiode opent meteen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Open evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Evenement is geopend."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Het evenement is geannuleerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Zoek evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Selecteer de medewerker die zal worden toegevoegd als organisator van de "
"Google/Outlook/Apple Agenda-afspraak. Medewerkers die onder Personeel worden "
"geselecteerd, worden toegevoegd als gasten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Nieuw evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maximaal aantal mensen is bereikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Aangepast veld toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Formulierinstellingen resetten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Verplaatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw formulierinstellingen opnieuw wilt instellen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Annuleren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Reset Formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Beschikbaar in pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Breng je iemand mee?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Standaard Label"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Begin door op de knop 'Aangepast veld toevoegen' te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Tekstinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Je hebt hier nog geen aangepaste velden..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Kies datum & uur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Gelieve dienst te selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Primair"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Radioknop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Selectievak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Selecteer dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Tekstveld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Placeholder gekopieerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Tekstkleur op achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Datumkiezer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Klaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrond Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Achtergrond Kleurverloop 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Hoek achtergrondverloop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Invoer Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Invoer Tekst Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Dropdown Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Dropdown Tekst Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Afbeelding Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Herhaal deze afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Toon veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Filterbaar veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Verplicht veld:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Type evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Servicebadge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Pakket naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gefeliciteerd!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Stap voor stap boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Evenementstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Boek event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Formulier Stroom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Globale kleuren gebruiken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Service selectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Selectie van werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Locatieselectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Geen overeenkomstige gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Iedereen meenemen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Bekijk meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Toon minder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Datum en tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alle slots zijn geselecteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Uw gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Voer voornaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Voer achternaam in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Voer email in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Voer telefoon in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Gelieve telefoon in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Subtotaal service"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Totaal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "De betaling gebeurt ter plaatse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Kies een formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier is "
"de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere "
"gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Stap voor stap"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Boekingsformulieren 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Bied een vereenvoudigde, begeleide boekingservaring op uw website. Pas het "
"ontwerp en de labels aan om de bruikbaarheid te verbeteren en deze af te "
"stemmen op uw zakelijke behoeften."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"De originele boekingsformulieren—Stap-voor-stap, Catalogus, Evenementenlijst "
"en Evenementenkalender—bieden basisaanpassingen en labelwijzigingen, en "
"dienen als basis voor onze nieuwere versies."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primaire en staatskleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Zijbalkgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Tekst kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Invoer Tekst Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Invoervelden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Kleur rand"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Keuzemenu's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Lagere prijs achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Hogere prijs achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Lagere prijs tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Tekst voor hogere prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Achtergrond van de wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Tekst wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Primaire tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Secundaire kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Achtergrondkleur van de knop 'Gevaar'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Tekstkleur van de knop 'Gevaar'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Indeling & Invoer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Titelgedeelte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Knoppen in de voettekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Stapinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type knop Voltooien"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type panel knop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Samenvattingssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Betalingssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Koptekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Substappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Lettertypes en kleuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Sidebar zichtbaarheid en de inhoud ervan instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Pop-upvenster met pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Agenda-indeling en terugkerende pop-up opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Klantinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Veldvolgorde, labels en weergaveopties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Betalingsoverzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Kaarten en buttons"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Knoptypes en labels instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "+meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Sectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Veldopdracht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Neem contact op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Menu inklappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Gewoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Doorgaan'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Eindtijd van het slot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Bezette slots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Geschatte prijs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Prijs per tijdslot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Prijsindicatoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Aantal mensen op de wachtlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Voltooien'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Klantenpaneel'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van zijbalk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Formulier publiceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Alles bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Toon alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Overzicht van diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Sorteer Diensten:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Service details"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Booking Forms 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Opties, kleuren en labels voor boekingsformulier instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Presenteer uw diensten in stijlvolle kaartindelingen. Organiseer ze "
"eenvoudig per categorie en pas het uiterlijk aan om bij uw merk te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Aantal services"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Terugknop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Terug'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Nu boeken'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Knop Hoofdcategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Filter'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Categorieën zijbalk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Filters blokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Pagina-koptekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Hoofdinhoud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Servicecategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "Over de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Kaartkleur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Pagina scrollen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "resultaten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Boek nu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Bekijk alle foto's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Bericht bekijken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Contactbericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Bedrijfstelefoon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Bedrijfsemail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Lijst met evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Bied een schone, lijstgebaseerde boekingservaring met een ontwerp dat de "
"aandacht trekt. Klanten kunnen eenvoudig uw volledige evenementaanbod "
"verkennen en boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Locatie, Afbeeldingen, Filters, Capaciteit, Prijs en Status "
"zichtbaarheidsopties instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Evenementinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Stel de zichtbaarheid van personeel, locatie, galerij en andere "
"evenementinformatie in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Beschikbare evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Evenement beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Zoeken naar evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Start"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "plaats beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "plaatsen beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Meer leren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Meer informatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Over"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Tijdstabel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Over evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Evenement begint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Evenement eindigt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hoeveel extra personen neemt u mee?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Evenementkaart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Stappen paginering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Capaciteit van evenementenslots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Lees meer'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Meer informatie'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Stapkop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Tabblad Stapsgewijze informatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Boek'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Stijl van de knop 'Sluiten'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Evenementengalerij"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "persoon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Evenementmedewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Duur van de dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Knop 'Meer informatie'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Locatieadres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Geen resultaten gevonden..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Kaartveld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Service Invoerveld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Locatie Invoerveld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecteer Dienstcategorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Komende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Afspraak maken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Evenementenkalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Toon evenementen in een kalenderweergave, zodat klanten direct kunnen "
"bladeren, zoeken en boeken. Een geweldige manier om aankomende evenementen "
"in een interactieve weergave te benadrukken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Klantenpaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Stel klanten in staat hun afspraken en evenementen efficiënt te beheren. "
"Personaliseer kleuren en labels om een naadloze en merkgebonden ervaring te "
"creëren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Sta medewerkers toe om afspraken en evenementen eenvoudig te beheren. Pas "
"kleuren aan om bij uw merk te passen en de bruikbaarheid te verbeteren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Typ het nieuwe wachtwoord opnieuw in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Kies categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Kies diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Kies pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Selecteer reserveringsopties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Sla de stap Categorieën over"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Voeg Amelia Booking shortcode in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Catalogusweergave selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Selecteer categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Selecteer medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Selecteer locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Selecteer Pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Selecteer Event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Selecteer Events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Selecteer Tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Labels selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Selecteer Weergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Boekingsformulier handmatig laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Voeg element (knop, link...) ID toe, dat amelia shortcode inhoud handmatig "
"zal laden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Voor multiselect: houd CTRL / Command (⌘) ingedrukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Toon alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Toon alle medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Alle locaties weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Toon alle diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Toon alle events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Toon alle tags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Toon alle tags"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Toon catalogus van alle rubrieken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Specifieke categorie weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Toon specifieke categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Specifiek pakket tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Toon specifieke pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Toon event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Toon type"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Lijst (standaard)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Toon tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Specifieke dienst weergeven"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Toon specifieke services"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Type trigger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "id"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Trigger op kenmerk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Stap Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catalogus Boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Evenementenlijst Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Toon terugkerende events"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Tonen in Amelia Popup"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Boekingsoverzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Stap Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Evenementenweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Evenementenlijst Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Evenementenkalender Boeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Boekingsweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"De stapsgewijze boekingswizard geeft jouw klanten de mogelijkheid om in een "
"paar stappen alles over de boeking te kiezen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Stapsgewijze Boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"De stapsgewijze boekingsweergave leidt de klanten door verschillende stappen "
"om hun boekingen te maken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw dienst in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Catalogusweergave"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw dienst in de "
"vorm van een catalogus wilt tonen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Eventboeking is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid biedt om een ​​"
"van de events die je op de back-end hebt gemaakt te boeken in een eenvoudige "
"weergave van de eventslijst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Evenementenlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Evenementenkalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Evenementboeking is een shortcode die uw klanten de mogelijkheid biedt om "
"een van de evenementen die u aan de achterkant heeft aangemaakt te boeken in "
"een eenvoudige evenementenkalenderweergave."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Je gebruikt een formulier dat binnenkort verouderd zal zijn!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Activeringsinstellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Actie Geactiveerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Aangepaste melding toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Werkuren toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Bureaus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Afspraak is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "De status van de afspraak is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Afspraakdetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Afspraaknotitie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Afspraak is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Het totale aantal personen ({approvedPersonsCount}) overschrijdt de maximale "
"capaciteit van {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "om {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Deelnemer Oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Deelnemer Aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Schoonheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Boek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Boeking sluit oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Boeking sluit aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Boeking sluit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Boeking #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Boeking opent oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Boeking opent aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Boekingen openen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Boekingstype"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "# boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Annuleren en Verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Klik op \"Configureren\" om de tekst te bewerken die verschijnt wanneer deze "
"placeholder in meldingen wordt gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Inhoudsplaatsaanduidingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Deze categorie kan niet worden verwijderd omdat deze deel uitmaakt van een "
"pakket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Filters wissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Klik om te uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Vergeleken met de vorige periode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Consultancy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Deelnemer | {count} Deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} dag | {count} dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} uur | {count} uren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} minuut | {count} minuten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} maand | {count} maanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Boeking is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} afspraak is verwijderd. | {count} afspraken zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} afspraak is niet verwijderd. | {count} afspraken zijn niet "
"verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} evenementboeking is verwijderd. | {count} evenementboekingen zijn "
"verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} evenementboeking is niet verwijderd. | {count} evenementboekingen "
"zijn niet verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr ""
"{count} evenement is verwijderd. | {count} evenementen zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Geselecteerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} dienst is verwijderd. | {count} diensten zijn verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} dienst is niet verwijderd. | {count} diensten zijn niet verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} week | {count} weken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Tabelinstellingen zijn bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Aangepaste meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Klantconfiguratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Klant Oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Klant Aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Klantnotitie is toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Klanten gedetecteerd in bestand:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Dagelijkse bezetting"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Voer een telefoonnummer in en druk op Enter om toe te voegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Donker thema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Datum oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Datum aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Afspraak verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Boeking verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Deze dienst heeft {count} afspraak in het verleden. | Deze dienst heeft "
"{count} afspraken in het verleden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Afspraak dupliceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Duur oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Duur aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "E-ticket QR-code"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Bewerk boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Sleep om kolommen te herschikken en/of te kiezen welke weergegeven moeten "
"worden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Transactie bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Tabel bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Evenement Oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Details van evenementboeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Evenementbeschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Evenementdetails"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Boekingen exporteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Klanten en medewerkers toestaan snel in te loggen met hun Facebook-account, "
"waardoor het inlogproces sneller, eenvoudiger en veiliger wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Verbind API's moeiteloos voor soepele, geïntegreerde workflows."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Verbind Apple Agenda's om je persoonlijke en professionele evenementen te "
"synchroniseren, samen met die van je medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Eenvoudige, veilige betalingen mogelijk gemaakt door Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Toon Amelia-boekingsformulieren en -panelen op BuddyBoss-ledenprofielen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Klanten toestaan om meerdere diensten in één transactie te boeken voor een "
"gestroomlijnde ervaring."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Bied kortingen of gratis afspraken aan met aanpasbare kortingsbonnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Bied diensten aan met meerdere duuropties waaruit klanten kunnen kiezen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Gebruik aangepaste velden als intakeformulieren om klantinformatie te "
"verzamelen tijdens het boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Stuur gepersonaliseerde e-mail- en sms-meldingen op maat van uw bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr ""
"Stel dynamische prijzen in voor diensten op basis van diverse voorwaarden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr ""
"Klanten toestaan om boekingen te bevestigen met gedeeltelijke betalingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Schakel snelle, contactloze evenementincheckingen in met unieke QR-codes "
"voor elk ticket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Versterk boekingen met aanpasbare badges om uw merkidentiteit te versterken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Stel flexibele ticketprijzen in met categorieën en datumgebaseerde reeksen "
"om toegankelijkheid en inkomsten te maximaliseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Bied upsells of extra voordelen aan binnen een dienst met behulp van extra's."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Voeg Meta Pixel toe om advertentieconversies bij te houden en marketing te "
"optimaliseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Voeg een Google Analytics-trackingcode toe aan uw boekingspagina om inzicht "
"te krijgen in het gedrag van bezoekers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Verbind Google Agenda's om je persoonlijke en professionele evenementen te "
"synchroniseren, samen met die van je medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Account verbreken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Synchroniseer je persoonlijke en professionele evenementen en die van je "
"medewerkers door Google-agenda's te koppelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Aanmelden met Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Genereer automatisch facturen voor boekingen om betalingen te stroomlijnen "
"en de klantervaring te verbeteren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Maak automatisch online klaslokalen aan voor elke geboekte afspraak of "
"evenement."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Stuur uw klantgegevens snel en moeiteloos naar Mailchimp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Accepteer moeiteloos betalingen via de Mollie-betaalgateway."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Volg klanten die afspraken of evenementen missen zonder meldingen te sturen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Verbind Outlook Agenda's om je persoonlijke en professionele evenementen te "
"synchroniseren, samen met die van je medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Bundel meerdere afspraken of diensten tegen gereduceerde tarieven om klanten "
"aan te moedigen meer te boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Accepteer betalingen voor boekingen en diensten via PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Accepteer betalingen via Razorpay, ideaal voor Indiase bedrijven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Bescherm uw boekingssysteem tegen bots door reCAPTCHA-sleutels te integreren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Klanten toestaan om herhaalde afspraken te boeken met aanpasbare herhaling."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Maak middelen zoals kamers of stoelen aan die gedeeld kunnen worden tussen "
"diensten, locaties en medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Verwerk eenvoudig betalingen met Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Verwerk veilig betalingen met Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Automatisch belastingen berekenen en toepassen voor probleemloze naleving en "
"nauwkeurige facturering."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Stel individuele tijdzones in voor werknemers, zodat de beschikbaarheid en "
"boekingen correct worden weergegeven voor klanten wereldwijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Beheer annuleringen van evenementen efficiënt door klanten toe te staan zich "
"op wachtlijsten te plaatsen en open plekken handmatig in te vullen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Beheer afspraakannuleringen efficiënt door klanten toe te staan zich op een "
"wachtlijst te plaatsen en nieuw vrijgekomen tijdvakken handmatig in te "
"vullen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Verbind met webapps om berichten te automatiseren en updates naar aangepaste "
"URL's te sturen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Stuur afspraakmeldingen direct via WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integreer met WooCommerce om geavanceerde e-commercefunctionaliteiten te "
"activeren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Zoom-vergaderingen automatisch aanmaken voor boekingen en klanten en "
"medewerkers op de hoogte stellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Functies & Integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Functies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Vr"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Volledige evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Ga naar Aangepaste Velden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Agenda & Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Klanten en medewerkers toestaan snel in te loggen met hun Google-account, "
"waardoor het inlogproces sneller, eenvoudiger en veiliger wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google sociale login"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Sportscholen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Gezondheidszorg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "ID oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"U kunt de volgende kolommen importeren: Voornaam, Achternaam, E-mail, "
"Telefoon, Geslacht, Verjaardag, Notitie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Sectoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "De eerste rij mag geen kolomnamen bevatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Geldige voor- en achternamen zijn verplichte velden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Voor- en achternaam moeten in twee aparte velden staan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"De geboortedatum moet in hetzelfde formaat zijn als gekozen in je WP-"
"instellingen. Als een datumformaat met een komma wordt gebruikt, moeten de "
"data tussen aanhalingstekens staan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Telefoonnummer moet een landcode bevatten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Geslacht moet worden gespecificeerd als 'man' of 'vrouw'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Als meerdere klanten hetzelfde e-mailadres hebben, wordt alleen de eerste "
"geïmporteerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""
"Als het ongeldig is, worden andere waarden overgeslagen en niet geïmporteerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Laatste boeking oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Laatste boeking aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Minder opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Licht thema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Beheer boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Maximale capaciteit oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Beschrijving maximale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Inhoud van het bericht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Berichtsjabloon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Meer functies, geen beperkingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Meer opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Extra velden nodig?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Nieuwe Deelnemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Nieuwe evenementenboeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Nieuwe update"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Zodra je boekingen ontvangt, worden je afspraken hier weergegeven. Je kunt "
"ook beginnen door op de knop Toevoegen hieronder te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Nog geen afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Geen deelnemers gevonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Zodra je evenementboekingen ontvangt, worden ze hier weergegeven. Je kunt "
"ook beginnen door op de knop Evenement Boeken hieronder te klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Nog geen evenementen geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Zodra u uw eerste evenement toevoegt, verschijnt het hier. Klik hieronder op "
"+ Evenement om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Nog geen evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Geen resultaten gevonden voor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Probeer uw zoekopdracht of filters aan te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat diensten en medewerkers zijn aangemaakt en dat diensten aan "
"medewerkers zijn toegewezen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Geen diensten of medewerkers beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Zodra je je eerste dienst hebt toegevoegd, verschijnt deze hier."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Klik op + Service hieronder om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Probeer uw filters of zoekcriteria aan te passen om de diensten te vinden "
"die u zoekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "U kunt ook alle filters wissen om alle diensten te bekijken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Nog geen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Niet verschenen (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Niet verschenen (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Geen no-shows (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "No-show-tag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Geen top trends"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Zodra u boekingen begint te ontvangen, worden hier transacties weergegeven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Nog geen transacties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Er zijn geen toekomstige evenementen gepland. Maak alstublieft een nieuw "
"evenement aan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Geen aankomende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Er zijn geen WordPress-gebruikers beschikbaar met de rol Amelia Klant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Deze widget toont maandelijkse gegevens in plaats van het globale "
"datumbereik te gebruiken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Bezettingsgraad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Bezet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Betaling op locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Organisatoren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Betaalmethoden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Sommige betaalmethoden kunnen niet samen worden gebruikt vanwege "
