msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n==0 || n%100>=2 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Adaugă data"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Adaugă perioadă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Toate serviciile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Suma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Participant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Zi de nastere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Rezervat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Programări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Anulată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Formatarea HTML poate fi suprascrisă de formatarea textului simplu la "
"comutarea între moduri."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Închis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Creat la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Selectați delimitatorul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgulă (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Cod cupon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Zi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Zile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Săptămâni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Lună"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Luni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "An"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Livrate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Membru staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "Insigna de angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Insigne pentru angajați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Zilele libere ale companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Zile libere ale angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vă rugăm să introduceți o adresă de email validă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Exportă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Suplimentar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Suplimente preț total"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendarul Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Alătură-te cu Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendar Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Alătură-te cu Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Calendar Apple"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Spațiul de lecție"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Vă interesează să deblocați această funcție?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponibil din licența Starter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponibil din licența standard"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponibil din licența Pro"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponibil în licență Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Șterge conținutul Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Ștergeți tabele, roluri, fișiere și setări odată ce pluginul Amelia este "
"șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Activați această opțiune dacă doriți să ștergeți tabelele de pluginuri, "
"roluri, fișiere și setări<br>când ștergeți pluginul de pe pagina de pluginuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Numele spațiului de programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Numele spațiului evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Alăturați-vă spațiului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Creați spații pentru programările în așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Limitează numărul de persoane suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Setați un număr maxim de persoane pe care un client le poate adăuga la "
"rezervare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Locație"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Locații"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de măsurare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Nume Ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Nume Descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Ai nevoie de ajutor?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Neprezentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Notiță"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Notă (internă)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "Pe site"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Deschis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Deschis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Parțial plătit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Suma plății"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "ID plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Metodă de plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Stare plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Dacă toate metodele de plată sunt dezactivate pentru serviciu/eveniment, se "
"va folosi metoda de plată implicită."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Rambursat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Respins"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Salvați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Vă rugăm să selectați o dată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Vă rugăm să selectați o oră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Setările au fost salvate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Autentificare socială"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "La"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Traduceți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Aşteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Luni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Participă la Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Pornire Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Vizualizare grilă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Vizualizare listă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Ce mai e nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Alegeți versiunea de aspect"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Aspect derulant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Aspectul listei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Alegerea aspectului primului pas în formularul pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Ați dezactivat toate metodele de plată disponibile. În schimb, va fi "
"utilizată metoda de plată implicită din setările generale."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Toate evenimentele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Adăuga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Adăugați o întâlnire"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Adăugați rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Adaugă client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Adaugă eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integrări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "De la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Impozit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "bilete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Activați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Activare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "După"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "După cu spațiu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Dacă această opțiune este activată, clienții pot face rezervări cu statutul "
"„În așteptare” chiar și după atingerea capacității maxime."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Dacă această opțiune este dezactivată, rezervarea trebuie să îndeplinească "
"capacitatea minimă, iar intervalul de timp se închide după prima rezervare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Păstrați slotul disponibil după prima rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permiteți administratorului să rezerve o întâlnire în orice moment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
"Permiteți administratorului să rezerve o întâlnire peste o programare "
"existentă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Dacă activați această opțiune, administratorul va putea rezerva o întâlnire "
"în orice moment<br>(orele de lucru, zilele speciale și zilele libere pentru "
"toți angajații vor fi ignorate)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Dacă activați această opțiune, administratorul va putea programa o întâlnire "
"peste sau în timpul unei alte întâlniri."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze zilele libere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze serviciile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze programul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze zilele speciale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permiteți rezervarea peste capacitatea maximă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permiteți clienților să își reprogrameze propriile rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activați această opțiune dacă doriți să permiteți clienților să își "
"reprogrameze propriile rezervări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permiteți clienților să își șteargă profilul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permiteți clienților să anuleze pachetele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze programările"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Permiteți angajaților să își gestioneze evenimentele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Permiteți angajaților să gestioneze clienții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr "Permiteți angajaților să vizualizeze toți clienții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "Adresa URL de bază API:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Capacitate maximă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Lista de asteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Lista de așteptare pentru evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Lista de așteptare pentru programări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Afișați lista de așteptare după ce rezervarea este plină"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "URL de redirecționare pentru rezervare aprobată cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "URL de redirecționare pentru rezervare neaprobată cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Creați automat utilizator client Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Dacă activați această opțiune, de fiecare dată când un nou client "
"programează o întâlnire, va primi rolul de utilizator Amelia Customer și un "
"e-mail automat cu detaliile de autentificare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Susține Amelia prin afișarea unui backlink"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Permiteți scurta descriere de sub formularul de rezervare să sprijine<br/"
">Amelia Booking Plugin și răspândiți vestea despre aceasta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Trimiteți toate notificările către adrese suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aici puteți introduce adrese de email suplimentare unde vor fi trimise toate "
"notificările. Pentru a adăuga o adresă, apăsați Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Trimiteți toate mesajele SMS către numere suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aici puteți introduce numere de telefon suplimentare unde vor fi trimise "
"toate mesajele SMS. Pentru a adăuga un număr, apăsați Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Înainte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Înainte cu spațiu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Logica numărării persoanelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Client plus persoane suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Numără un client principal plus orice persoane suplimentare pe care le "
"adaugă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Total oameni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Numără numărul total de persoane introduse, inclusiv clientul principal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Includeți timpul tampon al serviciului în intervalele de timp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Includeți timpul tampon în calculul sloturilor. Când această opțiune este "
"dezactivată, sloturile se bazează numai pe durata serviciului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Setați cupoanele să fie insensibile la majuscule"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "URL de redirecționare pentru anulare nereușită"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL-ul către care va fi redirecționat utilizatorul dacă programarea nu poate "
"fi anulată din cauza valorii „Timp minim necesar înainte de anulare”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "URL de redirecționare pentru anulare cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Virgulă-punct"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Companie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Ţară"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Cupoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logica de selecție a angajaților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Aleatoriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Valută"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Adaugă participanți la eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Adresa URL a paginii clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "Adresa URL a paginii panoului pentru angajați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Starea implicită a programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Toate programările vor fi programate cu statusul selectat aici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Număr implicit de articole pe pagină în interfața utilizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Numărul implicit de elemente pe pagină în backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Pagina implicită a back-end-ului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Metodă de plată implicită"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Cod telefonic de țară implicit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Pasul implicit pentru intervalul de timp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Pasul intervalului de timp definit aici se va aplica tuturor intervalelor de "
"timp din plugin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Punct și virgulă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Ascunde funcțiile blocate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activați cu Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Titlul și descrierea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Titlul întâlnirii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Agenda întâlnirii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "ID aplicație Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Secret aplicație Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Cheia API Google Maps"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""
"Adăugați cheia API Google Maps pentru a afișa harta statică Google pe pagina "
"„Locații”."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "ID Client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Secretul clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID aplicație (client)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirecționați URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Adresa de e-mail iCloud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Suma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "Cheie API Spațiu Lecție"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preț rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limitați achizițiile de pachete per client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limitați evenimentele per client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Această limită se bazează pe adresa de email a clientului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Logare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Deconectați-vă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Formatul facturii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1 oră"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1 oră 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9 ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identificați codul de țară după adresa IP a utilizatorului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Introduceți programările în așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Creează întâlniri pentru programările în așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Verificați numele clientului pentru e-mailul/telefonul existent în momentul "
"rezervării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a vă asigura că clienții care folosesc un e-"
"mail sau un număr de telefon existent păstrează nume și prenume consecvenți."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "Serviciu de mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aici puteți defini limbile pe care doriți să le aveți în plugin pentru a "
"traduce șiruri dinamice (nume, descrieri, notificări)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Timp minim necesar înainte de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Definește timpul înainte de programare în care clienții nu pot face "
"rezervări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Timp minim necesar înainte de anulare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Definește timpul înainte de programare în care clienții nu pot anula."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Timp minim necesar înainte de reprogramare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr ""
"Definește timpul înainte de programare în care clienții nu pot reprograma."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Numărul maxim de evenimente returnate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Sau introduceți detaliile mai jos"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Program de e-mail Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Plătește cu link de plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Dacă este activat, clienții își pot finaliza plata folosind linkul din "
"notificările lor prin email sau prin panoul de clienți."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Perioadă disponibilă pentru rezervare în avans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Definește cât de departe în viitor pot clienții să facă programări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "Mail PHP"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Număr de zecimale pentru preț"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Separator de preț"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Poziția simbolului de preț"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Codul achiziției"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URL-uri de redirecționare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "URL de redirecționare după rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Clienții vor fi redirecționați către acest URL după programarea unei "
"întâlniri."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Clienții vor fi redirecționați către această adresă URL după rezervarea unui "
"eveniment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Elimină intervalele ocupate din Google Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Eliminați intervalele ocupate din Calendarul Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr "Elimină intervalele de evenimente din Calendarul Apple"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "URL de redirecționare pentru rezervare respinsă cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "URL de redirecționare pentru rezervare respinsă fără succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "E-mail de răspuns"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Solicitați parola pentru autentificare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Trimite emailul de invitație la eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Trimiteți factura către client în mod implicit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a vă asigura că factura va fi trimisă "
"clientului după rezervare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Trimiteți fișierul ICS pentru rezervările aprobate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Trimiteți fișierul ICS pentru rezervările în așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Activați această opțiune dacă doriți să trimiteți fișierul ICS prin e-mail "
"după rezervările aprobate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Activați această opțiune dacă doriți să trimiteți fișierul ICS prin e-mail "
"după rezervările în așteptare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Amintește-mi când soldul meu SMS este scăzut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a primi un e-mail de memento când soldul "
"dvs. prin SMS atinge minimul setat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Credit minim pentru a trimite memento"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Trimite pe e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "E-mailul expeditorului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un email de expeditor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Numele expeditorului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume de expeditor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizați durata serviciului pentru rezervarea unui interval orar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Activați această opțiune dacă doriți ca pasul intervalului de timp să fie "
"același cu durata serviciului în procesul de rezervare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Setați descrierea fișierului ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Setează metadatele și descrierea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permiteți clienților să vadă alți participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Afișează intervalele de rezervare în fusul orar al clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Activează pentru a afișa intervalele de rezervare pe baza fusului orar al "
"clientului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afișează opțiunea „Adaugă la calendar” pentru clienți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Sugerați clienților să adauge o programare în calendarul lor atunci când "
"rezervarea este finalizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Spațiu-virgulă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Spațiu-punct"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Preîncărcați entitățile când se încarcă pagina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Când este activată, toate entitățile (servicii, angajați, locații, pachete "
"și etichete) se încarcă imediat ce se deschide pagina, în loc să fie "
"încărcate dinamic prin AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Contul Square a fost deconectat cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"Moneda din Amelia nu se potrivește cu moneda locației alese de dvs. Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Locație implicită Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Vă rugăm să vă conectați la Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Selectați locația dvs. Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""
"Locațiile trebuie să fie active și să aibă activată procesarea cardurilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Actualizare pentru Toți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Validați câmpurile personalizate obligatorii în backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Calea de încărcare atașament"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, atașamentele vor fi încărcate în folderul implicit de "
"încărcări WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "Cod TVA"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Simbol de monedă personalizat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Cheia dvs. API"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Intervalele de timp pentru rezervare vor depinde de durata serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Când această opțiune este dezactivată, rezervarea va fi<br/>determinată pe "
"baza intervalului de timp implicit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Coș"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr "SMS Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Sold"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Soldul tău a fost reîncărcat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Operator:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Schimbaţi parola"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Preț:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Parola actuală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Introduceți parola curentă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Urmare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Memento pentru ziua următoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Acces la panou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Detalii modificate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Felicitare de ziua de naștere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Anulat de participant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Anulat de administrator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Bilet electronic pentru eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Altele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Confirmarea listei de așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Disponibilitatea listei de așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Coșul de cumpărături achiziționat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Factura programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Pachet anulat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Pachet achiziționat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nu aveți un cont?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Nu importa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Vă rugăm să introduceți o parolă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un telefon al destinatarului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Aţi uitat parola?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Ați introdus un e-mail incorect."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Ați introdus o parolă incorectă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Parolă nouă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repetă noua parolă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Vă rugăm să introduceți o parolă nouă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Notificarea a fost salvată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Șablon de notificare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Istoricul plăților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Data programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Data și ora programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Durata programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Ora de încheiere a programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Suma de plată datorată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Note pentru rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Preț rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Tipul de plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Starea de numire"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Ora de începere a programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Cod participant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client rezervat (nume complet, email, telefon)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Numărul de persoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "ID categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Numele categoriei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Adresa firmei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Numele Companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Telefon companie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Pagina web a companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "E-mailul companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "Număr de TVA al companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Prenume client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Numele complet al clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Nume client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Mențiune client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefon client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Descrierea angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "card de identitate al angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "Adresa de e-mail a membrilor staff-ului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Prenumele membrului staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Numele complet al membrului staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Numele membrului staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Numele membrului staff, e-mail și telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Mențiune membru staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Număr de telefon membru staff"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Descrierea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Locația evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Data de încheiere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Data și ora de încheiere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Ora de încheiere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "ID eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Numele evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Perioada evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Data și perioada evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Pret eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Pretul rezervarii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Data de începere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Data și ora de începere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Ora de începere a evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Detalii eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Descrierea serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Durata serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "ID serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Numele serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Preț Serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Fus orar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Preț"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Prețuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Recuperare panou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "În așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Vă rugăm să introduceți din nou o parolă nouă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Reîncărcare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Reîncărcare sold"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "Adresa de e-mail a destinatarului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Configurarea programului este necesară"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "E-mail de testare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "ID expeditor Alpha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Conectați-vă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Înscrie-te"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "Istoricul SMS-urilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Dacă vă aflați într-o țară unde se aplică TVA sau GST, taxa aplicabilă va fi "
"adăugată la tranzacția dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Trimiterea emailului de test a eșuat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Emailul de test a fost trimis cu succes."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Pentru a trimite un email de test, vă rugăm să configurați 'Email Expeditor' "
"în Setările de Notificare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Pentru a trimite un SMS de test, vă rugăm să reîncărcați soldul."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Ora locală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Către client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Către angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Vezi prețurile pentru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Jeton de acces permanent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Activează mesajul de răspuns automat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Mesajele trimise prin WhatsApp nu oferă opțiunea de răspuns, așa că vă "
"recomandăm să setați mesajul „Răspuns automat”."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "Token de verificare pentru webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Mesaj de răspuns automat WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "ID cont de afaceri WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Limba implicita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID numărul de telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL de callback pentru webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Confirmă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "ID locație"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Latitudinea locației"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Longitudinea locației"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ai deja un cont?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr ""
"Acest email este deja folosit. Vă rugăm să introduceți o altă adresă de "
"email."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "# de rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma plăților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de ore de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Programări în așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Grad de ocupare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Revenire"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Venituri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Rezervări viitoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Adaugă zi liberă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Adaugă zi specială"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Aplică pentru toate zilele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Numele zilei libere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Repetă anual"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Zile libere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Ore de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Arată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Deblocați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Căutați locații"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Pentru a activa Google Maps, introduceți cheia API Google Maps în Setările "
"Generale Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Adaugă categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Adaugă Extra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Pozițiile categoriilor au fost actualizate cu succes."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Categoria a fost ștearsă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest serviciu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Ești sigur că vrei să dublezi acest serviciu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Schimbați setările care au fost configurate individual pentru angajați. "
"Doriți să aplicați aceste modificări tuturor angajaților?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Sigur doriți să ascundeți acest serviciu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Ești sigur că vrei să arăți acest serviciu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această categorie?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Sigur doriți să duplicați această categorie?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Prețuri și durată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Editați serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Editați categoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Setați numărul maxim de persoane permise pe programare la acest serviciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Capacitate minimă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Stabiliți numărul minim de persoane necesar per programare pentru acest "
"serviciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Categorie nouă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Serviciu nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Vă rugăm să selectați o durată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Vă rugăm să selectați o categorie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Timp de tampon după"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Timp necesar după programare pentru odihnă, curățenie sau tranziție. În "
"această perioadă, angajatul nu poate fi rezervat pentru niciun serviciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Timp de tampon înainte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Timp necesar înainte de programare pentru pregătire. În această perioadă, "
"angajatul nu poate fi rezervat pentru niciun serviciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Serviciul a fost șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Serviciul a fost ascuns."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Serviciul este acum vizibil."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Preț Ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Preț descrescător"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Programări recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Alegeți cum pot fi rezervate programările recurente. 'Dezactivat' oprește "
"rezervarea recurentă, în timp ce 'Toate' permite clienților să aleagă între "
"opțiunile de recurență disponibile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificați clientul (clienții)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Detalii serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Creați nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un prenume."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume de familie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Prenume"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Nume de familie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Femeie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Bărbat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Limbă de notificare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "Utilizator WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Asociați acest client cu un utilizator WordPress pentru a se putea "
"autentifica și vizualiza programările în back-end-ul Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Asociați un utilizator WordPress cu acest angajat pentru a-i oferi acces să-"
"și vadă programările în interfața de administrare a pluginului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Definește limba utilizată pentru notificările trimise acestui client pentru "
"rezervările create din panoul de administrare sau al angajatului. Dacă a "
"fost utilizată o limbă suportată într-o rezervare anterioară, aceasta va fi "
"selectată automat; altfel, o poți seta manual."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Editează angajatul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Parola panoului angajaților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Zile speciale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Plecat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Angajat nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest membru staff?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Ești sigur că vrei să arătați acest membru staff?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Angajatul este acum vizibil."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Angajatul a fost ascuns."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest membru staff?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest client?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Sigur doriți să blocați acest client?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Sigur doriți să deblocați acest client?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Clientul a fost șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Clientul a fost blocat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Clientul a fost deblocat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Numele clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Clienți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Caută clienți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Data nașterii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Editează clientul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Sex"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Clienți importați din fișier:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Ultima rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Client nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Câmpuri obligatorii: <b>Prenume</b> și <b>Nume de familie</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Total programări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Total rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Total evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Vizualizează programările"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Vizualizează evenimentele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Trageți fișierele aici sau faceți clic pentru a le încărca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Reguli de import"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Import cu succes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Vă rugăm să mapați datele corespunzătoare la coloane:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Unele înregistrări au un format incorect."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Începerea rezervării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Metodă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Data plății"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Plata creată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Rată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Cant"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Preț total"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Facturi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Reducere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Datorat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Finanțe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Detalii plății"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Programarea a fost ștearsă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Rezervarea a fost reprogramată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Statutul programării a fost schimbat în "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Ești sigur? Această acțiune nu poate fi anulată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Sigur vrei să dublezi această rezervare?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Câmpuri customizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Editează programarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Ora de încheiere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Nouă programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Anunță participanții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Notifică participanții prin email când informațiile despre eveniment sunt "
"actualizate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Continuând, veți seta programarea la un interval orar care are deja o "
"programare existentă!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Vă rugăm să selectați un serviciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Ora de început"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Rezervarea nu poate fi reprogramată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Starea rezervării a fost modificată la "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Vă rugăm să selectați un client."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Vă rugăm să selectați un angajat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Plata depozitului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Prețuri personalizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Prețuri în funcție de durată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Prețuri în funcție de numărul de persoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Prețuri în funcție de dată și oră"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Sigur doriți să duplicați acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Sigur doriți să anulați acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Ești sigur că vrei să deschizi acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Vă rugăm să anulați întâi evenimentul înainte de a-l șterge."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Personalizați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Deplin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "În viitor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Editează evenimentul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Număr de bilete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Înmulțiți prețul cu numărul de persoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Permiteți mai multe rezervări per client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Permite persoane suplimentare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Anulează Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Închide evenimentul când se atinge capacitatea minimă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Număr minim de participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Număr minim de rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Fiecare loc este considerat un participant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "O rezervare unică poate include mai mulți participanți (locuri)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Setează minimul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Adresă personalizată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Ștergeți Evenimentul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Evenimentul a fost șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Se închide pe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Rezervarea evenimentului a fost ștearsă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Se deschide pe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Rezervarea se închide la începerea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rezervarea se deschide imediat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Eveniment deschis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Evenimentul a fost deschis."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Evenimentul a fost anulat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Caută evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Selectați angajatul care va fi adăugat ca organizator al evenimentului din "
"calendarul Google/Outlook/Apple. Angajații selectați în secțiunea Personal "
"vor fi adăugați ca invitați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Eveniment nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Capacitatea maximă este atinsă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Adăugați un câmp personalizat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Resetează setările formularului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Sigur doriți să resetați setările formularului?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Modificările dvs. actuale se vor pierde."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetare formular"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Disponibil la pachet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vine cineva cu tine?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Etichetă implicită"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Căsuță de bifat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Începeți prin a face clic pe butonul „Adăugați câmp personalizat”."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Conținut text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Câmpuri personalizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Încă nu aveți câmpuri personalizate aici ..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Alege dată și oră"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Vă rugăm să selectați serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Primar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Culoare principală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Buton radio"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Casetă de selectare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Pași"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Selectați serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Zonă de text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Culoarea textului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Substituenți SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Culoarea textului pe fundal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Atașament"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Selector de dată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "previzualizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Intocmit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Culoare gradient de fundal 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Culoare gradient de fundal 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Unghi de gradient de fundal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Culoare de intrare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Introduceți culoarea textului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Meniu derulant Culoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Meniu derulant Culoare text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Culoarea imaginii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetă această întâlnire"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Înapoi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Câmp de afișare:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Câmp filtrabil:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Câmp obligatoriu:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Tipul evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Insignă de serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Numele pachetului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Adaugă în calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Finalizează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formular de rezervare pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Starea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Eveniment de carte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Formă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Fluxul Formelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Utilizați culori globale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Selectarea serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Selecția angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Selectarea locației"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Nu există date care se potrivesc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Vine cineva cu tine?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Afișați mai multe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Arata mai putin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Dată și oră"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Toate sloturile sunt selectate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Informatia ta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Introduceți prenumele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Introduceți numele de familie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Introduceți adresa de email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Introdu telefonul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Vă rugăm să introduceți telefonul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "rezumat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Subtotal serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "oameni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Valoare totală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Plata se va face la fața locului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Numele tău"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Număr de telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Alegeți un formular"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Alegeți un formular pe care doriți să îl personalizați. Formularul Step-by-"
"Step 2.0 este versiunea nouă și îmbunătățită care vă oferă un design și o "
"experiență de utilizator mai bune, precum și o viteză mai bună."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formulare de rezervare 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Oferiți o experiență de rezervare simplificată și ghidată pe site-ul dvs. "
"web. Personalizați designul și etichetele pentru a îmbunătăți ușurința în "
"utilizare și pentru a se alinia nevoilor afacerii dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Formularele originale de rezervare – pas cu pas, catalog, listă de "
"evenimente și calendar de evenimente – prezintă personalizare de bază și "
"modificări de etichetă, servind drept bază pentru versiunile noastre mai noi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Culori primare și de stat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Zona barei laterale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Culoare Text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Culoare Text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Câmpuri de introducere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Culoarea marginii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Mențiuni derulante"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Fundal preț mai mic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Fundal preț mai mare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Text cu preț mai mic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Text cu preț mai mare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Fundalul listei de așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Textul listei de așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Textul principal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Culoare secundară"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Culoarea de fundal a butonului Pericol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Culoarea textului butonului Pericol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Aspect și intrări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Ordin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Secțiunea de titlu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Butoane din subsol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Conținutul pasului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tip Buton Finish"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tip buton panou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Rezumatul segmentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Rezumatul plății"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Titlul rubricii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Sub Pasi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Ferestre pop-up pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fonturi și culori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurați vizibilitatea Sidebar și conținutul acestuia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Fereastră pop-up Pachete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Configurați opțiunile de selecție Servicii, Locații, Angajați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Configurați opțiunile de selecție a serviciilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Configurați opțiunile de selecție a angajaților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Configurați opțiunile de selectare a locațiilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Configurați aspectul calendarului și opțiunile pop-up recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Informații despre client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Ordinea câmpurilor, câmpuri obligatorii, etichete și opțiuni de afișare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Istoric plăți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configurați etichete și butoane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configurați tipurile de butoane și etichete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "+mai mult"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Setări globale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Actiune"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Ordine de câmp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Contactați-ne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Restrângeți meniul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Umplut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Stilul butonului „Continuă”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Ora de încheiere a intervalului orar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Intervale aglomerate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Preț estimat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Prețul intervalului orar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Indicatori de preț"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Numărul de persoane aflate pe lista de așteptare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Stilul butonului „Finalizează”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Stilul butonului „Panou client”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Vizibilitatea barei laterale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Formular de publicare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Vezi toate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Afișați toate categoriile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Carduri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Stilul butonului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Prezentare generală a serviciilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Sortare Servicii:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalii despre servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Setați opțiuni, culori și etichete pentru formularul de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Prezentați-vă serviciile în machete elegante de tip card. Organizați-le ușor "
"pe categorii și adaptați aspectul pentru a se potrivi cu brandul "
"dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Numărul de servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Buton Înapoi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Stilul butonului „Înapoi”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Stilul butonului „Rezervă acum”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Butonul categoriei principale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Panglică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Culoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Stilul butonului „Filtru”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Bara laterală Categorii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Bloc de filtre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Antet de pagină"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Conținut principal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Categorie de servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "Despre serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Culoarea cardului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Derulare pagină"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "rezultate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Rezerva acum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Afișați toate locațiile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Vizualizați mesajul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Mesaj de contact"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefon companie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Numele Companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Lista de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Oferiți o experiență de rezervare curată, bazată pe listă, cu un design care "
"atrage atenția. Clienții pot explora și rezerva cu ușurință din întreaga "
"gamă de evenimente."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configurați opțiunile de vizibilitate pentru locație, imagini, filtre, "
"capacitate, preț și stare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Informații Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Configurați vizibilitatea informațiilor despre personal, locație, galerie și "
"alte evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Evenimente disponibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Eveniment disponibil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Căutați evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Începe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "slot stânga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "sloturi rămase"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Află mai multe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Citeşte mai mult"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Orarul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Despre eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Evenimentul începe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Evenimentul se încheie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pentru câți participanți doriți să rezervați un eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Carte de eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Paginare pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Capacitatea sloturilor pentru evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Stilul butonului „Citește mai mult”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Stilul butonului „Aflați mai multe”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Antet pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Fila cu informații despre pași"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Stilul butonului „Rezervare”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Stilul butonului „Închidere”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Galeria de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "persoană"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Angajați la evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Informații despre servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Butonul „Aflați mai multe”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Adresa locației"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Nu au fost găsite rezultate..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Câmpul cardului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Câmp de introducere a căutării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Câmp de introducere categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selectați categoria de servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Evenimente viitoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Rezervați o programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Calendarul evenimentelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Afișează evenimentele într-o vizualizare de calendar, permițând clienților "
"să navigheze, să caute și să rezerve direct. O modalitate excelentă de a "
"evidenția evenimentele viitoare într-un format interactiv."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Panoul clientului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Permite clienților să își gestioneze eficient programările și evenimentele. "
"Personalizează culorile și etichetele pentru a crea o experiență fluidă și "
"personalizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Panou angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Permiteți angajaților să gestioneze programările și evenimentele cu "
"ușurință. Personalizați culorile pentru a se potrivi cu brandul dvs. și "
"pentru a îmbunătăți utilizabilitatea."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Reintroduceți noua parolă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Alegeți Categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Alegeți Serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Alege pachetul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preselectați parametrii de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Pasul de ignorare a categoriilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Introduceți codul scurt de rezervare Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selectați Vizualizare catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Selectați categoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Selectați angajatul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Selectați locația"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Selectați Pachet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Selectați Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Selectați Evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Selectează eticheta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Selectați Etichete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Selectează modul de vizualizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Arata tot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Încărcați manual formularul de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Adăugați ID-ul elementului (buton, link...), care va încărca manual "