"compatibiliteitsregels."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook-agenda & Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "Selecteer een placeholder om deze in te voegen waar uw cursor staat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Plannen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Voer inhoud in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Voer alstublieft een notificatienaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Voer een onderwerp in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Voer een ticketnaam in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Voordat u de terugkerende optie inschakelt, zorgt u ervoor dat alle vereiste "
"velden zijn ingesteld, inclusief de dienst, medewerker, datum, tijd en "
"locatie (indien van toepassing)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Herschikken op website"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr ""
"Het herschikken van diensten beïnvloedt hoe ze op de website worden "
"weergegeven."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Diensten herschikken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Herschikken van diensten mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Diensten zijn opnieuw gerangschikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Vorige reeks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Dit bereik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Rollen & machtigingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Zelfde dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Za"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Gepland"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Reikwijdte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Reikwijdten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Zoek boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Zoek functies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Zoek integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Zoek facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Zoek meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Zoek pakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Zoek diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Selecteer een deelnemer alstublieft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Selecteer alstublieft een sluitingsdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Selecteer alstublieft een sluitingstijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Selecteer alstublieft een openingsdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Selecteer alstublieft een openingstijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Selectievak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Selecteer alstublieft een kleur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Selecteer alstublieft een datumbereik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Selecteer alstublieft een eindtijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Selecteer alstublieft een evenement."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Selecteer een begintijd alstublieft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Test verzenden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Verstuur resetlink"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Service Oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Servicecategorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Service Aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Service/Evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Deze service kan niet worden verwijderd omdat deze deel uitmaakt van een "
"pakket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Dienst is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Dienst | {count} Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Toon boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit evenement wilt weergeven?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Bekijk in kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Enkele boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS-saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Plekken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Terug naar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Status oplopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Status aflopend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Studio's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Onderwerpplaatsaanduidingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Tijdzones"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Handleiding voor afspraakbeheer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Aangepaste serviceduur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Reservering via de evenementkalender vanaf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Boeken vanuit de evenementenlijst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Evenementen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Aangepaste prijzen voor evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Evenemententickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Lijst met evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Evenementenprijzen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Front-end klantenpaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Klanten importeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Meldingsinstellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Meldingen in Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Instellingen voor terugkerende afspraken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Maak en beheer terugkerende evenementen met aanpasbare schema's voor "
"flexibiliteit en gemak."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Terugkerende evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Instellingen voor diensten en categorieën"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Services instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Stapsgewijze handleiding voor het boekingsformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Tips & suggesties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Totale capaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Transactie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Transactiegegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transactie #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Probeer je zoekopdracht aan te passen om te vinden wat je zoekt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Service-instellingen bijwerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Afbeelding uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Video's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Bekijk boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Bekijk factuur"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Video-instructies"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Wo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "Welzijn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Werkuren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Nog geen klanten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Zodra u boekingen ontvangt, worden uw klanten hier weergegeven. U kunt ook "
"aan de slag gaan door op de knop Toevoegen of Importeren hieronder te "
"klikken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Klantconfiguratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Hoe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Verhoog uw omzet met gebundelde servicepakketten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Maak van uw diensten hoogwaardige pakketten waar klanten dol op zijn. "
"Combineer meerdere afspraken tot één aanbieding met korting die leidt tot "
"grotere, meer zelfverzekerde aankopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Verhoog het verkoopvolume door klanten aan te moedigen om meer afspraken "
"tegelijk te boeken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Dankzij flexibele prijzen kunt u een vaste pakketprijs vaststellen en "
"aantrekkelijke kortingen aanbieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Verbeterde klantretentie doordat klanten terugkeren om de resterende sessies "
"in hun pakket te gebruiken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Beheer gedeelde bronnen met gemak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Maak ruimtes, apparatuur of andere middelen aan die door medewerkers, "
"diensten of locaties kunnen worden gedeeld, zodat klanten alleen tijdvakken "
"te zien krijgen waarin alles wat ze nodig hebben ook daadwerkelijk "
"beschikbaar is."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Voorkom dubbele boekingen door gedeelde ruimtes, apparatuur of gereedschap "
"automatisch te coördineren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Stroomlijn uw activiteiten met één centrale plek om alle middelen binnen uw "
"bedrijf te beheren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Zorg voor een vlottere boekingservaring door klanten alleen echte, "
"beschikbare tijdvakken te tonen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Verhoog uw omzet met waardevolle extra's"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Bied optionele of verplichte extra's aan tijdens het boekingsproces - "
"verkoop aanvullende diensten, producten of ervaringen om afspraken te "
"verbeteren en uw klanten tevreden te stellen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Verhoog de omzet door klanten aan te moedigen extra diensten of producten "
"aan te schaffen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Aanbiedingen aanpassen aan specifieke diensten en voldoen aan diverse "
"klantbehoeften"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring met op maat gemaakte add-ons die gemak en waarde "
"toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Moeiteloos beheer voor elke locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Organiseer eenvoudig meerdere bedrijfslocaties op één plek, zodat je "
"verzekerd bent van een soepele bedrijfsvoering en een consistente "
"boekingservaring, ongeacht waar je diensten worden aangeboden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centraliseer de planning voor alle vestigingen voor een duidelijker en "
"eenvoudiger beheer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring door klanten de locatie te laten kiezen die het "
"beste bij hen past."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Houd activiteiten afgestemd op uniforme instellingen, beschikbaarheid en "
"controle over middelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Verzamel de informatie die uw bedrijf echt nodig heeft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Maak op maat gemaakte formulieren voor diensten, evenementen en "
"klantprofielen met behulp van aangepaste velden. Leg precies de details vast "
"die u nodig hebt met selectievakjes, tekstvelden en meer, zodat elke boeking "
"en registratie een krachtig intake-proces wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Pas elke interactie aan door de juiste informatie voor diensten, evenementen "
"en klantgegevens te verzamelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Houd uw gegevens georganiseerd en betekenisvol met gestructureerde velden "
"die de informatie die u verzamelt standaardiseren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Verbeter de klantervaring met duidelijke, intuïtieve formulieren die zijn "
"ontworpen rond uw zakelijke behoeften."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Geautomatiseerde facturen voor een vlottere betalingservaring"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Genereer automatisch facturen voor elke boeking, waardoor betalingen "
"eenvoudiger, transparanter en volledig gestroomlijnd worden voor zowel u als "
"uw klanten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Bespaar tijd en verminder handmatig werk met direct gegenereerde facturen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Verbeter de nauwkeurigheid en professionaliteit met consistente, duidelijk "
"geformatteerde facturering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Vergroot het vertrouwen van klanten door voor elke boeking transparante, "
"gedocumenteerde betalingsgegevens te verstrekken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Stimuleer boekingen met onweerstaanbare kortingsbonnen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Maak unieke kortingscodes die klanten kunnen inwisselen tijdens het boeken "
"van aanbiedingen of zelfs gratis afspraken om de betrokkenheid, tevredenheid "
"en verkoop te stimuleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Verhoog het aantal conversies door klanten te motiveren met aantrekkelijke, "
"tijdelijke aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Met flexibele kortingsopties kunt u aangepaste waarden instellen of "
"volledige prijsvrijstellingen aanbieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Verhoog de klantloyaliteit door klanten te belonen met exclusieve, "
"gepersonaliseerde aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Moeiteloos belastingbeheer voor elke boeking"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Bereken en pas automatisch belastingen toe op uw diensten en evenementen, "
"zodat u verzekerd bent van een nauwkeurige facturering en probleemloze "
"naleving bij elke transactie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Maak een einde aan handmatige berekeningen met slimme, geautomatiseerde "
"belastingtoepassing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Zorg voor een nauwkeurige facturering door elke keer de juiste "
"belastingtarieven toe te passen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Blijf eenvoudig compliant dankzij een consistente, betrouwbare "
"belastingafhandeling in uw hele bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte met WhatsApp-meldingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Houd klanten en medewerkers op de hoogte door afspraak- en "
"evenementmeldingen rechtstreeks via WhatsApp te versturen. Kies uit vooraf "
"gedefinieerde berichten of pas uw eigen berichten aan voor een persoonlijk "
"tintje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Verhoog de betrokkenheid door klanten direct te bereiken op een platform dat "
"ze dagelijks gebruiken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Verminder het aantal no-shows met tijdige herinneringen die automatisch "
"worden verzonden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Vereenvoudig de communicatie met aanpasbare berichten voor zowel klanten als "
"medewerkers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Vereenvoudig planning met terugkerende gebeurtenissen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Stel moeiteloos evenementen in die zich volgens uw gewenste schema herhalen "
"en beheer ze. Dit biedt flexibiliteit, consistentie en een soepele ervaring "
"voor zowel uw bedrijf als uw klanten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Bespaar tijd door terugkerende gebeurtenissen te automatiseren in plaats van "
"ze handmatig aan te maken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Zorg voor een consistente planning met aanpasbare frequenties en patronen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Verbeter het gemak voor klanten door voorspelbare, eenvoudig te boeken "
"terugkerende opties aan te bieden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Geef uw team meer mogelijkheden met naadloze integraties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Koppel werknemersagenda's, vergadertools en andere integraties om agenda's "
"perfect gesynchroniseerd te houden en de communicatie binnen uw hele team "
"moeiteloos te laten verlopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Voorkom planningsconflicten met realtime kalendersynchronisatie voor elke "
"medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Stroomlijn virtuele vergaderingen door populaire vergaderplatforms "
"rechtstreeks in boekingen te integreren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Verhoog de productiviteit van uw team met geautomatiseerde updates en minder "
"handmatige taken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Medewerkersnotitie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Klantnotitie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Moet u de vrije dagen van uw bedrijf bijwerken?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Beheer vrije dagen van het bedrijf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Nog geen werknemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Zodra u uw eerste werknemer toevoegt, verschijnt deze hier. Klik hieronder "
"op + Werknemer om te beginnen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Zoek deelnemers"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Totaal aantal betalingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Sluit om"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Boekingsbron"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Evenementenboeking bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Medewerkergegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Meer weergeven ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Werknemers instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Beheer van toegewezen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Instellingen voor speciale dagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Vrije dagen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Beheer van werknemersbadges"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Google Meet instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Werkuren instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Alle toegewezen diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "U kunt ook annuleren en de toekomstige evenementen verwijderen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Standaardlocatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Zoom-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end werknemerspaneel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Rol-instellingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Verberg service"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Service dupliceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Categorie dupliceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Kon categorie niet verwijderen. Deze categorie heeft diensten met {count} "
"toekomstige afspraak. | Kon categorie niet verwijderen. Deze categorie heeft "
"diensten met {count} toekomstige afspraken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Deze categorie heeft diensten met {count} afgelopen afspraak. | Deze "
"categorie heeft diensten met {count} afgelopen afspraken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Kon dienst niet verwijderen. Deze dienst heeft {count} afspraak in de "
"toekomst. | Kon dienst niet verwijderen. Deze dienst heeft {count} afspraken "
"in de toekomst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Verberg medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Toon medewerker"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Toon dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Klant verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Medewerker verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Kon gebruiker niet verwijderen. Deze gebruiker heeft {count} afspraak in de "
"toekomst. | Kon gebruiker niet verwijderen. Deze gebruiker heeft {count} "
"afspraken in de toekomst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Klant blokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Klant deblokkeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het later opnieuw."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Verberg evenement"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit evenement wilt verbergen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit evenement wilt annuleren en verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze boeking voor het evenement wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Meldingsstatus is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Meldingsstatus is niet bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Concept"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} klant verwijderd. | {count} klanten verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Evenement is verborgen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Evenement is nu zichtbaar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Klantgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Laatst op {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} klant kon niet worden verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
"{count} klanten konden niet worden verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Klant is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Bekijk op YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Elk jaar herhalen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Werkuren bewerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Bewerk vrije dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Tips en suggesties verbergen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Exporteer afspraakgegevens met gemak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Download snel alle afspraakgegevens van de pagina Boekingen, zodat "
"rapportage, analyse en administratie eenvoudig en efficiënt verlopen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Bespaar tijd met snelle export van afspraken met één muisklik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Verbeter de nauwkeurigheid van rapportages door direct toegang te krijgen "
"tot volledige afspraakgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Blijf georganiseerd met exportbestanden die klaar zijn voor analyse of "
"externe tools"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Exporteer uw klantgegevens eenvoudig met één klik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Download uw klantenlijst direct voor rapportage, marketing of gebruik in "
"externe systemen, waardoor gegevensbeheer sneller en gemakkelijker dan ooit "
"wordt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Bespaar tijd met snelle, probleemloze export van klantgegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Ondersteun diepere inzichten door geëxporteerde gegevens te gebruiken voor "
"analyse en rapportage"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Verhoog de flexibiliteit met klantinformatie die klaar is voor "
"marketingtools of externe platforms"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Stuur slimme, gepersonaliseerde meldingen op jouw manier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Maak aangepaste meldingen die worden geactiveerd op basis van de "
"boekingsstatus of herinneringen voor afspraken, zodat klanten en medewerkers "
"precies op het juiste moment op de hoogte worden gehouden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatiseer communicatie met meldingen die worden geactiveerd door "
"boekingsstatus, tijd of aangepaste regels"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Houd iedereen op schema met geplande herinneringen die het aantal no-shows "
"en verwarring verminderen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Lever gepersonaliseerde berichten die zijn afgestemd op de toon, branding en "
"workflow van uw bedrijf."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Bekijk uw financiële gegevens binnen enkele seconden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exporteer alle transactierecords van de pagina Financiën voor moeiteloze "
"boekhouding, afstemming of delen met uw financiële tools."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Vereenvoudig uw financiële beheer met eenvoudige transactie-exports met één "
"muisklik."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Zorg voor een nauwkeurige boekhouding met duidelijke, overzichtelijke "
"financiële gegevens"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Ondersteun externe workflows door financiële gegevens naadloos naar andere "
"systemen over te brengen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Breid uw team uit met onbeperkt personeelsbeheer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Voeg meerdere medewerkers toe aan uw boekingssysteem, beheer hun roosters en "
"wijs ze toe aan diensten of evenementen, zodat u uw bedrijf eenvoudig kunt "
"opschalen en uw team kunt coördineren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Breid uw capaciteit uit door zoveel medewerkers toe te voegen als uw bedrijf "
"nodig heeft."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Vereenvoudig de planning met individuele beschikbaarheid, werktijden en "
"opdrachten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Verbeter de keuzevrijheid van klanten door hen te laten boeken bij de "
"medewerker die het beste bij hen past."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Notificatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Weet je zeker dat je het event wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Categorie verwijderen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Verwijder dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Deze gebruiker heeft {count} afspraak in het verleden. | Deze gebruiker "
"heeft {count} afspraken in het verleden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Deze gebruiker is een deelnemer aan een toekomstig evenement. Weet u zeker "
"dat u deze gebruiker wilt verwijderen? | Deze gebruiker is een deelnemer aan "
"toekomstige evenementen. Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""
"Er zijn geen WordPress-gebruikers beschikbaar met de rol Amelia Medewerker."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Voer e-mailadres in en druk op Enter om toe te voegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Deze optie vereist het toevoegen van de betalingslink-placeholder aan uw "
"berichtsjablonen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Redirect-URL na betaling"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Klanten worden naar deze URL doorgestuurd nadat ze hun betaling hebben "
"voltooid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Veldvolgorde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Knop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Ga naar Stapsgewijs formulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Ga naar het catalogusformulier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Omleiden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Uw gegevens worden opgeslagen voordat u wordt doorgestuurd naar een ander "
"formulier."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Volgorde van stappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Accenttekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Secundaire tekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Hoofdtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Medewerker is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Werknemer is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Medewerker is verwijderd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Overzicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Plaatshoudertekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Beschikbare datumachtergrond"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Beschikbare datumtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Achtergrond van geselecteerde datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Geselecteerde datumtekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Achtergrond van niet-beschikbare datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Tekst voor niet-beschikbare datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Pop-up met beschrijving van werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Inhoudsgebied"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Het bijwerken van de categorieposities is mislukt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Categorie is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Categorie is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Klant is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Evenementboeking is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Evenement is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Evenement is bijgewerkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Evenementboeking is aangemaakt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Dienst is toegevoegd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Afspraak opnieuw plannen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Evenementtickets"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Aankomende evenementen sectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Stapkop"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Geen plekken meer beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Er zijn geen aankomende evenementen voor deze periode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Titeltekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Informatietekst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Primaire knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Secundaire knopstijl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Opent om"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Extra personen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Prijscategorie toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Gedeelde categoriecapaciteit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maximaal aantal plaatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Ga door met installatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Setup overslaan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Welkom bij Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat dit je eerste keer hier is, dus laten we een paar "
"eenvoudige stappen doorlopen om je op weg te helpen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Algemene instellingen instellen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Stel de werktijden van uw bedrijf in. Dit schema wordt gebruikt voor alle "
"nieuwe werknemers, maar u kunt het schema later voor elke werknemer "
"afzonderlijk aanpassen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Kies een tijdsinterval dat zal worden gebruikt bij het definiëren van alle "
"tijdgebonden instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Kies een valuta die voor alle prijsgerelateerde instellingen zal worden "
"gebruikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"In Amelia is een medewerker een teamlid dat diensten verleent of evenementen "
"organiseert, met een eigen planning, werktijden en toegewezen aanbiedingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de installatie wilt overslaan? Als u dit doet, is de "
"begeleide installatie niet meer beschikbaar. Alle instellingen moeten dan "
"later worden geconfigureerd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Stap 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Stap 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Stap 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Stap 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Hoe ga je Amelia gebruiken?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Kies of u diensten, evenementen of beide wilt beheren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Service aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Boek tijdgebonden afspraken met configureerbare duur, prijzen en "
"beschikbaarheid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"In Amelia is een 'service' een specifiek type afspraak dat uw bedrijf aan "
"klanten aanbiedt, zoals consulten, behandelingen of lessen. Deze kunnen "
"volledig worden aangepast met een eigen naam, duur, prijs, capaciteit, "
"beschikbaarheid en extra's, en online worden geboekt met toegewezen "
"medewerkers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Evenement aanmaken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Maak geplande evenementen aan met vaste data, prijzen en capaciteiten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"In Amelia is een evenement een soort boeking die is bedoeld voor "
"groepsactiviteiten of meerdaagse gelegenheden, zoals workshops, "
"conferenties, rondleidingen of trainingsreeksen, en die kan worden "
"geconfigureerd met een eigen schema, capaciteit, prijsstructuur en "
"toegewezen personeel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Selecteer ten minste één optie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Naam van de werknemer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Titel van de afspraak"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Synchroniseer uw persoonlijke en professionele afspraken en die van uw "
"medewerkers door Outlook-agenda's te koppelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Aanmelden met Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "SMTP-inloggegevensvalidatie mislukt. Controleer uw instellingen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Ongeldige geheime sleutel van Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Dit tijdslot is niet langer beschikbaar. Kies alstublieft een andere tijd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan agenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Alle Diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Alle Locaties"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat er geen werknemers of diensten zijn aangemaakt, of dat er "
"geen werknemers aan de dienst zijn toegewezen, op dit moment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Als u de beheerder van deze pagina bent, kijk dan hoe u"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Diensten toevoegen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "werknemers."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Basisprijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Dankjewel! Jouw boeking is afgerond."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximaal vereiste boekingen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Capaciteit (aantal mensen):"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Gebruik de optie Tekstmodus niet als je al HTML-code in de beschrijving "
"hebt, want zodra deze optie is ingeschakeld, kunnen de bestaande HTML-tags "
"verloren gaan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Google Meet inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "No-show tag inschakelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Je hebt deze afspraak al geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "U heeft dit evenement al geboekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Duur:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve jouw naam te controleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "E-mailveld is verplicht"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"De dagelijkse afsprakenlimiet voor werknemers is bereikt. Kies een andere "
"datum of werknemer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Vul je e-mailadres in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve voornaam in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Geef de achternaam op"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Gelieve telefoonnummer in te voeren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Voer alstublieft een geldig telefoonnummer in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Eventinformatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Ter plaatse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Oeps..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve jouw naam te controleren."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Prijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "dienst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecteer kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "diensten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokale Tijd:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Totale kostprijs:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Totaal aantal personen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Bekijk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Email adres"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kom in contact"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Of betaal met kaart"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Kies datum & uur:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Selecteer de gewenste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Totaalbedrag:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Jouw naam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Dienst selectie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Werknemersselectielogica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Omschrijving locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Jouw informatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Leer meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Nieuw Pakket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Reserveer nu jouw plaats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Event begint"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Event eindigt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Over dit event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Beschikbare evenementen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Evenement Beschikbaar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Evenementen zoeken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Event locatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Lees meer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Bekijk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Boek nu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Omschrijving"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Ga terug"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Boeking kan niet worden geannuleerd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Genereer betalingslinks"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan om een betalingslink te genereren.<br> Om deze in de "
"melding op te nemen, voeg de betalingslink-plaatsaanduiding toe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Er zijn geen resultaten..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Klant selecteren"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Selecteer Dienst"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Knop 'Nu boeken'"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Knoptype \"Terug\""