"conținutul codului scurt Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Pentru selecție multiplă: țineți apăsat CTRL / Comandă (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Afișați toate categoriile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Afișați tot staff-ul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Afișați toate locațiile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Afișați toate serviciile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Afișați toate evenimentele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Afișați toate etichetele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Afișați toate etichetele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afișează catalogul tuturor categoriilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Afișează o categorie specifică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Afișați anumite categorii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Afișați pachetul specific"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Afișați pachete specifice"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Afișați eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Afișează tipul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Listă (implicit)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Afișează eticheta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Afișați un serviciu specific"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Afișați anumite servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Tip de declanșare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Clasă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Declanșează după atribut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Rezervare pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Rezervări medii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Rezervare Lista de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afișați evenimente recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Afișați în Amelia Popup"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vizualizare rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Rezervare pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vizualizare catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vedere catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vedere evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Rezervarea listei de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Rezervarea calendarului evenimentelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vizualizare rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Expertul de rezervare pas cu pas oferă clienților dvs. opțiunea de a alege "
"totul la rezervare în câțiva pași"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Rezervare pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Vizualizarea rezervării pas cu pas ghidează clienții prin mai mulți pași "
"pentru a-și face rezervările."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vizualizare catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Catalogul de rezervări front-end este codul scurt atunci când doriți să vă "
"arătați serviciul într-o formă de catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vizualizare catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Catalogul de rezervări front-end este codul scurt atunci când doriți să vă "
"arătați serviciul într-o formă de catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Rezervarea de evenimente este un cod scurt care oferă clienților dvs. "
"opțiunea de a rezerva unul dintre evenimentele pe care le-ați creat pe back-"
"end printr-o simplă vizualizare a listei de evenimente."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Lista evenimentelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Calendar de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Rezervarea evenimentelor este un cod scurt (shortcode) care oferă clienților "
"dvs. opțiunea de a rezerva unul dintre evenimentele pe care le-ați creat în "
"back-end într-o vizualizare simplă a calendarului de evenimente."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Folosiți un formular care va fi învechit în curând!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Setări de activare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Acțiune declanșată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Adăugați o notificare personalizată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Adaugă ore de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Agenții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Programarea a fost creată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Starea programării a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Detalii programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Notița programării a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Programarea a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Numărul total de persoane ({approvedPersonsCount}) depășește capacitatea "
"maximă de {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste elemente?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "la {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Participant Ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Participant Descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Frumusețe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Rezervă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Închidere rezervare Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Închidere rezervare Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Rezervarea se închide"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Rezervare #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Deschidere rezervări ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Deschidere rezervări descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Rezervările se deschid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Tip de rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "# de rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Anulează și Șterge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Faceți clic pe „Configurează” pentru a edita textul care va apărea când "
"acest substituent este utilizat în notificări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Substituenți de conținut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr ""
"Această categorie nu poate fi ștersă deoarece este inclusă într-un pachet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Șterge filtrele"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Faceți clic pentru a încărca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Comparativ cu intervalul anterior"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Consultanță"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Contactați serviciul de asistență."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Participant | {count} Participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} zi | {count} zile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} oră | {count} ore"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} minut | {count} minute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} lună | {count} luni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Rezervarea a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} programare a fost ștearsă. | {count} programări au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} programare nu a fost ștearsă. | {count} programări nu au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} rezervare de eveniment a fost ștearsă. | {count} rezervări de "
"evenimente au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} rezervare de eveniment nu a fost ștearsă. | {count} rezervări de "
"evenimente nu au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} eveniment a fost șters. | {count} evenimente au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Selectat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} serviciul a fost șters. | {count} serviciile au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} serviciul nu a fost șters. | {count} serviciile nu au fost șterse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} săptămână | {count} săptămâni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Setările tabelului au fost actualizate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Notificări personalizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Configurare Client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Client Ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Client Descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Nota clientului a fost adăugată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Clienți detectați în fișier:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Ocuparea zilnică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Introduceți un număr de telefon, apoi apăsați Enter pentru a-l adăuga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Temă Întunecată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Dată Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Dată Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Șterge programarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Șterge rezervarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Acest serviciu are {count} programare în trecut. | Acest serviciu are "
"{count} programări în trecut."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Duplică programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Durată Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Durată Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "Cod QR pentru bilet electronic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Editează rezervarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Trageți pentru a rearanja coloanele și/sau alegeți pe cele pe care să le "
"afișați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Editează tranzacția"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Editează tabelul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Activează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Data de încheiere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Eveniment Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Detalii rezervare eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Descrierea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Detalii eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Exportă rezervările"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Permite clienților și angajaților să se autentifice rapid folosind contul "
"lor Facebook, făcând procesul de autentificare mai rapid, mai simplu și mai "
"sigur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Autentificare socială Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr ""
"Conectați API-urile fără efort pentru fluxuri de lucru fluide și integrate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Conectați calendarele Apple pentru a sincroniza evenimentele personale și "
"profesionale, precum și pe cele ale angajaților dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Plăți simple și sigure oferite de Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Afișează formularele și panourile de rezervare Amelia pe profilurile "
"membrilor BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Permite clienților să rezerve mai multe servicii într-o singură tranzacție "
"pentru o experiență simplificată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Oferiți reduceri sau programări gratuite cu cupoane personalizabile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Oferiți servicii cu opțiuni multiple de durată din care clienții pot alege."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Folosește câmpuri personalizate ca formulare de înscriere pentru a colecta "
"informații despre clienți în timpul rezervării."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Trimite notificări personalizate prin email și SMS adaptate afacerii tale."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Setați prețuri dinamice pentru servicii pe baza diferitelor condiții."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Permiteți clienților să își asigure rezervările cu plăți parțiale."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Permite check-in rapid și fără contact la evenimente cu coduri QR unice "
"pentru fiecare bilet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Îmbunătățiți rezervările cu insigne personalizabile pentru a consolida "
"identitatea brandului dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Setați prețuri flexibile pentru bilete cu categorii și intervale bazate pe "
"date pentru a maximiza accesibilitatea și veniturile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Oferiți vânzări suplimentare sau beneficii adiționale în cadrul unui "
"serviciu folosind extraopțiuni."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Adăugați Meta Pixel pentru a urmări conversiile publicitare și a optimiza "
"marketingul."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Adaugă un cod de urmărire Google Analytics pe pagina ta de rezervări pentru "
"a obține informații despre comportamentul vizitatorilor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Conectați calendarele Google pentru a sincroniza evenimentele personale și "
"profesionale, precum și pe cele ale angajaților dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Deconectează contul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Sincronizează evenimentele personale și profesionale ale tale și ale "
"angajaților tăi prin conectarea calendarelor Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Conectați-vă cu Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Generați automat facturi pentru rezervări pentru a simplifica plățile și a "
"îmbunătăți experiența clienților."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Creează automat săli de clasă online pentru fiecare programare sau eveniment "
"rezervat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Trimite rapid și fără efort datele clienților către Mailchimp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Acceptați plăți fără probleme prin gateway-ul de plată Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Urmăriți clienții care ratează programările sau evenimentele fără a trimite "
"notificări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Conectați calendarele Outlook pentru a sincroniza evenimentele personale și "
"profesionale, precum și pe cele ale angajaților dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Grupați mai multe programări sau servicii la tarife reduse pentru a încuraja "
"clienții să rezerve mai mult."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Acceptați plăți pentru rezervări și servicii prin PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Acceptați plăți prin Razorpay, ideal pentru afacerile din India."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Protejați sistemul de rezervări de roboți prin integrarea cheilor reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Permite clienților să rezerve programări repetate cu recurență "
"personalizabilă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Creează resurse precum camere sau scaune care pot fi partajate între "
"servicii, locații și angajați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Procesează plățile cu ușurință cu Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Procesează plățile în siguranță folosind Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Calculează și aplică automat taxele pentru conformitate fără probleme și "
"facturare precisă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Setați fusuri orare individuale pentru angajați, astfel încât "
"disponibilitatea și rezervările să fie afișate corect pentru clienții din "
"întreaga lume."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Gestionează eficient anulările de evenimente, permițând clienților să se "
"alăture listelor de așteptare și să ocupe locurile libere manual."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Gestionați eficient anulările de programări, permițând clienților să se "
"înscrie pe o listă de așteptare și să completeze manual intervalele de timp "
"nou deschise."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Conectați-vă cu aplicații web pentru a automatiza mesajele și a trimite "
"actualizări către URL-uri personalizate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Trimite notificările pentru programări direct prin WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integrați-vă cu WooCommerce pentru a activa capabilități avansate de comerț "
"electronic."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Creează automat întâlniri Zoom pentru rezervări și notifică clienții și "
"angajații."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Funcționalități și Integrări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Funcționalități"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Vin"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Evenimente complete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Mergi la câmpuri personalizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Calendar și Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Permite clienților și angajaților să se autentifice rapid folosind contul "
"lor Google, făcând procesul de autentificare mai rapid, mai simplu și mai "
"sigur."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Autentificare Google prin rețele sociale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Săli de sport"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Îngrijire medicală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Puteți importa următoarele coloane: Prenume, Nume, Email, Telefon, Gen, Zi "
"de naștere, Notă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Industrii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Primul rând nu ar trebui să conțină numele coloanelor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Numele și prenumele valide sunt câmpuri obligatorii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr ""
"Prenumele și numele de familie trebuie să fie în două câmpuri separate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Data nașterii trebuie să fie în același format ca cel ales în setările WP. "
"Dacă se folosește un format de dată cu virgulă, datele trebuie să fie între "
"ghilimele."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Numărul de telefon trebuie să includă un cod de țară."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Genul trebuie specificat ca fiind fie „masculin”, fie „feminin”."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Dacă mai mulți clienți au aceeași adresă de email, doar primul va fi "
"importat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr ""
"Dacă este invalid, celelalte valori vor fi omise și nu vor fi importate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Ultima rezervare ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Ultima rezervare descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Mai puține opțiuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Tema Deschisă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gestionează rezervările"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Capacitate maximă ascendentă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Capacitate maximă - Descriere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Conținutul mesajului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Șablon mesaj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Mai multe funcționalități, fără limite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Mai multe opțiuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Aveți nevoie de câmpuri suplimentare?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Participant nou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Rezervare nouă eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Actualizare nouă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Odată ce primiți rezervări, programările dumneavoastră vor fi afișate aici. "
"Puteți începe și făcând clic pe butonul Adaugă de mai jos."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Încă nu există programări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Nu s-au găsit participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Odată ce primiți rezervări pentru evenimente, acestea vor fi afișate aici. "
"Puteți începe și făcând clic pe butonul Rezervă Eveniment de mai jos."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Încă nu există rezervări pentru evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Odată ce adăugați primul eveniment, acesta va apărea aici. Faceți Clic + "
"Eveniment mai jos pentru a începe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Încă nu există evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Nu au fost găsite rezultate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Nu au fost găsite rezultate pentru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Încearcă să ajustezi căutarea sau filtrele."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că serviciile și angajații sunt creați și că "
"serviciile sunt atribuite angajaților."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Nu există servicii sau angajați disponibili"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Odată ce adăugați primul serviciu, acesta va apărea aici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Faceți clic pe + Serviciu de mai jos pentru a începe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Încercați să ajustați filtrele sau criteriile de căutare pentru a găsi "
"serviciile pe care le căutați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr ""
"Puteți, de asemenea, să eliminați toate filtrele pentru a vizualiza toate "
"serviciile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Încă nu există servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Absent (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Absent (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Absență (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "Etichetă „No-show”"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Nu există tendințe de top"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr ""
"Odată ce începeți să primiți rezervări, tranzacțiile vor fi afișate aici."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Încă nu există tranzacții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Nu există evenimente viitoare programate. Vă rugăm să creați un nou "
"eveniment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nu există evenimente viitoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Nu sunt disponibili utilizatori WordPress cu rolul de Client Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Acest widget afișează datele lunare în loc să folosească intervalul de date "
"global."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Rata de ocupare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Plată la fața locului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Organizatori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode de plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Unele metode de plată nu pot fi utilizate împreună din cauza regulilor de "
"compatibilitate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Calendar Outlook & Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Selectează un substituent pentru a-l insera acolo unde este plasat cursorul."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Planuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un conținut."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume de notificare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un subiect."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un nume de bilet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Înainte de a activa opțiunea de recurență, asigurați-vă că toate câmpurile "
"necesare sunt completate, inclusiv serviciul, angajatul, data, ora și "
"locația (dacă este cazul)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Reordonare pe site"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "Reordonarea serviciilor afectează modul în care sunt afișate pe site."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Reordonare servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Reordonarea serviciilor a eșuat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Serviciile au fost reordonate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Intervalul anterior"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Acest interval"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Roluri și permisiuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "În aceeași zi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Sâmbătă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Programat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Domenii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Caută rezervări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Caută funcționalități"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Caută integrări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Caută facturi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Caută notificări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Caută pachete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Caută servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Vă rugăm să selectați un participant."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Vă rugăm să selectați o dată de închidere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Vă rugăm să selectați o oră de închidere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Vă rugăm să selectați o dată de deschidere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Vă rugăm să selectați o oră de deschidere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Casetă de selecție"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Vă rugăm să selectați o culoare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Vă rugăm să selectați un interval de date."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Vă rugăm să selectați o oră de încheiere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Vă rugăm să selectați un eveniment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Vă rugăm să selectați o oră de început."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Trimiteți testul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Trimite link de resetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Serviciu Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Categorii de Servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Serviciu Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Serviciu/Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Acest serviciu nu poate fi șters deoarece este inclus într-un pachet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Serviciul a fost actualizat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Serviciu | {count} Servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Afișează rezervările"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Sigur vrei să afișezi acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Vizualizare în Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Rezervare unică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "Sold SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "Setări SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Pete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Înapoi la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Data de început"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Status Ascendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Status Descendent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Studiouri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Substituenți pentru subiect"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Soare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Jo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Fusuri orare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Ghid de gestionare a programărilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Durata serviciului personalizat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Rezervare din calendarul de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Rezervare din lista de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Configurarea evenimentelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Prețuri personalizate pentru evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Bilete la evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Vizualizare listă evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Prețuri evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Panou client Frontend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Importarea clienților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Setările notificărilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Notificări în Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Configurare programări recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Creați și gestionați evenimente recurente cu programe personalizabile pentru "
"flexibilitate și comoditate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Evenimente recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Configurare Servicii și Categorii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Configurare Servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Ghid pas cu pas pentru formularul de programare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Sfaturi și sugestii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitate totală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Antrenori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzacție"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Detalii tranzacție"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Tranzacție #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzacții"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Încercați să ajustați căutarea pentru a găsi ceea ce căutați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Actualizare Setări Serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Actualizări"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Încarcă imagine"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Încărcare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Videoclipuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Vizualizează rezervarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Vizualizează factura"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Tutoriale video"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhook-uri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Mie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "Bunăstare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Program de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Tendințe de top"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Încă nu există clienți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Odată ce începeți să primiți rezervări, clienții dvs. vor fi afișați aici. "
"De asemenea, puteți începe făcând clic pe butonul Adăugați sau Importați de "
"mai jos."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Configurare client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Cum se procedează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Creșteți veniturile cu pachete de servicii incluse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Transformați serviciile dvs. în pachete de mare valoare pe care clienții le "
"adoră. Combinați mai multe programări într-o singură ofertă cu reducere, "
"care stimulează achiziții mai mari și mai sigure."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Creșteți volumul vânzărilor încurajând clienții să rezerve mai multe "
"programări simultan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Prețurile flexibile vă permit să stabiliți un preț fix pentru pachet și să "
"oferiți reduceri atractive."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Îmbunătățirea retenției clienților, deoarece aceștia revin pentru a utiliza "
"sesiunile rămase din pachetul lor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Gestionați cu ușurință resursele partajate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Creați camere, echipamente sau alte resurse care pot fi partajate între "
"angajați, servicii sau locații, asigurându-vă că clienții văd doar "
"intervalele de timp în care tot ceea ce au nevoie este cu adevărat "
"disponibil."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Evitați rezervările duble prin coordonarea automată a camerelor, "
"echipamentelor sau instrumentelor comune."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Simplificați operațiunile cu un singur loc central pentru gestionarea "
"tuturor resurselor din întreaga afacere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Oferiți o experiență de rezervare mai fluidă, afișând clienților doar "
"intervalele de timp reale disponibile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Creșteți veniturile cu extraopțiuni valoroase"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Oferiți opțiuni suplimentare opționale sau obligatorii în timpul procesului "
"de rezervare - vindeți servicii, produse sau experiențe suplimentare pentru "
"a îmbunătăți programările și a vă încânta clienții."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Creșteți veniturile încurajând clienții să achiziționeze servicii sau "
"produse suplimentare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Personalizați ofertele pentru a se potrivi serviciilor specifice și pentru a "
"satisface nevoile diverse ale clienților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Îmbunătățiți experiența clienților cu adăugări personalizate care adaugă "
"confort și valoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Management fără efort pentru fiecare locație"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Organizați cu ușurință mai multe locații de afaceri într-un singur loc, "
"asigurând operațiuni fluide și o experiență de rezervare consistentă, "
"indiferent de locul în care sunt oferite serviciile dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centralizați programarea în toate sucursalele pentru o gestionare mai clară "
"și mai simplă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Îmbunătățiți experiența clienților, permițându-le să aleagă locația care li "
"se potrivește cel mai bine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Mențineți operațiunile aliniate cu setările unificate, disponibilitatea și "
"controlul resurselor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Colectează informațiile de care afacerea ta are cu adevărat nevoie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Creați formulare personalizate pentru servicii, evenimente și profiluri de "
"clienți folosind câmpuri personalizate. Capturați exact detaliile de care "
"aveți nevoie cu ajutorul casetelor de selectare, zonelor de text și multe "
"altele, transformând fiecare rezervare și înregistrare într-un proces "
"puternic de preluare a cererilor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Personalizați fiecare interacțiune prin colectarea informațiilor corecte "
"pentru servicii, evenimente și înregistrări ale clienților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Păstrați-vă datele organizate și semnificative cu ajutorul câmpurilor "
"structurate care standardizează informațiile pe care le colectați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Îmbunătățiți experiența clienților cu formulare clare și intuitive, "
"concepute în funcție de nevoile afacerii dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Facturi automate pentru o experiență de plată mai ușoară"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Generați automat facturi pentru fiecare rezervare, ceea ce face ca plățile "
"să fie mai ușoare, mai transparente și complet optimizate atât pentru dvs., "
"cât și pentru clienții dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Economisiți timp și reduceți munca manuală cu facturi generate automat, "
"instantaneu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Îmbunătățiți acuratețea și profesionalismul cu o facturare consistentă și "
"clar formatată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Sporiți încrederea clienților oferind detalii transparente și documentate "
"privind plata pentru fiecare rezervare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Stimulează rezervările cu oferte de cupoane irezistibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Creați coduri promoționale unice pe care clienții le pot folosi în timpul "
"rezervării pentru a beneficia de reduceri sau chiar de programări gratuite, "
"pentru a crește gradul de implicare, satisfacția și vânzările."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Creșteți conversiile motivând clienții cu oferte atractive, disponibile "
"pentru o perioadă limitată de timp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Opțiunile flexibile de reducere vă permit să setați valori personalizate sau "
"să oferiți scutiri de la plata integrală a prețului."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Sporiți loialitatea clienților recompensându-i cu oferte exclusive și "
"personalizate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Gestionarea fără efort a taxelor pentru fiecare rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Calculați și aplicați automat taxele pentru serviciile și evenimentele dvs., "
"asigurând o facturare precisă și o conformitate fără probleme cu fiecare "
"tranzacție."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Eliminați calculele manuale cu ajutorul unei aplicații fiscale inteligente "
"și automatizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Asigurați-vă că facturarea este corectă aplicând de fiecare dată ratele de "
"impozitare corespunzătoare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Respectați cu ușurință legislația prin gestionarea consecventă și fiabilă a "
"impozitelor în întreaga afacere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Rămâneți conectat cu notificările WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Țineți clienții și angajații la curent trimițând notificări privind "
"programările și evenimentele direct prin WhatsApp – alegeți mesaje "
"predefinite sau personalizați-le pentru a le da o notă personală."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Sporiți implicarea clienților contactându-i instantaneu pe o platformă pe "
"care o utilizează zilnic."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Reduceți numărul de neprezentări cu ajutorul unor mementouri trimise automat "
"la timp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Simplificați comunicarea cu mesaje personalizabile atât pentru clienți, cât "
"și pentru angajați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Simplificați programarea cu evenimente recurente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Configurați și gestionați fără efort evenimentele care se repetă conform "
"programului preferat, oferind flexibilitate, consecvență și o experiență "
"plăcută atât pentru afacerea dvs., cât și pentru clienții dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Economisiți timp automatizând evenimentele repetitive în loc să le creați "
"manual"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Mențineți o programare consistentă cu frecvențe și modele personalizabile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Îmbunătățiți confortul clienților oferindu-le opțiuni recurente previzibile "
"și ușor de rezervat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Îmbunătățește-ți echipa cu integrări ușoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Conectează calendarele angajaților, instrumentele de întâlnire și alte "
"integrări pentru a menține programele perfect sincronizate și comunicarea "
"fără efort în cadrul întregii echipe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Preveniți conflictele de programare cu sincronizarea calendarului în timp "
"real pentru fiecare angajat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Simplificați întâlnirile virtuale prin integrarea platformelor populare de "
"întâlniri direct în rezervări."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Creșteți productivitatea echipei cu actualizări automate și mai puține "
"sarcini manuale."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Nota angajatului a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Nota clientului a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Trebuie să actualizați zilele libere ale companiei?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Gestionează zilele libere ale companiei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Încă nu există angajați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Odată ce ai adăugat primul angajat, acesta va apărea aici. Fă clic pe + "
"Angajat mai jos pentru a începe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Caută participanți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Total plăți"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Se închide la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Sursa rezervării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Editați programarea evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Detalii angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Afișează mai multe ({count} )"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Configurare angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Gestionarea serviciilor alocate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Configurarea zilelor speciale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Configurarea zilelor libere"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Gestionarea insignelor angajaților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Configurare Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Configurarea orelor de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Toate serviciile atribuite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "De asemenea, poți anula și șterge evenimentele sale viitoare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Locație implicită"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Configurare Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Panou angajat Frontend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Setări roluri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Ascunde serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplicare serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Duplică categorie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Nu s-a putut șterge categoria. Această categorie are servicii cu {count} "
"programare viitoare. | Nu s-a putut șterge categoria. Această categorie are "
"servicii cu {count} programări viitoare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Această categorie are servicii cu {count} o programare anterioară. | Această "
"categorie are servicii cu {count} programări anterioare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Nu s-a putut șterge serviciul. Acest serviciu are {count} programare în "
"viitor. | Nu s-a putut șterge serviciul. Acest serviciu are {count} "
"programări în viitor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Ascunde angajatul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Afișează angajatul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Afișează serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Șterge clientul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Șterge angajatul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Nu s-a putut șterge utilizatorul. Acest utilizator are {count} programare în "
"viitor. | Nu s-a putut șterge utilizatorul. Acest utilizator are {count} "
"programări în viitor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Blochează clientul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Deblochează clientul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"A apărut o eroare neașteptată. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Ascunde evenimentul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Ești sigur că vrei să anulezi și să ștergi acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această rezervare pentru eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Starea notificării a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Starea notificării nu a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Proiect"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} client șters. | {count} clienți șterși."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Evenimentul a fost ascuns."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Evenimentul este acum vizibil."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Detalii client"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Ultima pe {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} clientul nu a putut fi șters din cauza rezervărilor viitoare. | "
"{count} clienții nu au putut fi șterși din cauza rezervărilor viitoare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Clientul a fost actualizat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Urmărește pe YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Repetă în fiecare an"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Editează orele de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Editează ziua liberă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Ascunde sfaturile și sugestiile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Exportați datele programărilor cu ușurință"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Descărcați rapid toate detaliile programărilor din pagina Rezervări, "
"simplificând și eficientizând raportarea, analiza și păstrarea evidențelor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr ""
"Economisiți timp cu exporturi rapide ale programărilor, cu un singur clic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Îmbunătățiți acuratețea raportării accesând instantaneu datele complete ale "
"programărilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Rămâneți organizat cu fișiere de export pregătite pentru analiză sau "
"instrumente externe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Exportați cu ușurință datele clienților dvs. cu un singur clic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Descărcați instantaneu lista clienților pentru raportare, marketing sau "
"utilizare în sisteme externe, făcând gestionarea datelor mai rapidă și mai "
"convenabilă ca niciodată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""
"Economisiți timp cu exporturi rapide și fără probleme ale datelor clienților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Oferiți informații mai detaliate utilizând datele exportate pentru analiză "
"și raportare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Îmbunătățiți flexibilitatea cu informații despre clienți pregătite pentru "
"instrumente de marketing sau platforme externe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr "Exportați cu ușurință datele de rezervare a evenimentelor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Descărcați rapid toate detaliile rezervării evenimentelor de pe pagina "
"Rezervări evenimente, simplificând și eficientizând raportarea, analiza și "
"păstrarea evidențelor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""
"Economisiți timp cu exporturi rapide, cu un singur clic, ale rezervărilor de "
"evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""
"Îmbunătățiți acuratețea raportării accesând instantaneu datele complete "
"despre rezervările de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Trimiteți notificări inteligente și personalizate în modul dorit"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Creați notificări personalizate care se declanșează în funcție de starea "
"rezervării sau de mementourile programate, ținând clienții și angajații "
"informați la momentul potrivit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatizați comunicarea cu notificări declanșate de starea rezervării, ora "
"sau reguli personalizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Mențineți pe toată lumea la curent folosind mementouri programate care reduc "
"neprezentările și confuzia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Transmite mesaje personalizate, adaptate tonului afacerii, brandingului și "
"fluxului de lucru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Accesează-ți datele financiare în câteva secunde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exportați toate înregistrările tranzacțiilor din pagina Financiar pentru o "
"contabilitate, reconciliere sau partajare ușoară cu instrumentele dvs. "
"financiare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Simplificați gestionarea financiară cu exporturi de tranzacții ușoare, cu un "
"singur clic"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Asigurați o contabilitate precisă, cu date financiare clare și organizate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Susțineți fluxurile de lucru externe prin mutarea fără probleme a "
"înregistrărilor financiare în alte sisteme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Dezvoltă-ți echipa cu gestionarea nelimitată a angajaților"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Adăugați mai mulți angajați la sistemul dvs. de rezervări, gestionați-le "
"programul și alocați-i serviciilor sau evenimentelor, facilitând scalarea "
"afacerii și coordonarea echipei."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Extindeți-vă capacitatea adăugând câți angajați are nevoie afacerea "
"dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Simplificați programarea cu disponibilitatea individuală, programul de lucru "
"și sarcinile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Îmbunătățiți opțiunile clienților, permițându-le să facă rezervări cu "
"angajatul care li se potrivește cel mai bine."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest eveniment?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Șterge categoria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Șterge serviciul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Acest utilizator are {count} programare în trecut. | Acest utilizator are "
"{count} programări în trecut."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Acest utilizator este participant la un eveniment viitor. Sunteți sigur că "
"doriți să ștergeți acest utilizator? | Acest utilizator este participant la "
"evenimente viitoare. Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest utilizator?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Nu sunt disponibili utilizatori WordPress cu rolul de Angajat Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Configurare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Introdu adresa de e-mail, apoi apasă Enter pentru a adăuga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Această opțiune necesită adăugarea substituentului pentru linkul de plată în "
"șabloanele mesajelor dumneavoastră."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "URL de redirecționare după plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Clienții vor fi redirecționați către acest URL după ce finalizează plata."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "De bază"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Ordinea câmpurilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Buton"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Limba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Mergi la formularul pas cu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Accesați formularul Catalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecționare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr ""
"Datele dumneavoastră vor fi salvate înainte de redirecționarea către un alt "
"formular."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Ordinea pașilor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Text cu accent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Secundar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Text secundar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Textul din 'body'"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Angajatul a fost creat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Angajatul a fost actualizat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Angajatul a fost șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Actualizați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Schiță"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Text substituent"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Fundalul datei disponibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Textul datei disponibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Fundalul datei selectate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Textul datei selectate"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Fundal data indisponibilă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Textul datei indisponibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Fereastra pop-up cu descrierea angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Zona de conținut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Actualizarea pozițiilor categoriilor a eșuat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Categoria a fost creată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Categoria a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Clientul a fost creat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Rezervarea evenimentului a fost actualizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Evenimentul a fost creat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Evenimentul a fost actualizat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Rezervarea evenimentului a fost creată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Serviciul a fost adăugat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Reprogramați ședința"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Bilete la eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Secțiunea Evenimente viitoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Titlu pas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Nu au mai rămas locuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Nu există evenimente viitoare pentru această perioadă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Textul titlului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Text informativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Stilul butonului principal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Stilul butonului secundar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fonturi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Se deschide la"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Oameni suplimentari"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Adăugați o categorie de prețuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Capacitate comună a categoriei"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Număr maxim de locuri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Continuați configurarea"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Sari peste configurare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Bine ați venit la Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Se pare că este prima dată când ești aici, așa că hai să parcurgem câțiva "
"pași simpli care să te ajute să începi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Setați setările generale"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Setați programul de lucru al companiei. Acest program va fi utilizat pentru "
"toți angajații noi, însă puteți personaliza programul pentru fiecare angajat "
"ulterior."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Alegeți un interval de timp care va fi utilizat la definirea tuturor "
"setărilor bazate pe timp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Alegeți o monedă care va fi utilizată pentru toate setările bazate pe preț."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Următorul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Creați un angajat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"În Amelia, un angajat este un membru al echipei care furnizează servicii sau "
"organizează evenimente, având propriul program, ore de lucru și oferte "
"alocate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să săriți peste configurare? Odată sărită, "
"configurarea ghidată nu va mai fi disponibilă. Toate setările vor trebui "
"configurate ulterior."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Pasul 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Pasul 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Pasul 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Pasul 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Cum vei folosi Amelia?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Alegeți dacă doriți să gestionați servicii, evenimente sau ambele."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Creați un serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Programează întâlniri pe bază de oră, cu durate, prețuri și disponibilitate "
"configurabile."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"În Amelia, un „serviciu” este un tip specific de programare pe care afacerea "
"dvs. îl oferă clienților - cum ar fi consultări, tratamente sau cursuri - "
"care poate fi personalizat complet cu propriul nume, durată, preț, "
"capacitate, disponibilitate și extraopțiuni și rezervat online cu angajații "
"desemnați."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Creați un eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Creați evenimente programate cu date, prețuri și capacități fixe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"În Amelia, un eveniment este o ofertă de tip rezervare concepută pentru "
"activități de grup sau ocazii de mai multe zile - cum ar fi ateliere, "
"conferințe, tururi sau serii de traininguri - care poate fi configurată cu "
"propriul program, capacitate, structură de prețuri și personal alocat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Selectați cel puțin o opțiune"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Numele angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Titlul programării"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Sincronizați evenimentele personale și profesionale ale dvs. și ale "
"angajaților dvs. prin conectarea calendarelor Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Conectați-vă cu Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"Validarea datelor de autentificare SMTP a eșuat. Vă rugăm să verificați "
"setările."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Cheie secretă Stripe invalidă."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr "Intervalul de timp al evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr "Evenimente viitoare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr "Evenimente trecute"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr "Interval personalizat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr "Atenție: Vă rugăm să selectați data de începere și data de încheiere."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr "Timpul blocului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr "Timpul blocului a fost actualizat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr "A fost adăugat timpul de blocare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr "Timpul blocului a fost șters."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr "Ștergeți timpul blocat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest interval de timp?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr "Timpul noului bloc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr "Editează timpul blocului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""
"Vă rugăm să ștergeți această programare. Aceasta nu poate fi editată din "
"cauza unui conflict cu contul asociat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr "Etichete de eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""
"Etichetele de evenimente vă permit să etichetați și să organizați "
"evenimentele în Amelia pe baza criteriilor care contează cel mai mult pentru "
"afacerea dvs."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr "Creează o etichetă nouă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr "Etichetă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr "Eticheta nu poate fi goală"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Acest interval orar nu mai este disponibil. Vă rugăm să selectați un alt "
"interval."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr "Gestionare etichete evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr "Configurarea etichetelor de evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr "Etichetele evenimentului au fost salvate."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Adaugă În Calendar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Toate serviciile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Toate locațiile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Se pare că nu există angajați sau servicii create, sau niciun angajat nu "
"este repartizat serviciului, în acest moment."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Dacă ești administratorul acestei pagini, vezi cum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Adăugați servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "angajati."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Preț de bază:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Mulțumim! Rezervarea dvs. este finalizată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Capacitatea maximă este atinsă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitate:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Nu utilizați opțiunea mod text dacă aveți deja cod HTML în descriere, "
"deoarece odată ce această opțiune este activată, etichetele HTML existente "
"se pot pierde."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Activați Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activați Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ați făcut deja această rezervare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ai rezervat deja acest eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Email-ul deja există pe un alt nume. Verificați numele din nou."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Câmpul de e-mail este obligatoriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Limita zilnică de numire a angajaților a fost atinsă. Vă rugăm să alegeți o "
"altă dată sau alt angajat."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa de e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vă rugăm să introduceți prenumele dvs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vă rugăm să introduceți numele dvs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vă rugăm să introduceți numărul de telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr de telefon valid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Informații Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Prenume:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Nume:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "Pe site-ul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Hopa..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "Telefonul există deja cu alt nume. Vă rugăm să vă verificați numele."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Preț:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Alegeți calendarul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "servicii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Ora locală:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Slotul orar nu este disponibil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Numărul total de persoane:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Selectați"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""
"Vă rugăm să utilizați o altă adresă de e-mail sau un alt număr de telefon "
"pentru a finaliza rezervarea."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa de e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Intrați în legătură"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Sau plătiți cu cardul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Număr de telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Selectează dată și oră:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Selectează"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Valoare totală:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Numele dumneavoastră"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Selectarea serviciului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "Selecția angajatului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Selectarea locației"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Data și ora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Informatia ta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locala"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Află mai multe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Vizualizare în pachet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Rezervă acest eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Începe evenimentul"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Evenimentul se termină"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Despre Eveniment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Evenimente disponibile"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Eveniment disponibil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Căutați Evenimente"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Locația evenimentului"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de dată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "Informații"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Vezi mai mult"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Vizualizare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Rezervă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Adaugă serviciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Întoarce-te"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Rezervarea nu poate fi ștearsă"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Generați linkuri de plată"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Bifați această casetă pentru a genera un link de plată.<br> Pentru a-l "
"include în notificare, adăugați provizoriul linkului de plată."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Nu sunt rezultate..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Selectați clientul (clienții)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Selectați Serviciu"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Tipul butonului „Rezervă acum”"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Tipul butonului „Înapoi”"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Caseta de selectare „Nu sunt un robot”"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Tip de buton „Plătește acum”."