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "\"Ik ben geen robot\" selectievakje"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Type panel knop"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "“Betaalmethode” Weergave"

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nog een boeken'"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'Boekingsdatum en -tijd' stelt de limiet in op basis van wanneer de "
#~ "boeking is gemaakt, ongeacht de afspraakdatum. 'Afspraakdatum en -tijd' "
#~ "stelt de limiet in op basis van de geplande afspraak zelf."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Pop-up 'Neem iemand mee'"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Annuleren'"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wachtwoord wijzigen'"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Bevestigen'"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Verwijderen'"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Op wachtlijst plaatsen'"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nieuw evenement'"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Nieuwe afspraak'"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wijzigingen opslaan'"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Knop 'E-ticket scannen'"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Verzenden'"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Wachtwoord instellen'"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Aanmelden'"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Stijl van de knop 'Werknemer bekijken'"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Knop 'Bekijken in pakket'"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} meer"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 breedte"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 breedte"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dagen"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 weken"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dagen"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 maanden"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 weken"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dagen"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 weken"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dagen"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dagen"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 maanden"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De <strong> Amelia </strong> plugin vereist PHP versie 5.5 of hoger. </"
#~ "p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Klantenpanel"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Werknemerspanel"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Zoekweergave"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API-sleutel"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API-sleutel gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "API-instellingen"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Een aanbetalingspercentage wordt berekend op basis van de totale "
#~ "boekingsprijs. Een vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal "
#~ "personen of als een enkel totaalbedrag worden toegepast."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Er is een serverfout opgetreden. Probeer het later opnieuw."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Voeg Pakket toe"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Over het pakket"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Over dit Event"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Over dit evenement"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Toegangslink"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Toegangslink succesvol"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Actiegebaseerde melding"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Geactiveerd met Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Voeg Deelnemer Toe"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Onderbreking toevoegen"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Toevoegen"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Klant toevoegen"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Tijdsvak toevoegen"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Verlofdag Toevoegen"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Periode toevoegen"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Prijscategorie toevoegen"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Speciale dag toevoegen"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Stripe-adresvelden toevoegen"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Webhook toevoegen"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een omleidings-URL toe voor gevallen waarin een klant probeert een "
#~ "tijdslot te boeken dat al is ingenomen."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Datumbereik toevoegen"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Dag(en) toevoegen"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Duur toevoegen"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Voeg extra toe"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Meer afspraken toevoegen"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Meer afspraken toevoegen"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Optie toevoegen"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Pakket toevoegen"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Regel toevoegen"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Tracking toevoegen"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Aanvullende informatie"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Na activering van de account worden abonnees als klanten aangemaakt in "
#~ "Amelia "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Waarschuwingsinhoud"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Waarschuwingsbericht"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Alle afspraken zijn geselecteerd"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Alle afspraken worden later geselecteerd"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Gemiddelde boekingen"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Alle klanten"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Alle medewerkers"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Alle extra's"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Alle locaties"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Alle pakketten"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Alle tickets zijn al gescand"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Boeken zonder voorafgaande aanmelding toestaan"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Sta toe om meer personen mee te brengen"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Sta klanten toe om een medewerker te kiezen op het klantenpaneel."

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Klanten toestaan het volledige bedrag te betalen"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van de afspraak betalen"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Sta klanten toe om het totale bedrag van het evenement te betalen"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Betaling via betaallink toestaan"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Sta dezelfde klant toe meer dan eenmalig te boeken"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alpha-afzender-ID mag niet leeg zijn"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Annuleer en verwijder ook toekomstige evenementen"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen annuleren"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen verwijderen"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Ook toekomstige evenementen openen"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Klantpaneel"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Medewerkerspaneel"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Zoekweergave"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Toevoegen aan kalenderpagina"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Amelia Profiel Instellingen"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Amelia Gebruikers Instellingen"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Een e-mail met details van jouw boeking is naar je verzonden."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Willekeurige"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Elke werknemer"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Elke werknemer optie zichtbaarheid:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Elke locatie"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple Agenda (Persoonlijk)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Apple Agenda instellen"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Bedrag applicatiekosten (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Toegepast voor alle toegewezen diensten"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Pas 'Boeking sluiten' instellingen toe op alle terugkerende evenementen"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Pas 'Boeking open' instellingen toe op alle terugkerende evenementen"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Wijzigingen toepassen op evenementen"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Geldig op"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Pas dit toe op alle terugkerende evenementen"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Toepassen op alle dagen"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Toepassen op toekomstige terugkerende evenementen"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Afspraak geannuleerd"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum afspraak:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Afspraak info"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Afspraak herhalingen"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Afspraak geannuleerd"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Afspraak aanbetaling"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Afspraak is verwijderd"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Afspraak is opgeslagen"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Afspraak informatie"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Eerste afspraakdatum"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Eerste datum en tijdstip van de afspraak"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Begintijd van de afspraak"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Begintijd van de afspraak"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "De afspraak wordt uit de Winkelwagen verwijderd."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Afspraak niet gevonden."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Afspraaknotitie"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Afspraak herhalingen"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Afspraken in dit pakket"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Afspraken in dit pakket"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Afspraken in deze dienst"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Afspraken te boeken"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Link voor het goedkeuren van afspraken"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt annuleren?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw deelname wilt annuleren?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit evenement wilt sluiten?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemer wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemers wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze melding wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze pakketboeking wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze extra optie wilt verwijderen"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je jouw profiel wit verwijderen? Je verliest alle "
#~ "toegang tot je boekingen en het klantpaneel."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze medewerker wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt dupliceren?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze betaling wilt terugbetalen?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze locatie wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze dienst wilt weergeven?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Toegewezen"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Toegewezen diensten"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Deelnemer is opgeslagen"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Deelnemer is verwijderd"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemer is niet verwijderd"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Deelnemercode"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Exportformaat deelnemers"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Deelnemers zijn verwijderd"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Deelnemers zijn niet verwijderd"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatisch antwoordbericht"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Boeking automatisch goedkeuren na betaling"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Vul uw gegevens automatisch in met:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "De boekingsstatus automatisch bijwerken naar \"Goedgekeurd\" nadat een "
#~ "succesvolle betaling is voltooid via de betalingslink."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Terug naar afspraken"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Terug naar pakketten"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Badgekleur"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Badgelabel"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Badges instellen"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokkeer boekingstijden die overlappen met drukke evenementen in de "
#~ "Outlook-agenda van de werknemer."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Boek afspraak"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Boek Pakket"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Boek Pakket"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Reserveer nu jouw plaats"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Een andere boeken"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Boek volgende afspraak"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Boekoptie in dialoogvenster voor werknemers"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Boekenpakket"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Naam boekingssubtab"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Boek deze dienst"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Geboekte Afspraken"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Reservering Afspraak"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Boeking goedgekeurd met problemen"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Boeking geannuleerd"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Reservering sluit"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Boeking bevestigd"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Boekingsgegevens"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Boeking mislukt"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Boeking"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Reservering geopend"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Afspraken overzicht"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Boeking verwerkt"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Boeking afgewezen"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Boeking toegevoegd"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Boeking geannuleerd"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Boekingsdatum"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op klantenprofiel ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Boekingsformulier op werknemersprofiel ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Tabblad boekingsformulier ingeschakeld"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Type boekingsformulier"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Type boekingsformulier op de profielpagina van de werknemer"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Afspraak Geannuleerd"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Boeking is niet beschikbaar"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Knop Evenement boeken"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Boekingsprijs"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Boeking verplaatst"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Boekingsstatus gewijzigd"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Naam boekingstabblad"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Pauzetijden"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Onderbrekingen"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Iedereen meenemen"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Buffertijd"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Buffer tijd na: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Buffer tijd voor: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bezet"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Knop type"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Door dit tijdslot te boeken, boekt u een afspraak bovenop een bestaande "
#~ "groepsafspraak!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Door je telefoonnummer in te voeren ga je akkoord met het ontvangen van "
#~ "berichten via WhatsApp."

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Berekend"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Berekende pakketprijs"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Camera wordt niet ondersteund door deze browser."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Cameratoegang geweigerd. Sta cameratoegang toe en probeer het opnieuw."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Afspraak annuleren"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Pakketten beheren"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Afspraak annuleren"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Link voor het annuleren van een afspraak"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Evenement annuleren"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Evenementlink annuleren"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Annuleer volgende"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Pakket annuleren"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Geannuleerd door beheerder"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Geannuleerd door deelnemer"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Annulering mislukt"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Geannuleerd"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capaciteit (aantal deelnemers)"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kaart"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Kaartinhoud"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kaartnummer"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Betaling met kaart"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kaarten en knoppen"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Details winkelwagenafspraken"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Winkelwagen beschrijving"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Catalogus Boekingsformulier"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Cataloguspakket"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Catalogus diensten"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Kleuren wijzigen"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Groepsstatus wijzigen"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Type trigger"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over de "
#~ "geplande afspraak."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan als je wilt dat jouw klant <br/> een e-mail ontvangt over de "
#~ "geplande afspraak."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u de aanbetaling<br>bedrag te vermenigvuldigen "
#~ "met het aantal<br>van personen die klanten toevoegen in het<br> “Breng "
#~ "iemand mee” gedeelte."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Schakel deze optie in als je terugkerende afspraken wilt aanmaken"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u wilt dat uw <br>klanten de mogelijkheid hebben "
#~ "om te kiezen voor<br>of zij een volledig bedrag zullen betalen<br>of "
#~ "alleen een aanbetaling. Indien niet aangevinkt,<br>zullen klanten alleen "
#~ "aanbetalen<br> als betalingsoptie hebben."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als u wilt dat uw klanten kunnen kiezen of ze het "
#~ "volledige bedrag of alleen een aanbetaling willen betalen. Als deze optie "
#~ "niet is geselecteerd, kunnen klanten tijdens het boekingsproces alleen de "
#~ "aanbetaling betalen."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Voer je e-mailadres in"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Ingecheckt"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Betaalpagina"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Kies Apple Agenda"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Kies datum en tijd"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Kies een groepsdienst"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Kies datum en tijd"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe Amelia een alternatieve datum voorstelt wanneer de geselecteerde "
#~ "terugkerende datum geen beschikbare tijdslots heeft."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe aangepaste veldgegevens worden verzonden bij groepsboekingen."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe betalingen worden afgehandeld voor terugkerende afspraken. Als "
#~ "de betaling alleen voor de eerste wordt geïnd, worden de resterende "
#~ "afspraken ter plaatse betaald."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Kies het factuurformaat dat wordt gebruikt in meldingen en op het "
#~ "klantenpaneel."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Kies het tijdstip waarop u de afspraak wilt herhalen"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Kies wanneer het herhalen eindigt"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Klik op de activatielink in de e-mail die we hebben gestuurd naar"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Client-ID en geheim"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Klanttijd:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Sluit evenement"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Gebeurtenis sluiten nadat een bepaald minimum is bereikt"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Sluit op:"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Alles samenvouwen"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Kleuren & lettertypen"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Boeking voltooien met betaling"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Boeking voltooien zonder betaling"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Voltooid"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Meldingen configureren voor updates van de wachtlijst"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Configureer placeholder"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de details van de winkelwagenafspraken-placeholder."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de details van de groepsafspraak-placeholder."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de details van de groepsgebeurtenis-placeholder."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de details van de pakketafspraken-placeholder."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Configureer de details van de terugkerende afspraken-placeholder."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Wachtlijst voor afspraken configureren"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Verbinden"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Verbind met Apple Agenda"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Verbind met je persoonlijke Apple Agenda"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Verbind hier uw Google Agenda zodat zodra<br/>de afspraak is ingepland "
#~ "deze automatisch kan worden toegevoegd<br/>aan uw Google Agenda."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Verbind uw persoonlijke Zoom-account om virtuele vergaderingen en chats "
#~ "te hosten."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Apple Agenda is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Google Agenda is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Outlook Agenda is niet beschikbaar. Neem contact op "
#~ "met een beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Stripe is niet beschikbaar. Neem contact op met een "
#~ "beheerder voor hulp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Verbinding maken met Zoom is niet beschikbaar. Neem contact op met een "
#~ "beheerder voor hulp."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Doorgaan met boeken"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer nu je API-sleutel, want deze zal niet opnieuw zichtbaar zijn."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Kon categorie niet verwijderen. Deze categorie heeft diensten beschikbaar "
#~ "voor boeking in het aangeschafte pakket."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Eén keer tellen"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Tellen per persoon"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Tijd tellen vanaf"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Coupongegevens"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kortingsbonlimiet bereikt"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Couponveld"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Coupon is aangemaakt."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Coupon is verwijderd."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Coupon is verborgen."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Kortingsbon is bijgewerkt."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Kortingsbon is nu zichtbaar."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Couponlimiet bereikt"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kortingsbon moet percentage of bedrag korting bevatten"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Overzicht van kortingsbonnen"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Coupons instellen"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Creëer Amelia klanten"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Creëer Amelia Werknemers"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Afsprakenlijst pakket"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Klanten maken van WP-gebruikers met Amelia Klantrol"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Werknemers maken van WP-gebruikers met de rol van Amelia-werknemer"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Maak nieuwe"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een kortingscode aan die klanten kunnen invoeren tijdens het boeken "
#~ "om een korting te krijgen."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Nieuwe badge maken"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Aangemaakt op"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kredietkaart"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Credit of Debetkaart:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Huidige ​​wachtwoord:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste/standaard prijsaanpassingen zijn niet toegestaan voor "
#~ "evenementen met bevestigde deelnemers."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Aangepast adres"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Aangepaste Kleur"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Aangepaste duur en prijzen"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Aangepast veld"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Aangepaste prijzen"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Aangepast veld is toegevoegd"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Aangepast veld is verwijderd."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Aangepast veld is opgeslagen"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Levering van aangepaste velden"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Aangepaste velden zijn bijgewerkt."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Aangepaste velden instellen"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Aangepaste lettertypefamilie"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Aangepaste melding"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Aangepaste prijsplekken overschrijven de waarde voor maximaal toegestane "
#~ "spots."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Klant(en)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Klantenpanel"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Klantenprofiel "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Klantfilter"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "De klant heft deze afspraak al geboekt"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Toegangslink voor klantenpaneel"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak of het "
#~ "pakket heeft ingepland."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft "
#~ "gepland."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Klanten op de wachtlijst"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Gegevens die ongewijzigd blijven:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Gegevens die moeten worden bijgewerkt:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datum en tijdstippen van het evenement met Lesson Space-toegangslinks"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Datum aankoop oplopend"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Datum aankoop aflopend"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumreeksen die niet gedefinieerd zijn, gebruiken de standaardprijs van "
#~ "de ticketcategorie."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum periodes van het event met Lesson Space deelname links"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Aankoopdatum"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Tijdsvak"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumbereiken die niet zijn gedefinieerd, gebruiken de standaardprijs van "
#~ "de ticketcategorie."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Data:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Verlofdag"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Omschrijving verlofdag"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Datum event"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Dag van de week"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Verlofdagen"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deactiveren"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Beste %customer_full_name%, bedankt dat u voor ons bedrijf heeft gekozen, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Beste <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Bedankt dat u voor ons bedrijf "
#~ "hebt gekozen, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Korting"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Aftrek Oplopend"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Aftrek Aflopend"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Standaardpagina"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal het maximale aantal keren dat een klant de coupon mag gebruiken. "
#~ "Zodra de limiet is bereikt, is de coupon niet langer geldig voor die "
#~ "klant."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal het totale aantal keren dat deze coupon mag worden gebruikt. Zodra "
#~ "de limiet is bereikt, wordt de coupon inactief."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal welke mogelijkheden worden aangevraagd bij het aanmaken van een "
#~ "Express-verbonden account"