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Vizualizare „Metodă de plată”."

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Rezervați altul”"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "„Data și ora rezervării” stabilește limita în funcție de momentul în care "
#~ "se face rezervarea, indiferent de data programării. „Data și ora "
#~ "programării” stabilește limita pe baza programării în sine."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Fereastra pop-up „Adu pe oricine cu tine”"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Anulare”"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Schimbă parola”"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Confirmare”"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Șterge”"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Înscrie-te pe lista de așteptare”"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Eveniment nou”"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Programare nouă”"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Salvați modificările”"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Butonul „Scanează biletul electronic”"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Trimite”"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Setare parolă”"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Autentificare”"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Stilul butonului „Vizualizare angajat”"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Butonul „Vizualizare în pachet”"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} mai multe"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 lățime"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 lățime"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 zi"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "O săptămână"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 zile"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 săptămâni"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "2 Ani"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 zile"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 luni"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 săptămâni"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "3 Ani"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 zile"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 săptămâni"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 zile"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 zile"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 luni"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Pluginul <strong> Amelia </strong> necesită versiunea PHP 5.5 sau mai "
#~ "avansată. </p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Panou pentru clienți"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Panelul de angajați"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Vizualizare căutare"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Cheie API"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "Cheia API a fost copiată în clipboard."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Configurare API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Un depozit procentual este calculat pe baza prețului total al rezervării. "
#~ "O sumă fixă poate fi fie înmulțită cu numărul de persoane, fie aplicată "
#~ "ca o sumă totală unică."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare de server. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Despre pachet"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Despre pachet"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Despre acest eveniment"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Despre acest eveniment"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Link de acces"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Linkul de acces a reușit"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actiune"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Notificare bazată pe acțiune"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Activat cu Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activ"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Adăugați participant"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Adaugă pauză"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Adaugă card de reducere"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Adăugare client"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Adăugați intervalul de date"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Adaugă zile libere"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Adaugă perioada"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Adăugați o categorie de preț"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Adaugă zi specială"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Adăugați câmpuri de adresă Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Adaugă Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Adaugă un URL de redirecționare pentru cazurile în care un client "
#~ "încearcă să rezerve un interval de timp care a fost deja ocupat."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Adăugați un interval de date"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Adăugați ziua(ile)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Adăugați durata"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Adaugă Extra"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Adăugați mai multe programări"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Adăugați mai multe programări"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Adaugă opțiune"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Adaugă pachetul"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Adaugă regulă"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Adaugă urmărire"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Informații suplimentare"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "După activarea contului, abonații vor fi creați ca clienți în Amelia"