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Melding verwijderen"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Pakketboeking verwijderen"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Coupon verwijderen"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld verwijderen"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Verwijder evenementboeking"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Verwijder volgende"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Verwijder locatie"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Verwijder pakket"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Verwijder profiel"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Verwijder bron"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Belasting verwijderen"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Aanbetaling"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Aanbetaling"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Bedrag van de aanbetaling"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Alleen aanbetaling"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Soort aanbetaling"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Heb je de e-mail niet ontvangen? Controleer je spamfilter, of"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Pagina omleiden"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie uit om alleen individuele klanten groepsafspraken te "
#~ "laten boeken, zonder de mogelijkheid om extra personen mee te nemen."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Annuleer wijzigingen"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Medewerker Ontkoppelen"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Werknemersaccount verbreken"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Verbinding verbreken"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Korting Oplopend"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Korting Aflopend"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Korting (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Kortingssoort"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events annuleren?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Wilt u deze aankoop annuleren?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de volgende geannuleerde events wilt verwijderen?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt verwijderen?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events heropenen?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Wilt u deze afspraak herhalen?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Wil je de volgende events aanpassen?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Stuur geen herinneringen binnen de geselecteerde tijd"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Geen alternatieven voorstellen"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Download .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Factuur downloaden"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Sleep hier je bestand of klik om te uploaden"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Dupliceer"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Coupon dupliceren"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Medewerker dupliceren"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Dubbele velden zijn niet toegestaan."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Locatie dupliceren"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Pakket dupliceren"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Resource dupliceren"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "E-ticketscanner"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Elke:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Afspraak bewerken"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Bewerk Deelnemer"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Deelnemers bewerken"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon Bewerken"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Klant bewerken"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Bewerk Event"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Extra bewerken"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Bewerk Pakketboeking"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Bewerk"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Bewerkingstracering"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Bewerk webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Aangepast veld bewerken"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Aangepaste melding bewerken"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Locatie bewerken"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Pakket bewerken"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Resource bewerken"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Speciale dag bewerken"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-mail gekopieerd naar klembord."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mailadres of Gebruikersnaam"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "E-mail met toegangslink is verzonden"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Verlofdagen Medewerker"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Medewerkersprofiel"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Medewerkerskalender succesvol losgekoppeld"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Medewerkerskalender is succesvol bijgewerkt."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Dialoogvenster voor werknemers"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Filter voor werknemers"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Werknemer informatie"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Toegangslink voor werknemerspaneel"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Wachtwoord van werknemer"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Prijs voor werknemers"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Lege status"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Amelia inschakelen"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Amelia-tabbladen op profielen inschakelen"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Betaling via link inschakelen"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Gasten boeken mogelijk maken"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Integratie met WooCommerce inschakelen"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Toon terugkerende events"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Schakel middelengebruik in voor een groepsboeking"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je wilt dat klanten ten minste één extra "
#~ "selecteren bij het boeken. Je kunt ook kiezen hoeveel extra's er vereist "
#~ "zijn."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze mogelijkheid als klanten hun profiel mogen kunnen "
#~ "verwijderen (boekingen worden niet verwijderd)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als je het gebruik van de hoeveelheid middelen wilt "
#~ "bijhouden voor elke extra persoon die tijdens de boeking wordt toegevoegd."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie als u wilt dat uw medewerker de gegevens van de "
#~ "aangepaste velden alleen ontvangt voor de laatste klant wanneer er een "
#~ "groepsboeking is"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om deelnemers aan evenementen toe te voegen aan de "
#~ "Apple-agenda-evenementen van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om evenementdeelnemers toe te voegen aan de Google "
#~ "Agenda-evenementen van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om deelnemers aan evenementen toe te voegen aan de "
#~ "Outlook-agenda-afspraken van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om vergaderingen te creëren voor afspraken met de "
#~ "status 'in afwachting'."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om ruimtes te creëren voor afspraken met de status "
#~ "'in afwachting'."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om afspraken met de status 'in afwachting' weer te "
#~ "geven in de agenda's van medewerkers."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd voor geplande afspraken op te nemen "
#~ "in Apple Calendar-evenementen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd op te nemen voor geplande afspraken "
#~ "in Google Agenda-afspraken."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om buffertijd op te nemen voor geplande afspraken "
#~ "in Outlook-agenda-afspraken."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om de melding op het gedefinieerde interval te "
#~ "herhalen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om dit aangepaste veld te gebruiken als locatie in "
#~ "Google- en Outlook-agenda-afspraken, ICS-bestanden en 'Toevoegen aan "
#~ "agenda'-afspraken."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Inschakelen om een aanbetaling te vereisen."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Eventdatum"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Eindtijd"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Eindtijd Zichtbaarheid:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Eindpunt"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "eindigt"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Eindigt na"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Eindigt op"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Adres invoeren"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Voer Apple Agenda-appspecifiek wachtwoord in"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Voer Apple Agenda iCloud-id in"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Voer E-Ticketgegevens handmatig in"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Voer evenementnaam in"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Business ID invoeren"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Geboortedatum"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL in van de pagina met de [ameliacustomerpanel] shortcode "
#~ "als u deze naar uw klanten wilt sturen in meldingen. Zorg ervoor dat u "
#~ "ook de placeholder in de melding toevoegt zodat de URL kan worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de URL in van de pagina met de [ameliaemployeepanel] shortcode "
#~ "als u deze naar uw medewerkers wilt sturen in meldingen. Zorg ervoor dat "
#~ "u ook de placeholder in de melding toevoegt zodat de URL kan worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier een eindpunt in indien u Mailgun vanuit EU landen gebruikt"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Voer omschrijving van vakantie- of verlofdag in"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Voer de omleidings-URL in"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Voer de naam van het evenement in die voor trackingdoeleinden zal worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Event tickets"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Voer de ticketcode handmatig in"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het e-mailadres van uw account in en wij sturen u een toegangslink "
#~ "naar uw inbox."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Voer uw inloggegevens in om toegang te krijgen tot uw account."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Voer je e-mailadres in"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Voer je wachtwoord in"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Fout bij het genereren van CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenkalender Boekingsformulier"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Eventkleuren:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum en tijd van het evenement"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Eventdatum"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Event medewerker"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Eventgalerij:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Evenementenlijst Boekingsformulier"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Event status"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal evenement"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Eventtype"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Evenement boeken is niet beschikbaar"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Google Meet-toegangslinks"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Microsoft Teams-toegangslinks"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Datum en tijdstip van evenementen met Zoom-links"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Datum en tijd van evenementen met Zoom-startlinks"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Google Meet-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Microsoft Teams-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Zoom-toegangslinks"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Evenementdatums met Zoom-startlinks"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Evenement aanbetaling"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Evenementmedewerker"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Gebeurtenisfilter"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Event is geannuleerd"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Event is verwijderd"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Event is geopend"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Event is opgeslagen"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Startdatum van het evenement"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Evenementtitel"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Evenementenkalender"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Evenementenlijst"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Iedere"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Iedere:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Elke dag tot"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Belastingen uitsluiten"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Alles uitvouwen"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Vervaldatum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Verlopen"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Vervalt na"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Vervalt op"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Express-account"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Express-accountmogelijkheden"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Extra personenlimiet mag de capaciteit van de wachtlijst niet "
#~ "overschrijden"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Extra personenlimiet moet 0 of hoger zijn"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extra kosten:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Extra’s Omschrijving"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Extra’s Duur"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Extra’s Heading"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal Extra’s"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra's zijn inbegrepen in het aanbetalingsbedrag."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra's zijn niet inbegrepen in het aanbetalingsbedrag."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Extra’s beschikbaar"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Extra kosten:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Subtotaal extra's"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Mislukt"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Toegang tot de camera mislukt. Probeer het opnieuw."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr "Laden van afspraakdetails mislukt. Probeer het later opnieuw."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "Laden van pakketdetails mislukt. Probeer het later opnieuw."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Herschikken van pakketten mislukt."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Verzenden van factuur mislukt."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Het verzenden van de test-sms is mislukt."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Het verzenden van het testbericht via WhatsApp is mislukt."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Vijfde"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Medewerker bewerken"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Locatie wijzigen"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filteren op werknemer"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filteren op locatie"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Zoek Deelnemers"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Eerste"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Alleen eerste boeking"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Eerste {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Vast"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Vast bedrag"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Lettertype-URL"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Voettekstinhoud"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Om dit veld correct te laten werken, voegt u uw Google Maps API-sleutel "
#~ "toe in de Algemene Instellingen. Anders zal het functioneren als een "
#~ "eenvoudig tekstveld."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Formulier kleuren"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Vierde"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Vierde {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Boeking Zoeken is een shortcode die jouw klanten de "
#~ "mogelijkheid biedt om een ​​afspraak te zoeken door verschillende filters "
#~ "te selecteren, zodat zij de beste tijdsloten en diensten kunnen vinden."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Klantenpaneel is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid "
#~ "biedt om hun boekingen en profielinformatie te beheren."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end medewerkerspaneel is een shortcode die uw medewerkers de "
#~ "mogelijkheid geeft om hun boekingen, werktijden, vrije dagen, toegewezen "
#~ "diensten en profiel informatie te beheren."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend &amp; Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Volgeboekt"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM (standaard Latijns) segmenten bevatten 160 tekens, terwijl UCS-2 "
#~ "(niet-GSM - Cyrillisch, emoji, niet-standaard symbolen) 70 tekens bevat, "
#~ "enz."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globale instellingen zijn alleen van toepassing op de formulieren "
#~ "Evenementenkalender en Zoeken naar boekingen, om andere "
#~ "boekingsformulieren aan te passen gebruikt u de instellingen aan de "
#~ "rechterkant."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Ga naar Meldingen"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook locatie"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Google Analytics instellen"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Google Agenda instellen"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps kon niet worden geladen. Controleer uw API-sleutel en "
#~ "beperkingen."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet-link"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Google Meet-deelnamelink"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Google Meet-link"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2-geheime code"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2-sitecode"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Groen"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Groepsticket"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Details groepsafspraken"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Groepsboeking"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Groepsboeking exportformaat"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Service is opgeslagen"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML-modus"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Koptekst"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL van kopafbeelding"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Koptekst"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Koptekstinhoud"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uw persoonlijke Apple Agenda verbinden,<br/>zodat zodra de "
#~ "boeking is gepland, deze automatisch aan uw gewenste agenda wordt "
#~ "toegevoegd.<br/>"

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u uzelf toewijzen als organisator van het Google/Outlook "
#~ "evenement.<br> Anders wordt u toegewezen als personeel en toegevoegd als "
#~ "gast in het evenement."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de medewerker verbinden met Apple Agenda,<br/>zodat zodra de "
#~ "boeking is gepland, deze automatisch aan de agenda van de medewerker "
#~ "wordt toegevoegd.<br/>"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Outlook Agenda,<br/>zodra de "
#~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de "
#~ "agenda van de werknemer."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce "
#~ "integratie."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt je de Zoomgebruiker selecteren,<br/>dus zodra de afspraak is "
#~ "gepland, wordt<br/> de zoomvergadering automatisch gemaakt."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hé, er zijn speciale pakketten met deze dienst, bekijk ze hier!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Hoi %employee_full_name%, Dank je, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Dankjewel, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Verberg WooCommerce winkelwagen wanneer de prijs 0 is"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Verberg kortingsbon"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Verberg locatie"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Verberg pakket"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Verberg bron"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Verberg belasting"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Hoogste prijs"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Hostlink"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Georganiseerd door:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hoeveel personen komen er?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Hoe u uw"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Ik wil het volledige bedrag betalen"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit is uitgeschakeld, blijft de prijs hetzelfde, ongeacht hoeveel "
#~ "mensen er in de groepsafspraak zijn opgenomen."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Als ingeschakeld, wordt de standaardmelding niet verzonden voor de "
#~ "geselecteerde evenementen."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Als ingeschakeld, wordt de standaardmelding niet verzonden voor de "
#~ "geselecteerde diensten."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, kan het item alleen via de backend "
#~ "worden geboekt."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie is uitgeschakeld, kunnen je klanten niet tegelijkertijd "
#~ "terugkerende afspraken boeken."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "sluiten van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het "
#~ "openen van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor "
#~ "het eerste evenement"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt, berekent de plugin de sluitingstijd "
#~ "van de boeking op basis van de tijd die is ingesteld voor het eerste "
#~ "evenement."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet is aangevinkt, berekent de plugin de openingstijd van "
#~ "de boeking op basis van de tijd die is ingesteld voor het eerste "
#~ "evenement."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie uit wanneer klanten hun klantpaneel moeten kunnen openen "
#~ "met de link die via e-mail naar hen is verzonden."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Afbeelding miniaturen"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importeren mislukt"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Importeren gedeeltelijk succesvol"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "In pakket"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Incl. BTW"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "inclusief"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Buffertijd opnemen in agenda-evenementen"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Opnemen in factuur"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Onjuist e-maladres of wachtwoord"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Toont het aantal nieuwe en terugkerende klanten <br/> voor de "
#~ "geselecteerde periode."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Initiële einddatum van het evenement"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Begintijdstip van het evenement"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Begindatum en -tijd van het evenement"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Begintijd van het evenement"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Invoerveld"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Onzichtbare reCAPTCHA-badge"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Factuur #"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Factuur #{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Factuurnummer Oplopend"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Factuurnummer Aflopend"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Factuurdatum"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Factuurdetails"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Factuur is verzonden."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Factuur niet gevonden."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Factuurtotaal"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Facturen instellen"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Uitgegeven"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat er op dit moment geen beschikbare of zichtbare "
#~ "diensten zijn toegewezen aan de pakketten."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat Envato API momenteel bezet is (probeer het opnieuw) of "
#~ "u heeft geen geldige aankoop van Amelia"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Itemstatus"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Deelnemen"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Deelnemen aan Google Meeting"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Doe mee via Google Meet"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Deelnemen Aan Zoom Meeting"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Deellink"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Deelnemen aan wachtlijst"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Individueel behouden"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Label naam"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Talen"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Laatste"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Breedtegraad"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Opties voor lay-out en labels"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Nog te betalen"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lesruimte-link"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Lesruimte-links"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Lesruimte link"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Lesruimte link om ruimte te betreden"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Lesruimte instellen"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limiet"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Limiteer het aantal afspraken per werknemer"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Limiet per klant"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Beperk het extra aantal personen"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Beperk het aantal personen dat een klant tijdens de boeking kan toevoegen"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Link gekopieerd naar het klembord."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Gekoppeld"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "De lijst met jouw afspraken is gewijzigd. Kijk nog een keer en ga verder "
#~ "door op de knop Opslaan te klikken."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Live API-sleutel"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Live client-ID"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Live sleutel-ID"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Live sleutelgeheim"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Live publiceerbare sleutel"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Live geheim"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Live geheime sleutel"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Pagina laden"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locatie:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Locatie 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Locatie Invoerveld"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Locatie WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Omschrijving locatie"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Locatiegegevens"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Locatiefilter"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Locatie is toegevoegd."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Locatie is verwijderd."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Locatie is verborgen."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Locatie is bijgewerkt."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Omschrijving locatie"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Locatie is nu zichtbaar."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Locatienaam"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer locatie"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Locaties instellen"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inloggen"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Lengtegraad"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Laagste prijs"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp-lijst"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Mailchimp instellen"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-sleutel"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domein"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Maak extra verplicht"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Zorg ervoor dat u de juiste WhatsApp-inloggegevens gebruikt."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Badges beheren"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Talen beheren"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Persoonlijke agenda beheren"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Pakketten beheren"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. Capaciteit"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maximum aantal:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Maximaal beschikbare plekken"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Maximaal aantal toegestane boekingen"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Maximum aantal plaatsen is"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maximale hoeveelheid"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maximaal gebruik per klant"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Type knop Voltooien"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Meta Pixel-instellingen"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-link"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-toetredingslink"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-link"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Microsoft Teams instellen"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Capaciteit"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minimale boekingen vereist"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Minimum aantal vereiste extra's"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimum aantal deelnemers"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimum aantal boekingen"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimale extra vereist"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimaal vereiste extra’s:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Ontbrekende verplichte velden:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Menu inklappen"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie-betalingslink"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Meerdere"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Meerdere E-mails"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Meerdere locaties"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Meerdere locaties"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Gekocht pakket"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Vermenigvuldig aanbetaling bedrag met het aantal personen in een boeking"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr ""
#~ "Vermenigvuldig het aanbetalingsbedrag met het aantal personen in één "
#~ "boeking."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Vermenigvuldig het bedrag met het aantal personen"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Naam Oplopend"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Naam Aflopend"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Naam van de ruimte (kamer) die voor afspraken wordt gecreëerd. U kunt "
#~ "placeholders van de meldingenpagina gebruiken. Als dit veld leeg blijft, "
#~ "wordt de ruimte genoemd naar het afspraak-ID."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Nieuwe afspraak"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Nieuwe klant"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Nieuw Event"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nieuwe locatie"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Nieuwe Space"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Nieuwe kortingsbon"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Nieuwe taal"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Nieuw pakket"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Nieuwe pakketboeking"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Nieuwe bron"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Nieuwe belasting"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Volgende dienst"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nee, alleen deze"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Geen medewerkers toegewezen aan deze locatie"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Geen pakketten"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Niet verschenen"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Geen tags. Maak een nieuwe."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Geen afspraken gevonden"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Geen geboekte afspraken"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Geen boekingen gevonden"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Geen camera gevonden op dit apparaat."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Nog geen kortingsbonnen"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Nog geen aangepaste velden"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Er zijn geen klanten geïmporteerd naar uw klantenlijst."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Geen evenementen gevonden"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Nog geen extra's"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Nog geen facturen"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Geen limiet per klant"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Nog geen locaties"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Nog geen pakketboekingen"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Geen pakketten gevonden"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Nog geen pakketten"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Nog geen bronnen"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Nog geen belastingen"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Geen gebruikslimiet"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niet beschikbaar"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Niet verbonden"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vul het huidige wachtwoord in"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Notities (Intern)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Opmerking: Gelieve minstens één paneel te kiezen."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Taal voor notificaties"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Placeholder voor Notificatie"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Melding is verwijderd."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Melding is niet opgeslagen."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Notificatie Interval"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Naam notificatie"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Meldingstype"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr ""
#~ "Stuur een notificatie naar geselecteerde werknemers over lege "
#~ "pakketbestellingen"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Informeer de klant(en)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Aantal extra personen"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Aantal extra personen:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Aantal herhalingen:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Aantal aangepaste tijdsloten: "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Aantal afspraken"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Aantal afspraken nodig voor boeking"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Aantal afspraken met de ingevoerde kortingscode is"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Aantal evenementen"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Aantal pakketten"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Het aantal personen dat met u meekomt."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Aantal herhalingen:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Aantal tickets"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Gebeurtenissen"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Bied meerdere duur en prijzen aan voor deze service."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Op"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "Onboarden"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Op:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "In onderbreking"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "In de wacht"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Op dezelfde dag"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Op dezelfde dag van elke maand"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Eenmalig"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra je je eerste coupon hebt toegevoegd, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hierboven op + Coupon om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste aangepaste veld hebt toegevoegd, verschijnt het hier. "
#~ "Klik hieronder op + Aangepast veld om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra je je eerste extra toevoegt, verschijnt deze hier. Klik op + Extra "
#~ "hierboven om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste pakket hebt toegevoegd, verschijnt het hier. Klik op + "
#~ "Pakket hieronder om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste bron hebt toegevoegd, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hieronder op + Bron om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u uw eerste belasting toevoegt, verschijnt deze hier. Klik "
#~ "hieronder op + Belasting om te beginnen."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra je pakketboekingen ontvangt, worden ze hier weergegeven. Je kunt "
#~ "ook beginnen door op de knop Pakket Boeken hieronder te klikken."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u locaties begint toe te voegen, verschijnen ze hier. U kunt ook "
#~ "beginnen door op de knop Toevoegen hieronder te klikken."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Zodra u boekingen begint te ontvangen, worden hier facturen weergegeven."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Een boeking kan meerdere deelnemers/plaatsen bevatten."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Eén plek staat gelijk aan één deelnemer."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Onlinevergaderingen"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen sjablonen in de standaardtaal worden in de back-end weergegeven. "
#~ "Als een sjabloon niet in de taal van de klant bestaat, wordt in plaats "
#~ "daarvan de versie in de standaardtaal verzonden."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Open volgende"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Opent op:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Optie {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Of"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranje"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Aanmaak van de bestelling"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Update van de bestelling"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Outlook-agenda WP-hooks"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Outlook-agenda instellen"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer is niet volledig geconfigureerd. Voltooi de "
#~ "accountinstellingen in de Outlook-integratie-instellingen."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Overschreven door werknemer"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Overzicht"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Records overschrijven"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "BETAALMETHODE"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Pakket:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Pakket oplopend"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Pakket geannuleerd"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Pakketbeschrijving"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Pakket-ID"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Pakket informatie"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "pakketselectie"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Pakketafspraak is bijgewerkt."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Afspraken pakket"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Details pakketafspraken"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Pakketbadge"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Pakketboekingsdetails"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Pakketboeking is aangemaakt."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Pakketboeking is verwijderd."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Pakketboeking is bijgewerkt."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Pakketreservering is niet beschikbaar voor dit tijdslot."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Pakketcapaciteit"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Pakketcategorie"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Aantal pakketten"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Pakket deal"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Pakket beschrijving"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Pakketdetails"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Pakket duur"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Pakketfilter"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Pakket is aangemaakt."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Pakket is verwijderd."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Pakket is verborgen."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Pakket is bijgewerkt."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pakket prijs"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Pakketinformatie"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Pakket is nu zichtbaar."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Locatie van het pakket"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Pakketbeheer"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Pakketoverzicht"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Pakket prijs"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Pakketprijs:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Regels en beschrijving van het pakket"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Pakketkeuze"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Lijst met pakketdiensten"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Pakketten afspraken"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Pakketten blokkeren"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Pakketten zijn opnieuw gerangschikt."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van pakketten"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Peddel"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Pagina-kaart"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Pagina-inhoud"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Pagina-berichten"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Pakket aanbetaling"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Paneel- en toegangsmachtigingen"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Naam panel subtab"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Gedeeltelijk betaald"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Gedeeltelijk Terugbetaald"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Onderdelen"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Wachtwoord"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Wachtwoord is ingesteld"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Wachtwoord moet langer zijn dan 3 tekens"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr ""
#~ "De link voor het opnieuw instellen van uw wachtwoord is naar uw e-mail "
#~ "verzonden."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak de geheime sleutel die je hebt gekregen nadat je je API-sleutelpaar "
#~ "hebt aangemaakt in Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Plak de sitesleutel die u hebt ontvangen nadat u uw API-sleutelpaar hebt "
#~ "gegenereerd in Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "PayPal-betalingslink"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Betaal voor alle afspraken in één keer"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Nu betalen"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Betaal alleen voor de eerste afspraak"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Medewerker e-mail"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Later betalen"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Nu betalen"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Betaal Geschiedenis"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Betalingsmethode"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Betalingswijze:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Betalingsstatus"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Type betaling:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Betaalvaluta"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Betalingsfout"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Beschrijving van Stripe"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Betaalmethode:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Betaling beschermd door beleid en aangedreven door"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Betalingswijze, aanbetaling…"

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "De betaling is geannuleerd."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "In afwachting van betaling"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personen"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Per locatie"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Per dienst"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Per klant"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Percentagebedrag"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Percentage aanbetaling wordt berekend over de totale boekingsprijs<br>en "
#~ "vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal personen of "
#~ "verblijf vast op de totale boekingsprijs."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioden"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Persoon"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Jouw informatie"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Telefoonnummer gekopieerd naar het klembord."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Kies een datumbereik"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Kies een jaar"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Pictogram van een punaise"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Pixel-ID"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Plaatshouder"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Plaatshouder gekopieerd naar het klembord."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Plaatshouders"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Places API (nieuw) is vereist, maar niet ingeschakeld. Schakel deze in "
#~ "Google Cloud Console in."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Even geduld aub"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Controleer uw .csv-bestand en probeer het opnieuw."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Kies een afspraakdatum"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Kies een tijdstip van afspraak"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Bevestig dat u geen robot bent"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vul Mailgun API sleutel"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vul Mailgun domein"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Voer een SMTP-host in"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vul SMTP wachtwoord"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vul de SMTP-poort in"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Voer een code in."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Voer alstublieft een live publiceerbare sleutel in."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Voer alstublieft een live geheime sleutel in."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Voer alstublieft een ontvangerse-mailadres in."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Voer een belastingbedrag in."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Voer een test publiceerbare sleutel in."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Voer een testgeheime sleutel in."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Voer een ticketcode in."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Voer alstublieft een geldige URL in met protocol (http:// of https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Voer alstublieft een geldig e-mailadres in."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Voer alstublieft een evenement in."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Geef afspraakdatum op..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Voer je kortingsbon in"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Vul de datum in"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vul de datum in"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Geef de eindtijd op"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Voer live-API key in"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Voer live-API key in"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Voer de live client-ID in"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Voer de live-sleutel-ID in"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Voer live key secret in"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Voer het live geheim in"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Vul naam in"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Geef een nieuw wachtwoord op"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Gelieve wachtwoord in te voeren"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Vul je e-mailadres in"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Voer test-API key in"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Geef de begintijd op"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Voer de naam van het belastingtarief in."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Voer test-API key in"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Voer de testclient-ID in"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Voer de test-ID in"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Voer test key secret in"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Voer het testgeheim in"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Voer alstublieft de capaciteit van de wachtlijst in"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Vul alstublieft uw adres in."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Let op: om deze optie te laten werken, moet je nieuwe plaatshouders voor "
#~ "betaallinks toevoegen aan de berichtsjablonen"

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Verfijn je zoekcriteria"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft een datumbereik dat binnen de periode valt."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Selecteer een locatie"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft een locatie."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Selecteer een pakket alstublieft."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Selecteer een type alstublieft."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Selecteer een actie alstublieft."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft een e-mailsjabloon."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft een einddatum."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Selecteer een optie."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Selecteer ten minste één klant"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft ten minste één medewerker."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Selecteer alstublieft ten minste één dienst."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Selecteer een klant"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Kies een datum"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Selecteer medewerker"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Selecteer locatie"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Kies een pakket:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Selecteer herhalingsinterval"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Selecteer de herhaalperiode"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Selecteer de extra:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Gelieve tijd te selecteren"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Upload het bestand"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de ingebouwde Elementor shortcode widget in plaats van de Amelia "
#~ "widget wanneer u Amelia toevoegt aan een popup."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin Activatie Fout"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Plugin is geactiveerd"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Plugin is gedeactiveerd"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popup Blocker is ingeschakeld! Om uw afspraak aan uw agenda toe te "
#~ "voegen, moet u popups toestaan en deze site toevoegen aan uw "
#~ "uitzonderingenlijst."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Pop-upkop"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Pop-upknoppen"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Pop-up titel"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Huidige datum voorselecteren"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Selecteer standaard het selectievakje 'Abonneren'"