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Conținutul alertei"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Mesaj de alertă"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Toate programările sunt selectate"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Toate programările vor fi selectate ulterior"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Toate programările "

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Toți clienții"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Tot staff-ul"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Toate extraurile"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Toate locațiile"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Toate pachetele"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Toate serviciile sunt rezervate separat"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Toate serviciile sunt rezervate separat."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Toate biletele au fost deja scanate"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Permiteți rezervarea fără autentificare prealabilă"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Permite aducerea mai multor persoane"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Permiteți clienților să vadă alți participanți"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Permite clienților să plătească suma integrală"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Permiteți clienților să plătească suma totală pentru programare"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Permiteți clienților să plătească suma totală a evenimentului"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Permiteți plata prin Linkul de plată"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Permiteți aceluiași client să rezerve de mai multe ori"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID-ul expeditorului Alpha nu poate fi gol"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Anulează și șterge și evenimentele viitoare"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Anulează și evenimentele viitoare"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Șterge și evenimentele viitoare"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Deschide și evenimentele viitoare"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panoul clienților"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panelul de angajați"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Vizualizare căutare"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Adaugă la pagina calendarului"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Setări profil Amelia"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Setările utilizatorilor Amelia"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Ți-a fost trimis un e-mail cu detalii despre rezervare."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Orice"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Orice membru staff"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Vizibilitatea oricărei opțiuni pentru angajat:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Orice locație"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Calendar Apple (personal)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Configurarea Calendarului Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Sumă taxă de aplicație (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Se aplică pentru toate serviciile alocate"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Aplică setările 'Închidere rezervare' pentru toate evenimentele recurente"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Aplică setările 'Deschidere rezervare' pentru toate evenimentele recurente"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Aplică modificările la evenimente"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Aplicați pe"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Aplicați acest lucru la toate evenimentele recurente"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Aplicați la Toate Zilele"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Aplică la evenimentele recurente viitoare"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Rezervare Anulată"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Dată Rezervare:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Info Programare"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Numirea se repetă"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Programare rezervată"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Programare anulată"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Depozit de programare"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Programarea a fost ștearsă"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Programarea a fost salvată"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Informații despre intalnire"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Data inițială a programării"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Data și ora inițială a programării"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Ora inițială de încheiere a programării"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Ora inițială de începere a programării"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Rezervarea este scoasă din coș."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Programarea nu a fost găsită."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Notă programare"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Repetarea programărilor"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Programări rezervate"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Note pentru rezervare"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Note pentru rezervare"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Programări în acest serviciu"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Programări de rezervat"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Linkul de aprobare al programării"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați aceasta rezervare?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Sigur doriți să anulați acest pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Sigur doriți să vă anulați prezența?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Sigur doriți să închideți acest eveniment?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți participantul selectat?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți participanții selectați?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți această rezervare?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest voucher?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți această locație?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți această notificare?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți această rezervare de pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest serviciu?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți această taxă?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Sigur doriți să vă ștergeți profilul? Veți pierde accesul la toate "
#~ "rezervările și accesul la panoul clienților."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Sigur vrei să dublezi acest voucher?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Sigur vrei să creezi duplicat pentru acest membru staff?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Sigur vrei să creezi duplicat pentru această locație?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Sigur doriți să duplicați acest pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Ești sigur că vrei să dublezi acest serviciu?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Sigur vrei să ascunzi acest voucher?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ascundeți această locație?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ascundeți acest pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ascundeți acest serviciu?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Sigur doriți să ascundeți această taxă?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Sigur doriți să rambursați această plată?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Sigur doriți să afișați acest voucher?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Sigur doriți să afișați această locație?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Sigur vrei să arăți acest pachet?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Ești sigur că vrei să arăți acest serviciu?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Sigur doriți să afișați această taxă?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Atribuit"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Servicii atribuite"

#~ msgid "Assigned employee full name"
#~ msgstr "Numele complet al angajatului desemnat"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Participantul a fost salvat"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Participanții au fost ștersi"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Participanții nu au fost ștersi"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Participanți permiși"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Format de export al participanților"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Participanții au fost ștersi"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Participanții nu au fost ștersi"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Mesaj de răspuns automat"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Aprobare automată a rezervării după efectuarea plății"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Completați automat datele folosind:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Creați automat utilizator client Amelia"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizează automat starea rezervării la „Aprobat” după finalizarea cu "
#~ "succes a plății prin linkul de plată."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Înapoi la programări"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Înapoi la pachete"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Înapoi la setările recurente"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Insignă"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Culoare insignă"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Etichetă insignă"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Configurarea insignelor"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blocați perioadele de rezervare care se suprapun cu evenimentele "
#~ "aglomerate din calendarul Outlook al angajatului."

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with events in the employee’s Apple "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blochează intervalele de rezervare care se suprapun cu evenimentele din "
#~ "Calendarul Apple al angajatului."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Rezervă"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Pachet de carte"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Rezervă acest eveniment"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Rezervă acest eveniment"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Rezervați altul"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Rezervă următoarea întâlnire"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Opțiunea de rezervare în dialogul cu angajații"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Rezervă pachetul"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Numele subfilei cărții"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Rezervă acest serviciu"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Programări rezervate"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Programare rezervare"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Rezervare aprobată cu probleme"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Rezervare anulată"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Rezervarea se închide"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Rezervare confirmată"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Detalii rezervare"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Rezervarea a eșuat"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "ID-ul programării"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Rezervarea se deschide"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a rezervării"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Rezervare procesată"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Rezervare respinsă"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Rezervare adăugată"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Rezervarea a fost anulată"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Data rezervării"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Formularul de rezervare pe profilul clientului este activat"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Formularul de rezervare pe profilul angajatului este activat"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Fila formular de rezervare este activată"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Tip formular de rezervare"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Tipul formularului de rezervare pe pagina de profil a angajatului"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Programarea este anulată"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea este momentan indisponibilă. Vă rugăm să încercați din nou mai "
#~ "târziu."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Rezervarea este indisponibilă"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Rezervarea nu a fost găsită"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Rezervare neachitată"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Rezervare pe numele filei paginii angajat"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Rezervare reprogramată"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Starea rezervării a fost schimbată"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Numele filei de rezervare"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Orele de pauză"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Pauze"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Aducând pe oricine cu tine"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Timp tampon"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Timp tampon după: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Timp tampon înainte: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupat"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Tip buton"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Rezervând acest interval orar, veți rezerva o programare peste "
#~ "programarea de grup existentă!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Introducând numărul de telefon sunteți de acord să primiți mesaje prin "
#~ "WhatsApp"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Calculat"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Preț calculat pentru pachet"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Camera nu este compatibilă cu acest browser."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Permisiunea pentru cameră a fost refuzată. Vă rugăm să permiteți accesul "
#~ "la cameră și să încercați din nou."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Anulează rezervarea"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Anulată"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Anulează programarea"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Link pentru anularea programării"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Anulează evenimentul"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Link Revocare eveniment"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Anulați următoarele"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Anulează pachetul"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Anulat de administrator"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Anulat de către participant"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Anulare eșuată"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Anulat"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Capacitate"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Conținutul cardului"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Numărul de card"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Plată cu cardul"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Cărți și butoane"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Detalii programări coș"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Descrierea coșului"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Formular de rezervare pe catalog"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Pachetul de catalog"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Serviciul de catalog"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Schimbă Parola"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Schimbă culorile"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Schimbă starea grupului"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Tip de încărcare"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Bifați această casetă dacă doriți ca clientul <br/>să primească un e-mail "
#~ "despre rezervarea programată."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Bifați această casetă dacă doriți ca clientul <br/>să primească un e-mail "
#~ "despre rezervarea programată."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Bifați această opțiune dacă doriți ca suma depozitului<br> să fie "
#~ "înmulțită cu numărul<br> de persoane pe care clienții le adaugă în "
#~ "secțiunea<br> „Aduceți pe oricine cu dvs.”."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr "Bifați această opțiune dacă doriți să creați programări recurente"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Bifați această opțiune dacă doriți ca<br> clienții dvs. să aibă opțiunea "
#~ "de a alege<br> dacă vor plăti o sumă integrală<br> sau doar o depunere. "
#~ "Dacă debifați,<br> clienții vor avea doar depunere<br> ca opțiune de "
#~ "plată."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Bifați această opțiune dacă doriți ca clienții dvs. să aibă posibilitatea "
#~ "de a alege dacă vor plăti întreaga sumă sau doar un avans. Dacă nu este "
#~ "bifată, clienții vor putea plăti doar avansul în timpul procesului de "
#~ "rezervare."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Verifica-ti email-ul"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Check-in-ul"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Verifică"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Alege Apple Calendar"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Alegeți Data și Ora"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Alegeți un serviciu de grup"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Alegeți data și ora"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Alege cum sugerează Amelia o dată alternativă atunci când data recurentă "
#~ "selectată nu are intervale de timp disponibile."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți cum sunt trimise datele câmpului personalizat în rezervările de "
#~ "grup."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți cum sunt gestionate plățile pentru programările recurente. Dacă "
#~ "plata este colectată doar pentru prima, programările rămase sunt plătite "
#~ "la fața locului."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți formatul facturii care va fi folosit în notificări și pe panoul "
#~ "clientului."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Alegeți ora la care doriți să repetați programarea"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Alegeți când se termină repetarea"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr ""
#~ "Faceți clic pe linkul de activare din e-mailul către care l-am trimis"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "ID client și secret"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Ora clientului:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Închide evenimentul"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Închideți evenimentul după ce este atins un anumit minim"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Se închide la:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Cod"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Restrânge tot"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Culori și fonturi"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Zilele libere ale companiei"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Finalizați rezervarea cu plată"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Finalizați rezervarea fără plată"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Efectuat"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Configurați notificările pentru actualizările listei de așteptare"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Configurați substituent"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Configurați substituentul pentru detaliile programărilor din coș."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Configurați substituentul pentru detaliile programării de grup."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Configurați substituentul pentru detaliile evenimentului de grup."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Configurați substituentul pentru detaliile programărilor din pachet."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Configurați substituentul pentru detaliile programărilor recurente."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Configurați lista de așteptare pentru programări"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectează"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Conectați-vă la Apple Calendar"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Conectați-vă la calendarul Apple personal"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Conectați-vă Google Calendar aici, astfel încât, odată ce<br/>întâlnirea "
#~ "este programată, să poată fi adăugată<br/>la Google Calendar automat."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Conectați-vă contul personal Zoom pentru a găzdui întâlniri și discuții "
#~ "virtuale."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectat"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la Apple Calendar nu este disponibilă. Vă rugăm să contactați "
#~ "un administrator pentru asistență."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la Google Calendar nu este disponibilă. Vă rugăm să contactați "
#~ "un administrator pentru asistență."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la Outlook Calendar nu este disponibilă. Vă rugăm să "
#~ "contactați un administrator pentru asistență."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la Stripe nu este disponibilă. Vă rugăm să contactați un "
#~ "administrator pentru asistență."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Conectarea la Zoom nu este disponibilă. Vă rugăm să contactați un "
#~ "administrator pentru asistență."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Continuați rezervarea"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Copiați acum cheia API, deoarece nu va mai fi vizibilă din nou."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut șterge categoria. Această categorie are servicii disponibile "
#~ "pentru rezervare în pachetul achiziționat."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Numără o dată"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Numără pe persoană"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Numără timpul de la"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Cupon"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Detalii cupon"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Limita cuponului a fost atinsă"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Câmp cupon"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Cuponul a fost creat."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Cuponul a fost șters."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Cuponul a fost ascuns."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Cuponul a fost actualizat."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Cuponul este acum vizibil."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Limita cuponului a fost atinsă"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Voucherul trebuie să aibă reducere sau deducere"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Segment de cupon"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a cupoanelor"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Configurarea cupoanelor"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Creare client"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Creați angajați Amelia"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Creați o listă de programări"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Creați clienți din utilizatorii WP cu rol de client Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Creați angajați din utilizatorii WP cu rol de angajat Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Crează un Nou"

#~ msgid "Create New Tag"
#~ msgstr "Creează o etichetă nouă"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Creați un cod de cupon pe care clienții îl pot introduce în timpul "
#~ "rezervării pentru a obține o reducere."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Creează o insignă nouă"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Creat in"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Card de credit"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Card de credit sau debit:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Parola actuală"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Ajustările de preț personalizate/regulate nu sunt permise pentru "
#~ "evenimentele cu participanți confirmați."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Adresă personalizată"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Culoare personalizată"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Durată și preț personalizate"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Câmp personalizat"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Prețuri personalizate"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Câmp personalizat"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "A fost adăugat câmpul personalizat"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Câmpul personalizat a fost șters."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Câmpul personalizat a fost salvat"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Livrarea câmpurilor personalizate"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Câmpurile personalizate au fost actualizate."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Configurarea câmpurilor personalizate"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Familia de fonturi personalizate"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Notificare personalizată"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Punctele de preț personalizate vor înlocui valoarea maximă permisă a "
#~ "spoturilor."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Client (ți)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Panoul pentru clienți"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Profilul cumpărătorului"

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Filtru clienți"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Clientul a rezervat deja această întâlnire"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Link de acces la panoul clientului"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Clientul va fi redirecționat către această adresă URL după ce face "
#~ "rezervarea."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Clientul va fi redirecționat către această adresă URL odată ce "
#~ "programează programarea sau pachetul."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Clientul va fi redirecționat către această adresă URL după ce face "
#~ "rezervarea."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Clienți în lista de așteptare"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Zilnic"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Date care rămân neschimbate:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Date de actualizat:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Data și perioada evenimentului cu linkuri de conectare la Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Data achiziției ascendent"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Data achiziției descendent"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalele de date care nu sunt definite vor folosi prețul implicit din "
#~ "categoria biletului."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Data si ora"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Data și ora"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Data nașterii"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Perioadele de date ale evenimentului cu linkuri de înscriere pentru "
#~ "Spațiul lecției"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Data achiziției"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Interval de date"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalele de date care nu sunt definite vor folosi prețul implicit din "
#~ "categoria de bilete."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Perioada:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Zi liberă"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Numele zilei libere"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Ziua săptămânii"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Ziua săptămânii"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Zile libere"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Dezactivați"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Stimate %customer_full_name%, Vă mulțumim că ați ales compania noastră, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Stimate <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Vă mulțumim că ați ales "
#~ "compania noastră, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Deducere"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Deducere Ascendentă"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Deducere Descendentă"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Pagină implicită"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Definește numărul maxim de utilizări per client. Odată ce limita este "
#~ "atinsă, cuponul nu va mai fi valabil pentru acel client."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Definește numărul total de utilizări permise pentru acest cupon. Odată ce "
#~ "limita este atinsă, cuponul devine inactiv."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Definiți ce funcționalități vor fi solicitate la crearea unui cont "
#~ "conectat Express."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Șterge notificare"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Șterge rezervarea pachetului"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Șterge perioada"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Șterge cupon"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Șterge câmp personalizat"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Șterge rezervarea evenimentului"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Ștergeți următorul"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Șterge locația"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Șterge pachetul"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Ștergere profil"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Șterge resursa"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Șterge taxă"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Depozit"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Depozit de plată"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Suma depusă"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Doar depozit"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Tipul depozitului"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descriere:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Nu ai primit emailul? Verificați filtrul de spam sau"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Încărcare directă"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivează această opțiune pentru a permite doar clienților individuali "
#~ "să rezerve programări de grup, fără posibilitatea de a aduce persoane "
#~ "suplimentare."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Renunțare"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Deconectează-te"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Deconectați angajatul"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Deconectați contul angajatului"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Deconectați-vă de la Apple"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Reducere Ascendentă"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Reducere Descendentă"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Reducere (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Tip reducere"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Doriți să anulați următoarele evenimente?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Doriți să anulați această achiziție?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Doriți să ștergeți următoarele evenimente anulate?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Doriți să ștergeți această întâlnire?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Doriți să deschideți următoarele evenimente?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Doriți să repetați această întâlnire?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Doriți să actualizați următoarele evenimente?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Nu trimite mementouri în intervalul de timp selectat"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Nu sugera alternative"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descărcați"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Descărcați factura"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Descărcați PDF-ul"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Descărcați factura în format PDF"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Descărcați XML-ul"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Descărcați factura XML"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Descărcați .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Descărcați factura"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Plasați fișierul aici sau faceți clic pentru încărcare"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Eveniment duplicat"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Duplică cupon"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Duplică angajat"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Câmpurile duplicate nu sunt permise."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Duplică locație"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Duplică pachet"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Duplicare resursă"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Scaner de bilete electronice"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Bilete electronice"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Bilet electronic"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Scaner de bilete electronice"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Fiecare:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Editeaza rezervarea"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Editează participant"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Editați participanții"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Editează voucher"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Editare client"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Editează eveniment"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Editează Extra"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Editare Rezervare Pachet"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Editați taxa"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Urmărire Editare"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Editează Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Editați câmpul personalizat"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Editați notificarea personalizată"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Editează locația"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Editează pachetul"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Editează resursa"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Editează ziua specială"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "Email copiat în clipboard."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mail sau nume de utilizator"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "A fost trimis un e-mail cu link-ul de acces"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Zilele libere ale membrilor staff-ului"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Profilul angajatului"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Calendarul angajatului a fost deconectat cu succes"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Calendarul angajatului a fost actualizat cu succes."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Dialogul angajatului"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Filtru angajați"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Informații despre angajați"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Link de acces la panoul angajaților"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Parola angajatului"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Preț pentru angajat"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Profilul angajatului"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Stare goală"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Activează Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Activați Amelia Tabs pe Profiluri"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Activați plata de pe link"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Activați rezervarea oaspeților"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Activează integrarea cu WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Activați evenimentul recurent"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Activează utilizarea resurselor pentru o rezervare de grup"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune dacă dorești ca clienții să selecteze cel puțin "
#~ "un extra la rezervare. De asemenea, poți alege câte extra-uri sunt "
#~ "necesare."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune dacă doriți să permiteți clienților să își "
#~ "șteargă datele profilului lor (rezervările nu vor fi șterse)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune dacă dorești să contorizezi utilizarea "
#~ "cantității de resurse pentru fiecare persoană suplimentară adăugată în "
#~ "timpul rezervării."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune dacă doriți să includeți Microsoft Teams în "
#~ "evenimentul dvs."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune dacă doriți ca angajatul dvs. să primească date "
#~ "din câmpurile personalizate numai pentru ultimul client atunci când "
#~ "există o rezervare de grup"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune pentru a adăuga participanți la evenimentele din "
#~ "Calendarul Apple al angajaților."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a adăuga participanții la evenimente în "
#~ "evenimentele din Google Calendar ale angajaților."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune pentru a adăuga participanții la eveniment în "
#~ "evenimentele din calendarul Outlook al angajaților."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a crea întâlniri pentru programări cu "
#~ "statut în așteptare."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a crea spații pentru programări cu "
#~ "statut în așteptare."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a afișa programările cu statut în "
#~ "așteptare în calendarele angajaților."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a include timp tampon pentru "
#~ "programările planificate în evenimentele din Apple Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune pentru a include timpul de rezervă pentru "
#~ "întâlnirile programate în evenimentele din Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Activați această opțiune pentru a include timpul de tampon pentru "
#~ "întâlnirile programate în evenimentele din Calendarul Outlook."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a repeta notificarea la intervalul "
#~ "definit."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Activează această opțiune pentru a folosi acest câmp personalizat ca "
#~ "locație în evenimentele din calendarele Google și Outlook, fișierele ICS "
#~ "și evenimentele ‘Adaugă în Calendar’."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Activează pentru a solicita plata unui avans."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activat"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Data de încheiere"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Oră Sfârșit"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Vizibilitatea orei de încheiere:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Punct final"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Se termină"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Se termină după"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Se termină pe"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Introduceți și reintroduceți noua parolă pentru a continua"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Introduceți Adresa"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Introduceți parola specifică aplicației Apple Calendar"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Introduceți ID-ul Apple Calendar iCloud"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Introduceți manual detaliile biletului electronic"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Introduceți numele evenimentului"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Introduceți ID-ul programării"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Introduceți data nașterii"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți aici URL-ul paginii cu shortcode-ul [ameliacustomerpanel] "
#~ "dacă doriți să îl trimiteți clienților în notificări. Asigurați-vă că "
#~ "adăugați și substituentul în notificare pentru ca URL-ul să poată fi "
#~ "trimis."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți aici URL-ul paginii cu shortcode-ul [ameliaemployeepanel] "
#~ "dacă doriți să îl trimiteți angajaților în notificări. Asigurați-vă că "
#~ "adăugați și substituentul în notificare pentru ca URL-ul să poată fi "
#~ "trimis."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți aici un punct final dacă utilizați Mailgun din țările UE"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Introduceți numele vacanței sau al zilei libere"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Introduceți URL-ul de redirecționare"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți numele evenimentului care va fi trimis în scopuri de "
#~ "monitorizare."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Introduceți codul biletului"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Introduceți manual codul biletului"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdu adresa de e-mail a contului tău și îți vom trimite un link de "
#~ "acces în căsuța de e-mail."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Introduceți acreditările pentru a vă accesa contul."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Introduceți Emailul dvs"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduceti parola"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Eroare la generarea fișierului CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Formular de rezervare pentru calendarul evenimentelor"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Culori eveniment:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Data și ora evenimentului"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Data evenimentului"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Angajat eveniment"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Galeria evenimentelor:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Formular de rezervare pentru lista evenimentelor"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Stare eveniment"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Subtotal eveniment"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Tipul Evenimentului"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Slotul orar nu este disponibil"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Data și ora evenimentului cu linkuri de conectare la Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Data și ora evenimentului cu linkuri de conectare Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Data și ora evenimentului cu linkuri de conectare la Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Data și ora evenimentului cu linkuri de pornire Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Perioade de date ale evenimentelor cu linkuri de conectare Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Perioade de date ale evenimentelor cu linkuri de conectare Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Perioade de date ale evenimentelor cu linkuri de conectare Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Perioade de date ale evenimentelor cu linkuri de pornire Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Depozit pentru eveniment"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Angajat eveniment"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Filtru evenimente"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Evenimentul a fost anulat"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Evenimentul a fost șters"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Evenimentul a fost deschis"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Evenimentul a fost salvat"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Data inițială de începere a evenimentului"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Data și ora de începere a evenimentului"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Titlul evenimentului"