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde Kleuren"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Voorkom boekingen tijdens tijden die als bezet zijn gemarkeerd in de "
#~ "Google Agenda van de medewerker."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Voorbeeld"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Voorbeeld factuur"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Prijs Oplopend"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Prijs Aflopend"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Prijs per plek"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Prijstype"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prijzen per tijdsvak"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Prijzen op basis van datumbereik"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Prijzen op basis van het aantal personen"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Type primaire knop"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primair kleurverloop"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Verwerking"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Betaling succesvol terugbetaald"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profiel verwijderd"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profiel is bijgewerkt"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Eigenschapsnaam"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Eigenschapswaarde"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Aankoop is geannuleerd"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Aangeschaft"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Paars"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Hoeveelheid:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximum aantal"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Hoeveelheid oplopend"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Hoeveelheid aflopend"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Hoeveelheid wordt gedeeld"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Hoeveelheid per locatie"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Hoeveelheid per dienst"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay-betalingslink"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord opnieuw invoeren"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Telefoonnummer ontvanger"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Herhaling"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Herhalingen"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraak"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Terugkerende Afspraken"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Terugkerende Afspraken:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Herhalingsoverzicht"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Terugkerende afspraak"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Betaling voor terugkerende afspraak"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Terugkerende afspraken:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Details van terugkerende afspraken"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Terugkerende notificatie"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Terugkerende popup"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Terugkerende samenvatting"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "URL-omleiding na boeking"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Omleidings-URL (geweigerd)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirect URL na afspraak"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Pagina omleiden"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Reflecteren op"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Terugbetalen"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Terugbetalingstransactie"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registratie, telefoonnummer, e-mail"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Afspraaklink weigeren"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Resterend bedrag:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Verwijder Deelnemer"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Pakketten herschikken"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Het herschikken van pakketten beïnvloedt hoe ze op de website worden "
#~ "weergegeven."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Herhalen"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Herhaal:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Herhaal afspraak"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Herhaal Event"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Herhaal elk jaar"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Herhaal jaarlijks"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Herhaal afspraak"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Herhaal evenement"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Herhaal elke"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Herhaal op"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Verplicht"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Reset Wachtwoord"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Middelen"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Resourcegegevens"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Instellingen voor het reserveren van middelen"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Resource is toegevoegd."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Resource is verwijderd."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Resource is verborgen."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Resource is bijgewerkt."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Resource is nu zichtbaar."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Terug naar Home"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rol"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Roulatiesysteem"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regels"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS geschiedenis"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-host"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP-wachtwoord"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-poort"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP gebruikersnaam"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Sandbox-modus"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Sandbox geheime sleutel (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Opslaan "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Speciale dag opslaan"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Scannen"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Kies tickets"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "E-ticket scannen"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planning"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Schema:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Gepland voor afspraak"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Gepland voor evenement"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Geplande notificatie"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Zoek Kortingsbonnen"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Zoekfilters"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Zoek middelen"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Zoekresultaten"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Zoekfilters"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Zoek geboekte afspraken"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Zoek medewerkers"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Zoek extra's"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Tweede"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Tweede {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Type secundaire knop"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Geheime sleutel (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Selecteer adres"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Selecteer kalender"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Kortingsbon selecteren"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Klant(en) selecteren"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Selecteer dag"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Selecteer Medewerker"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Selecteer locatie"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Kies Herhaal Interval"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Selecteer herhaal periode"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Kies tickets"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Selecteer tijd"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Selecteer WooCommerce product"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Selecteer Zoom Gebruiker"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Selecteer klant, medewerker en dienst"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Selecteer datum"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Datum en tijd selecteren"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Selecteer evenement"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer alleen specifieke diensten voor deze periode.<br/>Als er geen "
#~ "diensten zijn geselecteerd, dan komen alle diensten<br/>beschikbaar "
#~ "binnen de boeking in deze periode."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Selecteer of Maak Nieuwe"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Tag selecteren of aanmaken"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Selecteer pakket"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Selecteer plaatshouder"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor elke periode."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor deze periode."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Selecteer specifieke diensten voor elke periode."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "De afspraak tijd selecteren"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Selecteer de Extra's die je wilt"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het WooCommerce-product dat voor dit pakket zal worden gebruikt."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Selecteer de actie die het evenement voor tracking zal activeren."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selecteer de evenementen waarvoor deze coupon kan worden gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het aantal tickets dat je wilt boeken voor elk type ticket"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selecteer de pakketten waarvoor deze coupon kan worden gebruikt."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selecteer de diensten waarvoor deze coupon kan worden gebruikt."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Selecteer deze werknemer"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Selecteer deze medewerker"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Tickets selecteren"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Geselecteerd"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Geselecteerde klanten"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Extra's"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Geselecteerde extra's"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Geselecteerde diensten"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Puntkomma (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Stuur Toegangslink"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Toegangs link verzenden"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Verzenden na afspraak"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Verzenden na gebeurtenis"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Verzenden op"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Stuur aangepaste velden info voor elke klant afzonderlijk"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Factuur verzenden"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Stuur alleen deze notificatie"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "De afzender-ID moet tussen 3 en 11 tekens lang zijn."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Verzonden"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Exporteer naar een afzonderlijke rij"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Dienst Categorie"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Dienst informatie"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Service Invoerveld"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Dienstprijs"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Diensten Subtotaal"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Servicecapaciteit"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Lijst van dienstpersoneel"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Servicefilter"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Dienst informatie"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Locatie van de dienst"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Beschrijving van de dienst of gebeurtenis"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Naam van de dienst of gebeurtenis"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van servicepakketten"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Diensten Oplopend"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Diensten Aflopend"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Overzicht van diensten en pakketten"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Dienstenlijst, Afspraken"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Limiet instellen"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Minimum instellen"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Stel Wachtwoord In"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Stel verschillende prijzen in voor specifieke dagen, tijden of aangepaste "
#~ "datums."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Stel eerst de gebeurtenisperiode in om prijzen per datumbereik mogelijk "
#~ "te maken."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord instellen"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Wachtwoord instellen"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Stel prijs vast op basis van het aantal personen in de boeking."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de beschrijving in die in het agenda-evenement zal verschijnen. U "
#~ "kunt beschikbare placeholders op de pagina Meldingen gebruiken."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Stel eerst de evenementperiode in om prijsbepaling per datumbereik "
#~ "mogelijk te maken."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het maximum aantal bezette evenementen in dat uit de agenda wordt "
#~ "opgehaald om boekingen in Amelia te blokkeren."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Stel het aantal goedgekeurde boekingen in waarna de klant automatisch de "
#~ "coupon in een melding ontvangt. Opmerking: Om dit in te schakelen, moet "
#~ "de coupon-placeholder in de meldingensjabloon worden opgenomen."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet "
#~ "kunnen annuleren."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de titel in die in het kalenderevenement verschijnt. U kunt "
#~ "beschikbare placeholders op de pagina Meldingen gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer deze optie als je het aantal afspraken per dag wilt limiteren "
#~ "per werknemer."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Inhoud, knoppen en labels instellen"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Pakket Details"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Services en pakketten weergeven instellen"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Knoptypes en labels instellen"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels instellen"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Kaarten en buttons"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid, knop type en labels instellen"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels instellen"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Zichtbaarheid en labels van ticketselectie instellen"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij "
#~ "Algemene instellingen."

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Gedeeld"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Gedeeld zwembad"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Gedeelde capaciteit over diensten"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Toon alle perioden"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Minder periodes weergeven"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Toon afrekenformulier"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Toon coupon"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Toon klantinformatieformulier"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Toon event op de website"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Toon vanaf datum"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Locatie tonen"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Toon op website"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Toon pakket"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Toon bron"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Toon details van afzonderlijke gebeurtenissen op de pagina"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Toon belasting"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Toon"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Zijbalk"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Aanmelden"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Type knop Voltooien"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Afmelden van Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Aanmelden als "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Aanmelden met Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Afmelden bij Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Afmelden bij Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Exporteren van één rij"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Enkel ticket"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Import overslaan"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Pakketten overslaan en doorgaan met de geselecteerde dienst"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Instellingen voor sociale login"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige medewerkers die aan dit evenement zijn toegewezen, zijn niet "
#~ "verbonden met Zoom. Ga naar hun profielen en verbind ze met Zoom om deze "
#~ "integratie correct te gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige medewerkers die aan deze dienst zijn toegewezen, zijn niet "
#~ "verbonden met Zoom. Ga naar hun profielen en verbind ze met Zoom om deze "
#~ "integratie correct te gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Enkele tijdsloten zijn bezet. We hebben het dichtstbijzijnde tijdslot "
#~ "opgezocht."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van je betaling. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, er was een fout tijdens het toevoegen van boeken aan WooCommerce "
#~ "Cart."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteer"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Speciale dagen"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Specifieke Datum"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Specifieke Datum"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifieke datum"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Specifieke datum en tijd"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Plekken"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Capaciteit (aantal deelnemers)"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Square-betalingslink"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Standaardaccount"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Begintijd"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Zoom-vergadering starten"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Stapbericht"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Tabblad Stap-tickets"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Scanner stoppen"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Stap content"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe-betalingslink"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Titel van de substap"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Abonneer je op onze mailinglijst"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Subtotaal:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Omleidings-URL voor succesvol goedgekeurde boeking"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Stel de eerstvolgende beschikbare datum voor"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Stel de eerstvolgende beschikbare datum voor"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Stel de vorige beschikbare datum voor"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Camera wisselen"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Synchroniseer met"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer je Stripe Connect-account voor moeiteloze betalingen en "
#~ "naadloze uitbetalingen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer je schema met je persoonlijke Apple Agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer je schema met je persoonlijke Google Agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchroniseer je schema met je persoonlijke Outlook Agenda om dubbele "
#~ "boekingen te voorkomen."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Tabblad titel"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Tabbladen (Alle / Pakketten / Diensten)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Belastingbedrag"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Belastinggegevens"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Belasting is toegevoegd."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Belasting is verwijderd."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Belasting is verborgen."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Belasting is bijgewerkt."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Belasting is nu zichtbaar."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Belastingtarief"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Naam belastingtarief"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Belastinginstellingen"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr ""
#~ "Belasting wordt uitgesloten van de prijsberekening en apart getoond."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Belasting wordt opgenomen in de prijsberekening."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Overzicht belastingen"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Naam template"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Test API-sleutel"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Test-sms succesvol verzonden."

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Test WhatsApp-bericht succesvol verzonden"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Testklant-ID"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Testmodus"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Test publiceerbare sleutel"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Testgeheim"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Testgeheime sleutel"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Tekstmodus"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Dankjewel! Jouw boeking is voltooid en is nu in afwachting van "
#~ "bevestiging."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "De afspraak kan niet worden verzet."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Het couponveld is verplicht"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "De ingevoerde kortingsbon is niet geldig"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "De klant heeft geen e-mailadres opgegeven, dus de factuur kon niet worden "
#~ "verzonden."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "De berichttekst moet worden geconfigureerd in de Facebook Developers-"
#~ "instellingen."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "De berichtkop moet worden geconfigureerd in de Facebook Developers-"
#~ "instellingen. De limiet is 60 tekens nadat de placeholders zijn vervangen."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Het pakket is in de tijd beperkt tot"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal personen"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde datum en tijd verschillen van uw geselecteerde patroon "
#~ "vanwege niet-beschikbare tijdslots op de verwachte datum en tijd."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde datum verschilt van uw geselecteerde patroon vanwege niet-"
#~ "beschikbare tijdslots op de verwachte datum."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "De voorgestelde tijd verschilt van uw geselecteerde patroon vanwege niet-"
#~ "beschikbare tijdslots op de verwachte tijd."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "De aankoopcode is onjuist of verlopen"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Het restitutiebedrag zal zijn"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Het resterende saldo kan ter plaatse of via een betalingslink worden "
#~ "betaald."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de bron is alleen voor u zichtbaar en verschijnt niet tijdens "
#~ "het boeken. Het wordt gebruikt voor interne beheersdoeleinden."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid van de bron wordt afzonderlijk geteld voor elke "
#~ "geselecteerde locatie."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid van de bron wordt afzonderlijk geteld voor elke "
#~ "geselecteerde dienst."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "De hoeveelheid middelen wordt gedeeld over alle geselecteerde diensten, "
#~ "medewerkers en locaties."