#~ msgid "Event_bookings"
#~ msgstr "Rezervări_evenimente"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Calendarul evenimentelor"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Lista evenimentelor"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Fiecare"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Fiecare:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "În fiecare zi până când"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Exclude Taxele"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Extinde tot"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Data expirării"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expirat"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Expiră după"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Expiră la"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Cont Express"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Capabilitățile contului express"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr ""
#~ "Limita de persoane suplimentare nu poate depăși capacitatea listei de "
#~ "așteptare"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Limita de persoane suplimentare trebuie să fie 0 sau mai mare"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Cost suplimentar:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Extra Descriere"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Suplimente Durata"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Extras Titlu"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Suplimente Subtotal"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extraurile sunt incluse în suma depozitului."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extraurile nu sunt incluse în suma depozitului."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Suplimente disponibile"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Costuri suplimentare:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Subtotalul extrasurilor"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Eșuată"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Accesarea camerei a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Încărcarea detaliilor programării a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou "
#~ "mai târziu."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Încărcarea detaliilor pachetului a eșuat. Vă rugăm să încercați din nou "
#~ "mai târziu."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Reordonarea pachetelor a eșuat."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Trimiterea facturii a eșuat."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Nu s-a putut trimite SMS-ul de test."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul WhatsApp de testare."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "a cincea"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Editează membru staff"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Editează locație"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filtrare după angajat"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filtrare după locație"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Găsiți participanți"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Primul"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Doar prima programare"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Primul {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixat"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Cantitate fixă"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "Adresa URL a fontului"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Conținutul subsolului"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru ca acest câmp să funcționeze corect, vă rugăm să adăugați cheia "
#~ "API Google Maps în Setările Generale. În caz contrar, va funcționa ca un "
#~ "câmp de text simplu."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Aţi uitat parola?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Ați uitat parola?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Culori de formă"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Al patrulea"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Al patrulea {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Căutarea de rezervare front-end este un cod scurt care oferă "
#~ "posibilitatea clienților dvs. de a căuta o rezervare prin selectarea mai "
#~ "multor filtre, astfel încât să poată găsi cele mai bune intervale orare "
#~ "și servicii pentru nevoile lor."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Panoul client front-end este un cod scurt care oferă clienților dvs. "
#~ "posibilitatea de a gestiona rezervările și informațiile de profil."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Employee Panel este un shortcode care le oferă angajaților "
#~ "posibilitatea de a-și gestiona rezervările, programul de lucru, zilele "
#~ "libere, serviciile alocate și informațiile de profil."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend și Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Complet rezervat"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Segmentele GSM (latina standard) conțin 160 de caractere, în timp ce "
#~ "UCS-2 (non-GSM - chirilic, emoji, simboluri non-standard) conțin 70 de "
#~ "caractere etc."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Setările globale se aplică numai pentru Calendarul evenimentelor și "
#~ "formularele de rezervare de căutare, pentru a personaliza alte formulare "
#~ "de rezervare, utilizați setările din dreapta."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Mergi la notificări"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Locație Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Configurarea Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Configurarea Calendarului Google"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr "Google Maps nu s-a încărcat. Verificați cheia API și restricțiile."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Link Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Link de conectare la Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Linkul Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Cheie secretă pentru Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Cheie de site pentru Google reCAPTCHA v2"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Bilet de grup"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Rezervare grup"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Rezervare de grup"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Format de export pentru rezervare de grup"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Biletul de grup a fost deja scanat"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "Modul HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Antet"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL-ul imaginii de antet"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Titlu"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Conținutul titlului"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Aici vă puteți conecta Calendarul Apple personal,<br/>deci, odată "
#~ "programată rezervarea,<br/>ea va fi adăugată automat la calendarul dorit."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Aici vă puteți desemna să fiți organizatorul evenimentului Google/Outlook."
#~ "<br> În caz contrar, veți fi desemnat ca personal și adăugat ca invitat "
#~ "la eveniment."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteți alege produsul care va fi utilizat pentru integrarea "
#~ "WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteți conecta angajatul cu Apple Calendar,<br/>deci, odată ce "
#~ "rezervarea este programată, aceasta va fi<br/>adăugată automat în "
#~ "calendarul angajatului."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteți conecta angajatul cu Calendarul Outlook,<br/>deci, odată "
#~ "programată, programarea va fi<br/>adăugată automat în calendarul "
#~ "angajatului."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteți defini tipul de taxare care va fi utilizat pentru angajații "
#~ "cu „Cont Stripe Connected”"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Aici puteți selecta Utilizatorul Zoom, <br/> deci odată realizată "
#~ "rezervarea, <br/> întâlnirea zoom va fi creată automat."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Hei, există pachete speciale cu acest serviciu, verificați-le!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Salut %employee_full_name%, Mulțumesc, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Bună <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Vă mulțumesc, <br> <b>"
#~ "%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Ascunde profilul angajatului"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Ascundeți coșul WooCommerce când prețul este 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Ascunde cuponul"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Ascunde locația"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Ascunde pachetul"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Ascunde resursa"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Ascunde taxa"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Cel mai mare preț"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Link gazdă"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Găzduit de:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Câți oameni vin?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Cum să obțineți"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Vreau sa platesc suma intreaga"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este dezactivat, prețul va rămâne același indiferent de câți oameni "
#~ "sunt incluși în programarea de grup."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este activată, notificarea implicită nu va fi trimisă pentru "
#~ "evenimentele selectate."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este activată, notificarea implicită nu va fi trimisă pentru "
#~ "serviciile selectate."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune este dezactivată, articolul va fi disponibil numai "
#~ "pentru rezervare din backend."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune este activată, clienții vor putea plăti prin "
#~ "notificări prin e-mail sau prin panoul pentru clienți."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune nu este bifată, pluginul va calcula timpul <br> "
#~ "pentru închiderea rezervării pe baza orei selectate pentru primul "
#~ "eveniment"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune nu este bifată, pluginul va calcula timpul <br> "
#~ "pentru deschiderea rezervării pe baza orei selectate pentru primul "
#~ "eveniment"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune nu este bifată, pluginul va calcula ora de închidere "
#~ "a rezervării pe baza timpului stabilit pentru primul eveniment."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această opțiune nu este bifată, pluginul va calcula ora de "
#~ "deschidere a rezervării pe baza timpului stabilit pentru primul eveniment."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă dezactivați această opțiune, clienții dvs. vor putea accesa panoul "
#~ "client cu link-ul care este trimis în contul lor de e-mail."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Miniaturi imagini"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Import nereușit"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Import parțial reușit"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "În pachet"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "În pachet"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Incl. TVA"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "Include Taxele"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Includeți timp de tampon în evenimentele din calendar"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Includeți în factură"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Adresă de e-mail sau parolă incorecte"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Indică numărul de clienți noi și vechi <br/> pentru intervalul de timp "
#~ "selectat."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Data și ora inițiale de încheiere a evenimentului"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Data inițială de încheiere a evenimentului"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Ora inițială de încheiere a evenimentului"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Data și ora inițială de începere a evenimentului"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Ora de începere inițială a evenimentului"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Câmp de introducere"

#~ msgid "Invalid Mollie API key."
#~ msgstr "Cheie API Mollie nevalidă."

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Insigna reCAPTCHA invizibilă"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factura"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Factură #"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Factură #{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Număr factură ascendent"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Număr factură descendent"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Data facturii"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Detalii facturi"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Factura a fost trimisă."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Factura nu a fost găsită."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Total factura"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Configurarea facturilor"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Emis"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Se pare că nu există servicii disponibile sau vizibile alocate "
#~ "pachetelor, în acest moment."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Se pare că Envato API este ocupat în prezent (încercați din nou) sau nu "
#~ "aveți o achiziție validă de Amelia"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Articol"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Starea articolului"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "femeie necunoscută"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Alătură-te"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Alăturați-vă la Google Meeting"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Alăturați-vă cu Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Alătură-te Întâlnirii Zoom"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Link de participare"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Alăturați-vă listei de așteptare"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Păstrează individual"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etichetă"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Numele etichetei"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Limbi"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Ultimul"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Latitudine"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Opțiuni de aspect și etichete"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Rămas de plătit"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Lecție Spațiu Link"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Legături cu spațiul de lecție"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Link Lesson Space"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Link către spațiul de lecție pentru a vă alătura spațiului"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Configurare Lesson Space"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limită"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Limitați programările per angajat"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Limită per client"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Limitați numărul suplimentar de persoane"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Limitați numărul de persoane pe care un client le poate adăuga în timpul "
#~ "rezervării"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Link copiat în clipboard."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Legat"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Listă"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Lista programărilor dvs. s-a schimbat. Mai aruncați o privire și "
#~ "continuați făcând clic pe butonul Salvați."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Cheie API activă"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "ID client live"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "ID cheie live"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Secret cheie live"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Cheie publicabilă live"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Secret live"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Cheie secretă live"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Încarcă pagina"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Se încarcă..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locație:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Locația 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Nume locație"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Hook-uri WP locație"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Descrierea locației"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Detalii despre locație"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Filtru locație"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Locația a fost adăugată."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Locația a fost ștearsă."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Locația a fost ascunsă."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Locația a fost actualizată."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Informații despre locație"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Locația este acum vizibilă."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Nume locație"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Număr de telefon locație"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Configurare locații"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Autentificare"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Longitudine"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Cel mai mic pret"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Listă Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Configurare Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Cheie API Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Domeniu Mailgun"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Fă opțiunea suplimentară obligatorie"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Asigură-te că folosești datele de autentificare WhatsApp corecte."

#~ msgid "Make sure you are using the correct Zoom credentials."
#~ msgstr ""
#~ "Asigurați-vă că utilizați datele de autentificare corecte pentru Zoom."

#~ msgid "Manage Event Tags"
#~ msgstr "Gestionare etichete eveniment"

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Gestionați insignele"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Gestionați limbile"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Gestionează programul personal"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Gestionarea pachetelor"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Maxim"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. Capacitate"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Cantitate maximă:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Puncte maxime permise"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Numărul maxim de rezervări permise"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Numărul maxim de locuri este"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Cantitate maximă"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Utilizare maximă per client"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meniu"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Configurarea Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Link Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Link de conectare la Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Link Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Configurare Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. Capacitate"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Sunt necesare rezervări minime"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Număr minim de extraopțiuni necesare"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minim de participanți"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minim de rezervări"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Suplimente minime necesare"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Suplimente minime necesare:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Lipsesc câmpurile obligatorii:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Meniul mobil"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Link de plată Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Lunar"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "E-mailuri multiple"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Locații multiple"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Locații multiple"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Mai multe pachete achiziționate."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr ""
#~ "Înmulțiți suma depozitului cu numărul de persoane dintr-o singură "
#~ "rezervare"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Înmulțiți suma avansului cu numărul de persoane dintr-o rezervare."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Înmulțiți depozitul cu numărul de persoane"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Profilul meu"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Profilul meu"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nume:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Nume crescător"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Nume descrescător"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Numele spațiului (camerei) care va fi creat pentru programări. Puteți "
#~ "folosi substituenți de pe pagina de notificări. Dacă este lăsat gol, "
#~ "spațiul va fi numit după ID-ul programării."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Rezervare nouă"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Client nou"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Eveniment nou"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Locație nouă"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Parolă nouă"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Serviciu nou"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Cupon nou"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Limbă nouă"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Pachet nou"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Rezervare pachet nou"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Resursă nouă"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Noua taxă"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Următorul serviciu"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nu, doar acesta"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Nu sunt angajați asignați acestei locații"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Niciun pachet"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Absent"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Fără etichete. Creați unul nou."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Nu s-au găsit programări"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Nu există programări rezervate"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Nu s-au găsit rezervări"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Nu a fost găsită nicio cameră pe acest dispozitiv."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Nu există încă cupoane"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Nu există încă câmpuri personalizate"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Nu au fost importați clienți în lista dumneavoastră de clienți."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Nu au fost găsite evenimente"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Încă nu există extraopțiuni"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Încă nu există facturi"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Fără limită per client"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Încă nu există locații"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Încă nu există rezervări pentru pachete"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Nu s-au găsit pachete"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Încă nu există pachete"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Încă nu există resurse"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Încă nu există taxe"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Fără limită de utilizare"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Indisponibil"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Neconectat"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Nu se potrivește cu parola dvs. actuală"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Notă (internă)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Notă: Vă rugăm să selectați cel puțin un panou."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Notificare"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Notificare Înlocuitor"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Notificarea a fost ștearsă."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Notificarea nu a fost salvată."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Interval de notificare"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Nume notificare"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Tip de notificare"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Notificați angajații selectați despre achizițiile de pachete goale"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Notificați clientul (clienții)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Numărul de persoane suplimentare"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Număr de persoane suplimentare:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Număr de recurențe:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Număr de intervale de timp ajustate:"

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Numărul de programări "

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Numărul de programări necesare pentru rezervare"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Numărul de programări cu cupon aplicat este"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Număr de persoane"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Număr de persoane"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Numărul de oameni care vin cu tine."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Număr de repetări:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Numărul de bilete"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Apariții"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Oferiți mai multe durate și prețuri pentru acest serviciu."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Pe"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "La bord"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Pe:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "În pauză"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "În așteptare"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "In aceeasi zi"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "În aceeași zi a fiecărei luni"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "O dată liberă"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Odată ce adăugați primul Cupon, acesta va apărea aici. Faceți clic pe + "
#~ "Cupon de mai sus pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "După ce adăugați primul câmp personalizat, acesta va apărea aici. Faceți "
#~ "clic pe + Câmp personalizat mai jos pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "După ce adaugi primul extra, acesta va apărea aici. Apasă pe + Extra mai "
#~ "sus pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "După ce adăugați primul pachet, acesta va apărea aici. Faceți clic pe + "
#~ "Pachet mai jos pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "După ce adăugați prima resursă, aceasta va apărea aici. Faceți clic pe + "
#~ "Resursă mai jos pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "După ce adăugați prima taxă, aceasta va apărea aici. Faceți clic pe + "
#~ "Taxă mai jos pentru a începe."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Odată ce primiți rezervări pentru pachete, acestea vor fi afișate aici. "
#~ "Puteți începe și făcând clic pe butonul Rezervă Pachet de mai jos."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Odată ce începeți să adăugați locații, acestea vor apărea aici. De "
#~ "asemenea, puteți începe făcând clic pe butonul Adaugă de mai jos."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr ""
#~ "Odată ce începeți să primiți rezervări, facturile vor fi afișate aici."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "O rezervare poate avea mai mulți participanți/locuri în ea."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Un loc este egal cu un participant."

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Pe net"

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Întâlniri online"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Doar șabloanele în limba implicită vor fi afișate în back-end. Dacă un "
#~ "șablon nu există în limba clientului, va fi trimisă versiunea în limba "
#~ "implicită."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Deschideți următorul"

#~ msgid "Open side menu"
#~ msgstr "Deschide meniul lateral"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Se deschide la:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Opțiune {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Sau"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Portocale"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Crearea comenzii"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Actualizare comanda"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Hook-uri WP pentru Calendarul Outlook"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Configurarea calendarului Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer nu este complet configurat. Vă rugăm să finalizați "
#~ "configurarea contului în setările de integrare Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Suprafilat de angajat"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Prezentare generală"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Suprascrie înregistrările"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "MODALITATE DE PLATĂ"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Pachet"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Pachet:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Pachet Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Pachet anulat"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Descriere Pachet"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "ID Pachet"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Info pachet"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Selectarea pachetului"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Programarea pachetului a fost actualizată."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Pachete programări"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Detalii programări pachet"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Insignă pachet"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Detalii rezervare pachet"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Rezervarea pachetului a fost creată."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Rezervarea pachetului a fost ștearsă."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Rezervarea pachetului a fost actualizată."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea pachetului nu este disponibilă pentru acest interval orar."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Capacitatea pachetului"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Categorie pachet"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Număr de pachete"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Oferta pachet"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Depozit pachet"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Descrierea pachetului"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Detalii pachet"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Durata pachetului"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Filtru pachete"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Pachetul a fost creat."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Pachetul a fost șters."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Pachetul a fost ascuns."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Pachetul a fost actualizat."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Pachetul include"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Informații despre pachet"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Pachetul este acum vizibil."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Locația pachetului"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Gestionarea pachetelor"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a pachetului"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Pretul pachetului"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Preț pachet:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Regulile și descrierea pachetului"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Selectarea pachetului"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Lista serviciilor la pachet"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Programări pachete"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Bloc de pachete"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Pachetele au fost reordonate."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a pachetelor"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paletă"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Cartea paginii"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Conținutul paginii"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Mesaje pagină"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Depozit plătit"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Suma rămasă plătită"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Panou și permisiuni de acces"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Numele subfilei panoului"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Plătit parțial"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Rambursat parțial"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Părți"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Parolă actualizată!"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "parola a fost schimbată cu succes"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Parola a fost schimbata"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Parola este setată"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Parola trebuie să aibă mai mult de 3 caractere"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr ""
#~ "Linkul pentru resetarea parolei a fost trimis la adresa ta de email."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Parolele nu se potrivesc"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Parolele nu se potrivesc."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți cheia secretă pe care ați primit-o după crearea perechii de "
#~ "chei API în Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Lipiți cheia site-ului primită după generarea perechii de chei API în "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Zi"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Link de plată PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Plătește pentru toate programările deodată"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Plătește acum"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Plătește doar pentru prima programare"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "Adresa de e-mail a beneficiarului"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Plata mai tarziu"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Platesc acum"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Istoric plăți"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Modalitate de plată"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Metoda de plată:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Starea plății"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Tipul de plată:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Moneda plății"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "eroare de plata"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Link de plată pentru Barion"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Metodă de plată:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Plată protejată de politică și alimentată de"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Tipul de plată, plata depozitului..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Plata a fost anulată."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Plată în așteptare"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "oameni"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Pe locație"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Pe serviciu"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Per client"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Procent"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Sumă procentuală"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Depozitul procentual va fi calculat pe prețul total al rezervării<br>iar "
#~ "suma fixă poate fi înmulțită cu numărul de persoane sau rămâne fix pe "
#~ "prețul total al rezervării."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Perioadă"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioadele"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Persoană"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Informații personale"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Informații personale"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Numărul de telefon a fost copiat în clipboard."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Alegeți o dată sau un interval"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Alegeți un an"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Pictogramă pin"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "ID pixel"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Substituent"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Substituent copiat în clipboard."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Substituenți"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API-ul Places (Nou) este obligatoriu, dar nu este activat. Vă rugăm să îl "
#~ "activați în Google Cloud Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vă rugăm așteptați"

#~ msgid "Please add period"
#~ msgstr "Vă rugăm să adăugați perioada"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Vă rugăm să verificați fișierul .csv și să încercați din nou."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Vă rugăm să alegeți data programării"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Vă rugăm să alegeți ora programării"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vă rugăm să confirmați că nu sunteți un robot"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți cheia API Mailgun"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți Domeniul Mailgun"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți gazda SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți parola SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți portul SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți numele de utilizator SMTP"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un cod."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o cheie publicabilă live."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o cheie secretă live."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un email al destinatarului."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o sumă de taxă."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o cheie publicabilă de test."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o cheie secretă de test."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți codul biletului"

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să introduceți un URL valid cu protocol (http:// sau https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți o adresă de email validă."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți un eveniment."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți data pentru rezervare..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți voucher"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți data"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți data nașterii"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa de e-mail sau numele de utilizator"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ora de încheiere"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Introduceți cheia API live"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți cheia POSKey activă"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ID-ul clientului live"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ID-ul cheii active"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți secretul cheii live"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți secretul live"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți numele"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Introduceți parola nouă"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți din nou parola nouă"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Introduceti parola"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa de e-mail a beneficiarului"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți cheia POSKey din sandbox"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ora de început"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți denumirea cotei de impozitare."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Introduceți cheia API de testare"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ID-ul clientului de test"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți ID-ul cheii de testare"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Introduceți secretul cheii de testare"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți secretul de testare"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Vă rugăm să introduceți capacitatea listei de așteptare"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Vă rugăm să completați adresa dvs."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să rețineți: pentru ca această opțiune să funcționeze, trebuie "
#~ "să adăugați noi substituenți pentru linkurile de plată la șabloanele de "
#~ "mesaje"

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Rafinați criteriile de căutare"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să selectați un interval de date care să fie în perioada "
#~ "specificată."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o locație"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o locație."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați un pachet."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați un tip."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o acțiune."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați un șablon de email."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o dată de încheiere."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați o opțiune."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un client"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un angajat."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin un serviciu."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați client"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați data"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați un membru staff"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați locația"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați pachetul:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați intervalul de repetare"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați perioada de repetare"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați suplimentar:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați ora"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Vă rugăm să încărcați fișierul"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să utilizați widgetul de cod scurt Elementor încorporat în loc "
#~ "de widgetul Amelia atunci când adăugați Amelia la o fereastră pop-up"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Eroare de activare a plugin-ului"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Pluginul a fost activat"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Pluginul a fost dezactivat"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popup Blocker este activat! Pentru a adăuga programarea dvs. în calendar, "
#~ "vă rugăm să permiteți ferestrele pop-up și să adăugați acest site la "
#~ "lista dvs. de excepții."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "În așteptare"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Butoane pop-up"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Titlu pop-up"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Preselectați data curentă"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Preselectați caseta „Abonare”"

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Culori presetate"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Preveniți rezervările în perioadele marcate ca ocupate în Calendarul "
#~ "Google al angajatului."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Previzualizare factură"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Previzualizare factură"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Preț crescător"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Preț descrescător"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Preț pe loc"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Tip de preț"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prețuri în funcție de intervalul de date"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Prețuri în funcție de intervalul de date"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Prețuri în funcție de numărul de persoane"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Tip de buton primar"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Gradient primar"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Prelucrare"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Datele profilului au fost actualizate cu succes"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil șters"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profilul a fost actualizat"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Nume proprietate"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Valoare proprietate"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Achiziția este anulată"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Cumparat"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Violet"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Cantitate:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Cantitate maximă"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Cantitate Ascendentă"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Cantitate Descendentă"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Cantitatea este partajată"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Cantitate per locație"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Cantitate per serviciu"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Link de plată Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Reintroduceți noua parolă"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Telefonul destinatarului"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Recidiva"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Recidive"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Numire recurentă"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Numiri recurente"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Numiri recurente:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Rezumat recurent"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Programare recurentă"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Plata programării recurente"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Programări recurente"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Detalii privind programări recurente"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Notificare recurentă"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Popup recurent"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Rezumat recurent"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "roșu"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Redirecționați URL-ul după rezervare"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "URL de redirecționare (refuzată)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Redirecționați URL-ul după rezervare"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Redirecționează pagina"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Reflectează la"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Restituire"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Tranzacție de rambursare"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Înregistrare, număr de telefon, e-mail"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Link pentru respingerea programării"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Suma ramasa:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Restul sumei totale va fi plătită la fața locului."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Eliminați participantul"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Reordonare pachete"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Reordonarea pachetelor afectează modul în care sunt afișate pe site."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Repetare"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Repeta:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Repetați programarea"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Repetați evenimentul"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Repetați în fiecare an"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Repetați anual"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Repetă programarea"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Repetă evenimentul"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Repetați fiecare"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Repetați mai departe"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Necesar"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Resetează parola"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Resetare parolă"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resursă"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Detalii resursă"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Configurare rezervare resursă"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Resursa a fost adăugată."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Resursa a fost ștearsă."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Resursa a fost ascunsă."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Resursa a fost actualizată."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Resursa este acum vizibilă."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Reveniți la pagina principală"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rol"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Reguli"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "Istoric SMS"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Gazdă SMTP"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Parola SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Port SMTP"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP securizat"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Nume utilizator SMTP"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Mod sandbox"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Cheie secretă Sandbox (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Salvați"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salvează modificările"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Salvați ziua specială"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Salvați modificările"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Scanare"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Scanare bilet electronic"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Scanează biletul electronic"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Programa:"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Programat înainte de programare"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Programat înainte de eveniment"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Notificare programată"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Caută..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Căutați vouchere"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Filtre Căutare"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Caută Resurse"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Rezultatele căutării"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Caută Taxe"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Caută programări rezervate"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Caută angajați"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Caută Extraopțiuni"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Al doilea"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Al doilea {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Tip de buton secundar"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Cheie secretă (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Selectare adresă"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Selectați Calendarul Apple"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Selectați Cupon"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Selectați clientul (clienții)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Selectați Data"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Selectați Membru Staff"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Selectează locația"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Selectați Interval de repetare"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Selectați Perioada de repetare"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Selectați Bilete"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Selectați un interval de timp"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Selectați produsul WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Selectați utilizator Zoom"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Selectați clientul, membrul staff și serviciul"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Selectați data"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Selectați data și ora"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Selectați evenimentul"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați numai servicii specifice pentru această perioadă. <br/> Dacă nu "
#~ "sunt selectate servicii, atunci toate serviciile alocate pentru acest "
#~ "membru staff <br/> vor fi disponibile pentru rezervare în această "
#~ "perioadă."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Selectați sau Creați nou"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Selectați sau Creați etichetă"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Selectați pachetul"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Selectați substituent"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Selectați locația specifică pentru fiecare perioadă."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Selectați locația specifică pentru această perioadă."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Selectați servicii specifice pentru fiecare perioadă."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Selectează ora programării"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Selectează opțiunile extra dorite"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați produsul WooCommerce care va fi utilizat pentru acest pachet."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Selectați acțiunea care va declanșa evenimentul pentru urmărire."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selectați evenimentele pentru care poate fi utilizat acest cupon."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Selectați numărul de bilete pe care doriți să le rezervați pentru fiecare "
#~ "tip de bilet"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selectați pachetele pentru care poate fi utilizat acest cupon."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Selectați serviciile pentru care poate fi utilizat acest cupon."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Selectați acest angajat"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Selectați acest angajat"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Selectați bilete"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selectat"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Clienți selectați"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Suplimente selectate"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Detalii suplimentare selectate"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Servicii selectate"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Punct şi virgulă (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Trimite link de acces"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Trimite linkul de acces"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Trimiteți după programare"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Trimite după eveniment"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Trimite la"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Trimiteți informații despre câmpuri personalizate pentru fiecare client "
#~ "separat"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Trimite factura"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Trimite doar această notificare"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "ID-ul expeditorului trebuie să aibă între 3 și 11 caractere"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Trimise"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Export pe rânduri separate"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Categoria de servicii"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Informații de service"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Câmp de introducere a serviciului"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Preț Serviciu"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Subtotal serviciu"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Capacitatea serviciului"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Lista angajaților serviciului"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Filtru de servicii"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Informații despre serviciu"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Locația serviciului"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Descrierea serviciului sau evenimentului"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Numele serviciului sau evenimentului"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a pachetelor de servicii"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Servicii Ascendent"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Servicii Descendent"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Prezentare generală a serviciilor și pachetelor"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Lista de servicii, Programări"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Setați Limita"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Setați minim"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Setare parolă"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Setați prețuri diferite pentru zile, ore sau date personalizate specifice."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Setați mai întâi perioada evenimentului pentru a activa prețurile în "
#~ "funcție de intervalul de date."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Setați o parolă nouă"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Setați parola"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Setează prețurile în funcție de numărul de persoane din rezervare."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Setați descrierea care va apărea în evenimentul din calendar. Puteți "
#~ "folosi substituenți disponibili pe pagina de notificări."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Setați mai întâi perioada evenimentului pentru a activa prețurile pe "
#~ "interval de date."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Setați numărul maxim de evenimente ocupate preluate din calendar pentru a "
#~ "bloca rezervările în Amelia."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Setați numărul de rezervări aprobate după care clientul va primi automat "
#~ "cuponul într-o notificare. Notă: Pentru a activa aceasta, substituentul "
#~ "pentru cupon trebuie inclus în șablonul de notificare."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Setați ora înainte de programare când clienții<br/>nu vor putea anula "
#~ "programarea."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Setați titlul care va apărea în evenimentul din calendar. Puteți folosi "
#~ "substituenții disponibili pe pagina de notificări."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Setați această opțiune dacă doriți să limitați numărul de întâlniri pe "
#~ "care un angajat le poate avea zilnic, indiferent de câte întâlniri „se "
#~ "potrivesc” în cadrul programului de lucru"

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Configurați conținut, butoane și etichete"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Configurați etichete și butoane"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Configurați vizualizarea detaliată a pachetului"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Configurați vizualizarea Servicii și pachete"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Configurați tipul de buton și etichetele"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Configurați opțiunile de afișare și etichete"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Configurați etichete"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Configurați vizibilitatea, tipul de buton și etichetele"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Configurați vizibilitatea și etichetele"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Configurați vizibilitatea și etichetele selecției biletelor"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Setați-vă cheia API Google Map în Setări generale"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Impartit"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Piscină comună"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Capacitate comună între servicii"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Afișează toate perioadele"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Arată mai puține perioade"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Afișează formularul de plată"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Afișează cuponul"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Afișează formularul de informații ale clientului"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Afișați evenimentul pe site"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Arată din data"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Afișează locația"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Afișează pe site"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Afișează pachetul"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Afișează resursa"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Afișați detaliile unui singur eveniment pe pagină"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Afișează taxa"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Se afișează"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bara laterală"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Autentificare"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Conectați-vă la Mailchimp"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Deconectare din Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Autentifică-te ca "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Conectați-vă cu Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Deconectați-vă de la Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Deconectați-vă de la Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Export cu un singur rând"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Bilet simplu"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Omite importul"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Omiteți pachetele și continuați cu serviciul selectat"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Configurare autentificare socială"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Unii angajați atribuiți acestui eveniment nu sunt conectați la Zoom. Vă "
#~ "rugăm să accesați profilurile lor și să îi conectați la Zoom pentru a "
#~ "utiliza corect această integrare."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Unii angajați atribuiți acestui serviciu nu sunt conectați la Zoom. Vă "
#~ "rugăm să accesați profilurile lor și să îi conectați la Zoom pentru a "
#~ "utiliza corect această integrare."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Unele dintre sloturile dorite sunt ocupate. În schimb, ți-am oferit cele "
#~ "mai apropiate intervale de timp."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, a apărut o eroare la procesarea plății. Vă rugăm să "
#~ "încercați din nou mai târziu."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, a apărut o eroare la procesarea plății. Vă rugăm să "
#~ "încercați din nou mai târziu."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, a existat o eroare la adăugarea rezervării în coșul "
#~ "WooCommerce."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortează"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Zile speciale"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Data specifica"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Dată și oră specifice"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Data specifica"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Dată și oră specifică"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Locuri:"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Capacitate"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Link de plată Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Cont standard"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pornire"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Data de începere"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Porniți scanerul"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Timp începere"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Începeți întâlnirea Zoom"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Porniți scanerul"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Mesaj pas cu pas"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Fila pași bilete"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Opriți scanerul"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Opriți scanerul"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Cont Stripe"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Link de plată Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Titlul subpasului"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Abonați-vă la lista noastră de corespondență"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Rezervare adăugată cu succes"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Sugerează cea mai apropiată dată disponibilă"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Sugerează următoarea dată disponibilă"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Sugerează data disponibilă anterioară"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Comutare cameră"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Sincronizează cu"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizează-ți contul Stripe Connect pentru plăți fără efort și "
#~ "transferuri fără probleme."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizează-ți programul cu Calendarul Apple personal pentru a preveni "
#~ "rezervările duble."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizează-ți programul cu Calendarul Google personal pentru a preveni "
#~ "rezervările duble."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Sincronizează-ți programul cu Calendarul Outlook personal pentru a "
#~ "preveni rezervările duble."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titlul filei"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "File (Toate / Pachete / Servicii)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Suma taxe"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Detalii taxe"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Taxa a fost adăugată."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Taxa a fost ștearsă."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Taxa a fost ascunsă."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Taxa a fost actualizată."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Taxa este acum vizibilă."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Cota de taxare"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Nume rată de impozitare"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Configurarea taxelor"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "Taxa va fi exclusă din calculul prețului și va fi afișată separat."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Taxa va fi inclusă în calculul prețului."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Prezentare generală taxe"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Nume șablon"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Testează cheia API"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "SMS-ul de testare a fost trimis cu succes."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Testează WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Mesaj WhatsApp de testare trimis cu succes"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Test ID client"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Mod de testare"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Cheie publicabilă de test"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Secret de test"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Cheie secretă de test"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Modul text"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Mulțumim! Rezervarea dvs. este finalizată și așteaptă confirmarea."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Programarea nu poate fi reprogramată."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Câmpul cuponului este obligatoriu"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Voucherul introdus nu este valid"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Clientul nu a furnizat o adresă de email, așa că factura nu a putut fi "
#~ "trimisă."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Corpul mesajului trebuie configurat în setările Facebook Developers."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Antetul mesajului trebuie configurat în setările Facebook Developers. "
#~ "Limita de caractere este de 60 de caractere după înlocuirea "
#~ "substituenților."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Pachetul este limitat în timp la"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Prețul se va multiplica cu numărul de persoane"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Data și ora propuse sunt diferite de modelul selectat din cauza "
#~ "indisponibilității intervalelor orare la data și ora așteptate."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Data propusă este diferită de modelul selectat din cauza "
#~ "indisponibilității intervalelor orare la data așteptată."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Ora propusă este diferită de modelul selectat din cauza "
#~ "indisponibilității intervalelor orare la ora așteptată."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Codul de achiziție nu este valabil sau a expirat"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Suma rambursului va fi"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Soldul rămas poate fi plătit la fața locului sau printr-un link de plată."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Numele resursei este vizibil doar pentru tine și nu va apărea în timpul "
#~ "rezervării. Este folosit pentru gestionarea internă."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea de resurse este calculată separat pentru fiecare locație "
#~ "selectată."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea de resurse este calculată separat pentru fiecare serviciu "
#~ "selectat."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea de resurse este partajată între toate serviciile, angajații și "
#~ "locațiile selectate."