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr ""
#~ "De rest van de afspraken kan later worden geboekt op het Klantenpaneel."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Het tijdslot dat u probeerde te verzetten is niet beschikbaar. Selecteer "
#~ "alstublieft een ander tijdslot voor de geselecteerde datum."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Het totale aantal personen voor de boeking."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Het totale aantal personen ({waitingPersonsCount}) overschrijdt de "
#~ "maximale wachtlijstcapaciteit van {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Er zijn geen geboekte afspraken voor dit pakket."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Er zijn geen pakketten. Maak alstublieft een nieuw pakket aan."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers…"

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Er zijn aankomende afspraken voor de {service} dienst."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een gebeurtenis in Google/Outlook Agenda die deze overlapt voor een "
#~ "specifieke werknemer, weet u zeker dat u een andere wilt aanmaken?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Deze werknemers krijgen een e-mail notificatie wanneer er een "
#~ "pakketdienst is gekocht zonder geboekte afspraken."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Derde"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Derde {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Dit & toekomstige"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Alleen dit"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Deze afspraak maakt deel uit van een pakket."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Deze boeking maakt deel uit van een pakket"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze wijziging zal leiden tot een prijsverhoging voor bepaalde boekingen. "
#~ "Wil je dat er betaallinks worden aangemaakt?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Dit type kosten wordt niet gebruikt bij het boeken van meerdere afspraken "
#~ "(winkelwagenfunctie of terugkerende functie) of bij het boeken van een "
#~ "evenement met meerdere medewerkers."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Deze coupon is verlopen"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Deze kortingsbon is niet meer geldig"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Deze medewerker is de enige die is toegewezen aan {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Dit veld is verplicht"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Dit veld is verplicht."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Dit bestandtype is niet toegestaan als upload"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een tijdelijke WhatsApp-token die na 24 uur automatisch verloopt. "
#~ "Zorg ervoor dat u de installatie voltooit voordat deze verloopt."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een unieke beveiligingstoken. Kopieer deze in het veld 'Token "
#~ "verifiëren' in WhatsApp bij het aanmaken van een webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Dit is een terugkerend event"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waar gebruikers naartoe worden omgeleid "
#~ "na authenticatie met Apple. Voeg deze URI toe aan uw Apple-"
#~ "projectreferenties onder 'Redirect-URI's'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waar gebruikers naartoe worden omgeleid "
#~ "na authenticatie met Google. Voeg deze URI toe aan uw Google-"
#~ "projectreferenties onder 'Geautoriseerde redirect-URI's'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het pad in uw applicatie waar gebruikers naartoe worden omgeleid "
#~ "na authenticatie met Outlook. Voeg deze URI toe aan de sectie 'Redirect-"
#~ "URI's' in uw Outlook-applicatie-instellingen."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Deze locatie heeft {count} dienst eraan gekoppeld. | Deze locatie heeft "
#~ "{count} diensten eraan gekoppeld."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht wordt verzonden wanneer een klant via WhatsApp reageert, om "
#~ "hen te informeren dat reacties via WhatsApp niet worden ondersteund."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Deze melding vereist een cronjob. Voeg de onderstaande regel toe aan uw "
#~ "cronconfiguratie."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Deze pakketdeal verloopt over"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Dit pakket heeft"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Dit pakket heeft {count} afspraak in de toekomst. | Dit pakket heeft "
#~ "{count} afspraken in de toekomst."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Dit pakket heeft {count} afspraak in het verleden. | Dit pakket heeft "
#~ "{count} afspraken in het verleden."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "De inhoud van deze placeholder wordt overal toegepast waar deze wordt "
#~ "gebruikt."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Deze dienst heeft geen extra's"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze dienst is beschikbaar voor boeking in het aangeschafte pakket. Weet "
#~ "u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Beschikbaar in pakket"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Deze service is beschikbaar in een pakket"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze gebruiker heeft boekingen in een aangekocht pakket. Weet u zeker dat "
#~ "u deze gebruiker wilt verwijderen?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Tickettype"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Soorten tickets"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Ticket kan voor deze datum niet worden gescand"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Ticketcode"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Pakket is opgeslagen"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Tickets"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Naam ticket"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Ticket niet gevonden"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Ticket niet geldig"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Soorten tickets"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Tickets voor evenementen met deelnemers worden niet bijgewerkt"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Tijdstip(pen):"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijdstip:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Tijdbereik:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Tijd gebruikt oplopend"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Tijd gebruikt aflopend"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Tijdsbestek"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Tijdsloten zijn niet beschikbaar"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Tijden"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Aantal keer gekocht"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Aantal keren gebruikt"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tijdzone"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt een geactiveerde licentie nodig om automatische updates te kunnen "
#~ "ontvangen. Bezoek %s om Amelia te activeren."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een datum en tijd in de kalender om je afspraak te verplaatsen "
#~ "en klik dan op Bevestigen."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om WhatsApp-meldingen te gebruiken, verbind je je WhatsApp-account in de "
#~ "instellingen."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Zaklamp uit"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Zaklamp aan"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Totaalbedrag"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Totale prijs"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Totaal geboekte diensten"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Totaal aantal aangepaste velden"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Totaal aantal extra's"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Totaal aantal afspraken"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Totaal aantal personen:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Totaal aantal geboekte diensten"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Totaal aantal tickets"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Vertalen"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Overdrachtsbedrag (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Type oplopend"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Type aflopend"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het "
#~ "later opnieuw."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Kan geen betalingsresultaten ophalen"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Kan aangepaste veldposities niet opslaan"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Niet beschikbare tijdslots"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Niet-beschikbare tijdvakken"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Niet afgelverd"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas is er een serverfout opgetreden: jouw e-mail is niet verzonden."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Uniek (Locatie)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Uniek (Dienst)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Eenheidsprijs"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Onbeperkt"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Tot"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Tot:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Tot wanneer?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Boekingsstatus automatisch bijwerken"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Boekingsstatus bijwerken naar goedgekeurd na succesvolle betaling via link"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Pas volgende aan"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Update voor alle"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Upload bestand hier"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Gebruik"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Gebruiksbeperking"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Gebruik deze placeholder:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Gebruikt"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Gebruikte kortingsbon"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Gebruikersprofiel"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "BTW"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "BTW-informatie"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Geldig tot:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Geldig tot"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Datumkiezer"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verificatie verlopen. Gelieve opnieuw te proberen."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versie"

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Winkelwagen bekijken"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Medewerkers"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Bericht Bekijken"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Nieuw Pakket"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Bekijk werknemers"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Minder pakketten weergeven"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Lees meer"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Bekijk meer pakketten"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Bekijk pakketten"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Zichtbaar"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de wachtknop"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de wachtknop"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Wachten op betaling"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Capaciteit wachtlijst"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Capaciteit van de wachtlijst moet minimaal 1 zijn"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Wachtlijst is leeg"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "We laten het je weten als er een plek vrijkomt."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "We laten het je weten als er een plek vrijkomt en je boeking is "
#~ "goedgekeurd."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben een .csv-bestand voorbereid met de klanten die niet zijn "
#~ "geïmporteerd. Na het oplossen van de problemen kun je het opnieuw "
#~ "proberen."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "We konden uw reservering niet annuleren. Neem contact op met de beheerder "
#~ "voor hulp bij het annuleren van deze reservering."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "We konden uw boeking niet verwerken en deze is afgewezen. Neem contact op "
#~ "met de beheerder als u hulp nodig hebt of opnieuw wilt proberen te boeken."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Webhooks instellen"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Wekelijks"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Ga terug"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Welkom terug"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp niet verbonden"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "WhatsApp-geschiedenis"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "WhatsApp-instellingen"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "WhatsApp instellen"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer uitgeschakeld, wordt de medewerker die tijdens de eerste boeking "
#~ "is gekozen, voor deze dienst gedurende het hele pakket gebruikt."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, ontvangen klanten een Google Agenda-uitnodiging "
#~ "voor het evenement."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, zien klanten alle deelnemers vermeld in hun Google "
#~ "Agenda-evenement."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, worden er geen herinneringen verzonden als een "
#~ "boeking wordt gemaakt binnen de geselecteerde tijd voor de afspraak of "
#~ "het evenement."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, wordt het totale aantal afspraken gedeeld over het "
#~ "hele pakket in plaats van per dienst ingesteld."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld, wordt het selectievakje \"Abonneren\" standaard "
#~ "geselecteerd. Klanten kunnen het handmatig deselecteren als ze zich niet "
#~ "willen aanmelden voor uw Mailchimp-lijst."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Wanneer terugkerende datums niet beschikbaar zijn"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Volledige bedrag"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Zonder vervaldatum"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce-bestel-ID"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce-product"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce-dienst"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Bedanktpagina"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce-betalingslink"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo Order-ID"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "WordPress Gebruiker"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Openingsuren"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Werktijden"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Verkeerd adres?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Jaren"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Je bent een terugkerend evenement aan het bewerken. Wil je de wijzigingen "
#~ "alleen op dit evenement toepassen, of op dit en alle toekomstige "
#~ "evenementen? Let op: Tickets voor evenementen met deelnemers worden niet "
#~ "bijgewerkt."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "U bent momenteel verbonden met Google Agenda door Admin. Het "
#~ "overschrijven van de Google Agenda-verbinding is niet beschikbaar."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "U bent momenteel verbonden met Outlook Agenda door Admin. Het "
#~ "overschrijven van de Outlook Agenda-verbinding is niet beschikbaar."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "U staat op de wachtlijst op positie"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "U bent de enige aanbieder voor deze dienst"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "U bent de enige aanbieder op"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "U kunt ook de toekomstige evenementen annuleren."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "U kunt ook de toekomstige evenementen verwijderen."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "U kunt ook de toekomstige evenementen openen."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Je kunt deze afspraak wijzigen of verwijderen"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Hieronder vind je de afspraken die je hebt geselecteerd om te boeken. Als "
#~ "je er meer wilt boeken, klik dan op de knop hieronder."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Je kunt deze kortingsbon gebruiken voor de volgende boeking: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt deze optie gebruiken om deelnemers te exporteren naar een CSV-"
#~ "bestand<br/>voor het geselecteerde event."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "U heeft geen afspraken"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Je hebt geen evenementen"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "U heeft geen pakketten"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Je hebt afspraken voor"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Je hebt het maximaal aantal geregistreerde domeinen bereikt"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt deze boekingsaanvraag met succes afgewezen. De status is "
#~ "bijgewerkt in het systeem."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "U wordt doorgestuurd naar de betalingspagina."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Uw ID moet ten minste één letter bevatten"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Uw reservering is succesvol geannuleerd. Als u vragen heeft of een nieuwe "
#~ "afspraak wilt maken, neem dan contact op met de administratie."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Uw boeking is succesvol voltooid en goedgekeurd. U bent helemaal klaar en "
#~ "kunt ervan uitgaan dat alles vlekkeloos zal verlopen."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Je boeking is goedgekeurd, maar er is een probleem opgetreden bij het "
#~ "voltooien van het proces. Neem contact op met de beheerder om ervoor te "
#~ "zorgen dat alles correct is geregistreerd."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Uw boeking is succesvol verwerkt, maar kon niet worden goedgekeurd. Neem "
#~ "contact op met de beheerder als u hulp nodig heeft."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "De vervaldatum van jouw creditcard is onvolledig"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Het vervaljaar van jouw creditcard ligt in het verleden"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "De beveiligingscode van jouw creditcard is onvolledig"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is onvolledig"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Uw creditcardnummer is ongeldig"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Uw wachtwoord is succesvol opnieuw ingesteld."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Uw postcode is onvolledig"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Zoom Deelnamelink (Deelnemers)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoom-link"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom-links"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom Start Link (Organisator)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoom Gebruiker"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP-hooks"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom-link om deel te nemen aan de vergadering (deelnemers)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Zoom-link"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom start vergadering (hosts) link"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Zoom-gebruiker"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Nu betalen)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (Incl. BTW)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "applicatie-ID, client-ID en clientgeheim"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "applicatie-ID (client) en geheim"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "afspraak moet nu geboekt worden."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "nog te boeken plaatsen"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "afspraken moeten nu geboekt worden."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagen"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "medewerker"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "medewerkers"

#~ msgid "example@mail.com"
#~ msgstr "voorbeeld@mail.com"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "gevuld"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "iCloud app-specifiek wachtwoord"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud app-specifiek wachtwoord"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud e-mailadres"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud e-mailadres en iCloud app-specifiek wachtwoord"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "inclusief"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "bevat:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "locaties"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "Verplicht veld:"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "maand"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "maanden"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "aan"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "mensen wachten"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "persoon wacht"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Placeholder"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "gewoon"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "reCAPTCHA-type"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "reCAPTCHA-uitdaging is verlopen. Probeer het opnieuw."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "De reCAPTCHA-configuratie is ongeldig."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA kon niet worden geladen."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA op het klantenpaneel"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA op het medewerkerspaneel"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "reCAPTCHA-instellingen"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA-validatie mislukt."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultaten"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "instellingen"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "de door u geselecteerde tijdstippen zijn bezet. We hebben u in plaats "
#~ "daarvan de dichtstbijzijnde tijdslots aangeboden."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "plek beschikbaar"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "plekken beschikbaar"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "ticket over"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "tickets over"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "naar"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Voer email in"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "tot"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "weken"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Geboekt"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Afspraak | {count} Afspraken"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Toegewezen"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Dag | {count} Dagen"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Werknemers"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Extra's"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Maand | {count} Maanden"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Plaatsen"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Totaal"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} week | {count} weken"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} coupon is verwijderd. | {count} coupons zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} coupon is niet verwijderd. | {count} coupons zijn niet verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} klanten zijn niet geïmporteerd vanwege ontbrekende voornaam, "
#~ "achternaam, ongeldig e-mailadres, telefoonnummer, of een combinatie van "
#~ "deze redenen."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} klanten met hetzelfde e-mailadres bestaan al in uw klantenlijst. "
#~ "Als u ervoor kiest om deze records te overschrijven, worden sommige van "
#~ "hun huidige gegevens vervangen door nieuwe informatie."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} medewerker is verwijderd. | {count} medewerkers zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} werknemer is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} werknemers zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} evenement | {count} evenementen"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} item geselecteerd | {count} items geselecteerd"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} locatie is verwijderd. | {count} locaties zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} locatie is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} locaties zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} pakketboeking is verwijderd. | {count} pakketboekingen zijn "
#~ "verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} pakketboeking is niet verwijderd. | {count} pakketboekingen zijn "
#~ "niet verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} pakket is verwijderd. | {count} pakketten zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Het pakket is niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen. | "
#~ "{count} De pakketten zijn niet verwijderd vanwege toekomstige boekingen."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} bron is verwijderd. | {count} bronnen zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} bron is niet verwijderd. | {count} bronnen zijn niet verwijderd."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} belasting is verwijderd. | {count} belastingen zijn verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} belasting is niet verwijderd. | {count} belastingen zijn niet "
#~ "verwijderd."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Afspraak | {count}x Afspraken"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} van de {totalRows} klanten zijn geïmporteerd in uw "
#~ "klantenlijst."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "De ‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum "
#~ "waarop de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van het "
#~ "evenement.<br>De ‘Begindatum en -tijd evenement’ stelt de limiet in op "
#~ "basis van de begindatum en -tijd van het evenement."