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Restul programărilor pot fi rezervate ulterior pe panoul Clienți."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalul de timp la care ați încercat să reprogramați nu este "
#~ "disponibil. Vă rugăm să selectați un alt interval de timp pentru data "
#~ "selectată."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Numărul total de persoane pentru rezervare."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul total de persoane ({waitingPersonsCount} ) depășește capacitatea "
#~ "maximă a listei de așteptare de{waitingListMaxCapacity} ."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Nu există participanți încă ..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Nu există programări rezervate pentru acest pachet."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Încă nu sunt zile libere..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Nu există pachete. Vă rugăm să creați un nou pachet."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Nu există încă zile speciale..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Există programări viitoare pentru serviciul {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Există un eveniment în Google/Outlook Calendar care se suprapune pe "
#~ "acesta pentru un anumit angajat, sunteți sigur că doriți să creați altul?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Acești angajați vor primi notificarea prin e-mail privind pachetul "
#~ "achiziționat atunci când acesta este achiziționat fără nicio programare "
#~ "rezervată."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Al treilea"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Al treilea {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Acesta și viitoarele"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Doar acesta"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Această programare face parte dintr-un pachet."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Această rezervare face parte dintr-un pachet"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Această modificare va duce la o creștere a prețului pentru anumite "
#~ "rezervări. Doriți să fie create linkuri de plată?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Acest tip de taxare nu va fi utilizat atunci când rezervați mai multe "
#~ "întâlniri (funcție coș sau caracteristică recurentă) SAU când rezervați "
#~ "un eveniment cu mai mulți angajați."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Acest cupon a expirat"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Acest voucher nu mai este valabil"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Acest angajat este singurul atribuit la {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Acest câmp este obligatoriu"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Acest câmp este obligatoriu."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Acest fișier este interzis pentru încărcare"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un token WhatsApp temporar și va expira automat după 24 de "
#~ "ore. Asigurați-vă că finalizați configurarea înainte de expirare."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un token de securitate unic. Copiază-l în câmpul 'Verificare "
#~ "token' din WhatsApp atunci când creezi un webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Acesta este un eveniment recurent"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este calea din aplicația dvs. unde utilizatorii vor fi "
#~ "redirecționați după autentificarea cu Apple. Adăugați acest URI la "
#~ "acreditările proiectului dvs. Apple sub 'Redirect URIs'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este calea din aplicația dvs. unde utilizatorii vor fi "
#~ "redirecționați după autentificarea cu Google. Adăugați acest URI la "
#~ "acreditările proiectului dvs. Google sub 'Authorized redirect URIs'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este calea din aplicația dvs. unde utilizatorii vor fi "
#~ "redirecționați după autentificarea cu Outlook. Adăugați acest URI în "
#~ "secțiunea 'Redirect URIs' din setările aplicației dvs. Outlook."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Această locație are {count} serviciu conectat la ea. | Această locație "
#~ "are {count} servicii conectate la ea."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj este trimis când un client răspunde prin WhatsApp, informându-"
#~ "l că răspunsurile prin WhatsApp nu sunt suportate."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Această notificare necesită un cron job. Adăugați linia de mai jos în "
#~ "configurația cronului dumneavoastră."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Această ofertă de pachet va expira în"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Acest pachet are"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Acest pachet are {count} programare în viitor. | Acest pachet are {count} "
#~ "programări în viitor."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Acest pachet are {count} programare în trecut. | Acest pachet are {count} "
#~ "programări în trecut."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr "Conținutul acestui substituent va fi aplicat oriunde este utilizat."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Acest serviciu nu are opțiuni extra"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest serviciu este disponibil pentru rezervare în pachetul achiziționat. "
#~ "Ești sigur că vrei să ștergi acest serviciu?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Acest serviciu este disponibil într-un pachet"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Acest serviciu este disponibil într-un pachet"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest utilizator are rezervări în pachetul achiziționat. Sunteți sigur că "
#~ "doriți să ștergeți acest utilizator?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Bilet"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "ID-ul biletului"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Numele biletului"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Tipul biletului"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Tipuri de bilete"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Biletul nu poate fi scanat pentru această dată"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Cod bilet"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Biletul a fost deja scanat"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Biletul este valabil"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Numele biletului"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Bilet negăsit"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Biletul nu este valabil"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Tipuri de bilete"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Biletele pentru evenimentele cu participanți nu vor fi actualizate"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Timp(e):"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Timp:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Interval orar:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Timp utilizat ascendent"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Timp utilizat descendent"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Interval orar:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Intervalele orare nu sunt disponibile"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Ore"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Timp cumpărat"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Număr de utilizări"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Fus orar"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a primi actualizări automate este necesară activarea licenței. Vă "
#~ "rugăm să vizitați% s pentru a activa Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a reprograma rezervarea, selectați o dată disponibilă din "
#~ "calendar, apoi faceți clic pe Confirmare."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a folosi notificările WhatsApp, conectează-ți contul WhatsApp în "
#~ "Setări."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Comutați bara laterală"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Torța stinsă"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Torță aprinsă"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Valoare totală"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Pretul total"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Total Servicii rezervate"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Total câmpuri personalizate"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Total extrauri"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Număr total de programări"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Număr total de persoane:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Total servicii rezervate"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Total bilete"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Suma transferului (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Tip Asc"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Tip Desc"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL-ul"

#~ msgid "Unable to complete plugin activation. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut finaliza activarea pluginului. Vă rugăm să încercați din nou."

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Imposibil de dezactivat plugin-ul. Vă rugăm să încercați din nou mai "
#~ "târziu."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Nu se pot prelua rezultatele plăților"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Imposibil de salvat pozițiile câmpurilor personalizate"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Intervaluri de timp indisponibile"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Intervale de timp indisponibile"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Neexpediat"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Din păcate, a apărut o eroare pe server și e-mailul dvs. nu a fost trimis."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Unic (Locație)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Unic (Serviciu)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Preț unitar"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Nelimitat"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Până"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Pana cand:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Până când?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Actualizați automat starea rezervării"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Actualizați starea rezervării la aprobată după plata cu succes de la link"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Actualizați următorul"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Actualizare pentru tot"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Încărcați fișierul aici"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizare"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Limită de utilizare"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Folosiți acest substituent:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Folosit"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Voucher folosit"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Profil utilizator"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "TVA"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Informații privind TVA"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Valabil până la:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Valabil până la"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Validați biletul"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoare"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verificarea a expirat. Vă rugăm să încercați din nou."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versiune"

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Vizualizare coș"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Membru staff nou"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Vezi Mesaj"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Vezi mai mult"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Vizualizați angajații"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Vezi mai puține pachete"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Vezi mai mult"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Vezi mai multe pachete"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Vizualizează pachetele"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Vizibil la"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Culoarea de fundal a butonului de așteptare"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Culoarea textului butonului de așteptare"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Se așteaptă plata"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Capacitatea listei de așteptare"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Capacitatea listei de așteptare trebuie să fie de cel puțin 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Lista de așteptare este goală"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Te vom anunța dacă se eliberează un loc."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "Vă vom anunța dacă se deschide un loc și rezervarea dvs. este aprobată."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Am pregătit un fișier .csv cu clienții care nu au fost importați. După ce "
#~ "rezolvi problemele, poți încerca din nou."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut anula rezervarea dumneavoastră. Vă rugăm să contactați "
#~ "administratorul pentru asistență în anularea acestei rezervări."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut procesa rezervarea dvs., aceasta fiind respinsă. Vă rugăm să "
#~ "contactați administratorul dacă aveți nevoie de ajutor sau doriți să "
#~ "încercați din nou rezervarea."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Configurare Webhooks"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Săptămânal"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Bine ai revenit"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Bine ai revenit"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp neconectat"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "Istoric WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Setări WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Configurare WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Când este dezactivată, angajatul ales în timpul primei rezervări va fi "
#~ "folosit pentru acest serviciu pe tot parcursul pachetului."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Când este activată, clienții vor primi o invitație Google Calendar pentru "
#~ "eveniment."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Când este activată, clienții vor vedea toți participanții listați în "
#~ "evenimentul lor din Google Calendar."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Când este activată, mementourile nu vor fi trimise dacă o rezervare este "
#~ "făcută în intervalul de timp selectat înainte de programare sau eveniment."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Când este activată, numărul total de programări este partajat pe întregul "
#~ "pachet în loc să fie stabilit pe serviciu."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Când este activată, caseta „Abonează-te” va fi selectată implicit. "
#~ "Clienții o pot debifa manual dacă nu doresc să se alăture listei tale "
#~ "Mailchimp."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Când datele recurente nu sunt disponibile"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Suma intreaga"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Fără expirare"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "ID comandă WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "Produs WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Serviciul WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "Pagina de mulțumiri WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "Link de plată WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Codul comenzii Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Utilizator WordPress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Ore de lucru"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Ore de lucru"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Adresă greșită?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Anual"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Ani"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Editați un eveniment recurent. Aplicați modificările doar la acesta sau "
#~ "la acesta și toate evenimentele viitoare? Notă: Biletele pentru "
#~ "evenimentele cu participanți nu vor fi actualizate."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Ești conectat în prezent la Google Calendar prin Admin. Suprascrierea "
#~ "conexiunii Google Calendar nu este disponibilă."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "În prezent sunteți conectat la Calendarul Outlook prin admin. Nu este "
#~ "disponibilă suprascrierea conexiunii la Calendarul Outlook."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Ești pe lista de așteptare cu poziția "

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Ești singurul furnizor pentru acest serviciu"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Sunteți singurul furnizor disponibil"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Puteți anula și evenimentele sale viitoare."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Puteți șterge și evenimentele sale viitoare."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Puteți deschide și evenimentele sale viitoare."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Puteți edita sau șterge fiecare întâlnire"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți găsi mai jos programările pe care le-ați selectat pentru "
#~ "rezervare. Dacă doriți să rezervați mai multe, faceți clic pe butonul de "
#~ "mai jos."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Puteți folosi acest cupon la următoarea programare: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți utiliza această opțiune pentru a exporta participanții în fișierul "
#~ "CSV <br/> pentru evenimentul selectat."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Nu ai nicio programare"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Nu ai niciun eveniment"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Nu ai niciun pachet"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Ai programari pt"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Aveți programări pentru acest serviciu"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Ați atins numărul maxim de domenii înregistrate"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ați refuzat cu succes această solicitare de rezervare. Statusul a fost "
#~ "actualizat în sistem."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Veți fi redirecționat către casa de plată."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "ID-ul dvs. trebuie să includă cel puțin o literă"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea dvs. a fost anulată cu succes. Dacă aveți întrebări sau doriți "
#~ "să reprogramați, vă rugăm să contactați administratorul."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea ta a fost finalizată și aprobată cu succes. Ești gata și te "
#~ "poți aștepta ca totul să decurgă fără probleme."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea dvs. a fost aprobată, dar a apărut o problemă la finalizarea "
#~ "procesului. Vă rugăm să contactați administratorul pentru a vă asigura că "
#~ "totul este înregistrat corect."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Rezervarea dvs. a fost procesată cu succes, dar nu a putut fi aprobată. "
#~ "Vă rugăm să contactați administratorul dacă aveți nevoie de asistență."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Data de expirare a cardului dvs. este incompletă"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Anul de expirare al cardului dvs. este în trecut"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Codul de securitate al cardului dvs. este incomplet"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Numărul cardului dvs. este incomplet"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Numărul cardului dvs. este nevalid"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Parola dvs. a fost schimbată cu succes. Utilizați noua parolă pentru a vă "
#~ "conecta."

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Codul dvs. poștal este incomplet"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Link alăturare Zoom (Participanți)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Link Zoom"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoom Link-uri"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Link Zoom Start (Gazdă)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Utilizator Zoom"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Hook-uri Zoom WP"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Link pentru participarea la întâlnirea Zoom (participanți)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Link Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Link pentru începerea întâlnirii Zoom (gazdele)"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Utilizator Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Taxă Woo)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Plătește acum)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (inclusiv taxe)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "și"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "ID aplicație, ID client și secret client"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "ID-ul aplicației (client) și secretul"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "programare este necesară pentru a fi rezervată acum."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "programări rămase pentru a fi rezervate"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "programarile trebuie rezervate acum."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "rezervați întâlniri înainte de expirarea ofertei!"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "zi"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "zile"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "membru staff"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "staff"

#~ msgid "example@mail.com"
#~ msgstr "exemplu@mail.com"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "umplut"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "din"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Parola specifică aplicației iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "parolă specifică aplicației iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "adresă de email iCloud"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "adresă de email iCloud și parolă specifică aplicației iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "include"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "include:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "locații"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "notificare obligatorie"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "lună"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "luni"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "din"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "pe"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "din"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "oameni care asteapta"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "persoana care asteapta"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "Substituenți SMS"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "simplu"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Tip reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "Provocarea reCAPTCHA a expirat. Vă rugăm să încercați din nou."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Configurația reCAPTCHA este invalidă."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA nu a putut fi încărcat."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA pe Panoul Clientului"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA pe Panoul Angajatului"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Configurare reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "Validarea reCAPTCHA a eșuat."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "rezultate"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "setări"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "sloturile pe care le-ați selectat sunt ocupate. În schimb, ți-am oferit "
#~ "cele mai apropiate intervale de timp."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "loc rămas"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "pete rămase"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "bilet rămas"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "bilete rămase"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "către"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "încercați un e-mail diferit"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "pana cand"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "săptămână"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "săptămâni"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Rezervat"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Programare | {count} Programări"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Atribuit"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Zi | {count} Zile"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Angajați"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Extra"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Lună | {count} Luni"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Locuri"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count}Total"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} săptămână | {count} săptămâni"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} cupon a fost șters. | {count} cupoane au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} cupon nu a fost șters. | {count} cupoane nu au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} clienți nu au fost importați din cauza lipsei prenumelui, "
#~ "numelui, emailului invalid, numărului de telefon sau unei combinații a "
#~ "acestor motive."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} clienți cu aceeași adresă de email există deja în lista dvs. de "
#~ "clienți. Dacă alegeți să suprascrieți aceste înregistrări, unele dintre "
#~ "datele lor actuale vor fi înlocuite cu informații noi."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count} angajat a fost șters. | {count} angajați au fost șterși."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}Angajatul nu a fost șters din cauza rezervărilor viitoare.{count} "
#~ "Angajații nu au fost șterși din cauza rezervărilor viitoare."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} eveniment | {count} evenimente"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} element selectat | {count} elemente selectate"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} locație a fost ștearsă. | {count} locații au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}Locația nu a fost ștearsă din cauza rezervărilor viitoare.{count} "
#~ "Locațiile nu au fost șterse din cauza rezervărilor viitoare."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} rezervare pachet a fost ștearsă. | {count} rezervări pachet au "
#~ "fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} rezervare pachet nu a fost ștearsă. | {count} rezervări pachet nu "
#~ "au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} pachetul a fost șters. | {count} pachetele au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count}Pachetul nu a fost șters din cauza rezervărilor viitoare.{count} "
#~ "Pachetele nu au fost șterse din cauza rezervărilor viitoare."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} resursa a fost ștearsă. | {count} resursele au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} resursa nu a fost ștearsă. | {count} resursele nu au fost șterse."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} taxa a fost ștearsă. | {count} taxele au fost șterse."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} taxa nu a fost ștearsă. | {count} taxele nu au fost șterse."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Programare | {count}x Programări"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} din {totalRows} clienți au fost importați în lista ta "
#~ "de clienți."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "„Data și ora rezervării” va stabili limita pe baza datei la care este "
#~ "creată rezervarea, indiferent de data și ora evenimentului.<br>„Data și "
#~ "ora de începere a evenimentului” o va seta pe baza datei și orei de "
#~ "începere a evenimentului. ."
