msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Správca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Pridať dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Pridať obdobie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Všetky služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Schôdzka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Schválené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Udalosť bola zrušená zo strany uchádzača"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Rezervovať schôdzku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"Formátovanie HTML môže byť prepísané formátovaním obyčajného textu pri "
"prepínaní medzi režimami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Zatvorené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené dňa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Vyberte oddeľovač"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Čiarka (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupóny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Pracovná doba a voľné dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Deň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Nastavenia voľných dní"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "2 týždne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "3 mesiace"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "Opakovať každý rok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Doručená"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Zamestnanci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "E-mail zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Značky zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Dni voľna spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Dni voľna zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Prosím, zadajte e-mail."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Došlo k chybe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr "Doplnkové služby:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Doplnkové služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Cena doplnkových služieb:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalendár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Pripojte sa cez Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Kalendár Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Pripojte sa k Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Kalendár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr "Zmeniť Alpha Sender ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Priestor na lekciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Máte záujem o odomknutie tejto funkcie?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Dostupné obrázky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Dostupné obrázky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Dostupné obrázky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Dostupné v licencii Elite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Inovovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Odstrániť obsah Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Odstrániť tabuľky, roly, súbory a nastavenia po odstránení pluginu Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete vymazať tabuľky, role, súbory a nastavenia "
"pluginu<br>pri odstraňovaní pluginu zo stránky pluginov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Názov priestoru na schôdzku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Názov priestoru udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Pripojiť sa k priestoru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Vytvoriť priestory pre čakajúce schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Obmedziť počet ďalších osôb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr ""
"Nastaviť maximálny počet osôb, ktoré môže zákazník pridať pri rezervácii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Lokalita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Zadajte meno, prosím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Meno vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Meno zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Potrebujete pomoc?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Neprítomný"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Poznámka (interná)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "V hotovosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Otvorená"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Zobraziť všetky štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Platené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Čiastočne zaplatené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Suma platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "ID platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Stav platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Ak sú všetky platobné metódy pri službe/udalosti deaktivované, použije sa "
"predvolená platobná metóda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Vrátené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Zamietnuté"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Zákazníci boli odstránení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Prosím, vyberte dátum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Prosím, vyberte čas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Nastavenia boli uložené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Prihlásenie cez sociálne siete"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Perfektné!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Spolu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Čakanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Pripojiť sa k Zoomu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Spustiť Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Zobrazenie mriežky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Zobrazenie zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Vytvoriť nového"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Vyberte skupinovú službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Rozloženie rozbaľovacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Rozloženie zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Výber rozloženia prvého kroku v postupnom formulári"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Opakujúce sa:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Zakázali ste všetky dostupné spôsoby platby. Namiesto toho sa použije "
"predvolený spôsob platby z všeobecných nastavení."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Všetky udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Pridať stretnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Pridať rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Pridať zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Pridať udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integrácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Importovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Z"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Daň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Vstupenky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 rok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Aktivácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Po"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Po s medzerou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Ak je táto funkcia povolená, zákazníci môžu rezervovať so stavom Čaká aj po "
"dosiahnutí maximálnej kapacity."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Ak je táto funkcia vypnutá, rezervácia musí spĺňať minimálnu kapacitu a "
"časový interval sa uzavrie po prvej rezervácii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Udržujte voľné miesto po prvej rezervácii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Povoliť administrátorovi rezervovať termín kedykoľvek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Povoliť administrátorovi rezervovať nad existujúcim termínom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Ak povolíte túto možnosť, správca bude môcť rezervovať termíny kedykoľvek "
"(pracovná doba, špeciálne dni a dni voľna všetkých zamestnancov budú "
"ignorované)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Ak povolíte túto možnosť, správca bude môcť rezervovať termín počas iného "
"termínu alebo po ňom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Umožnite zamestnancom spravovať svoje voľné dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Umožnite zamestnancom spravovať svoje služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Umožnite zamestnancom spravovať svoj rozvrh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Umožnite zamestnancom spravovať svoje špeciálne dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Povoliť rezerváciu nad maximálnu kapacitu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Povoliť zákazníkom znovu naplánovať vlastné schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete povoliť vašim zákazníkom znovu naplánovať "
"ich vlastné schôdzky."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Umožniť zákazníkom odstrániť ich profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Povoliť zákazníkom zrušiť balíky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Umožniť zamestnancom spravovať svoje stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Umožniť zamestnancom spravovať svoje udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Umožniť zamestnancom spravovať zákazníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "Základná URL adresa API: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maximálna kapacita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Čakací zoznam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Zoznam čakajúcich udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Čakací zoznam schôdzok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Zobraziť čakaciu listinu po naplnení rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Presmerovanie URL pre úspešne schválenú rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Presmerovanie URL pre neúspešne schválenú rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Automaticky vytvoriť nového používateľa pre zákazníka Amélie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Ak povolíte túto možnosť, zakaždým, keď nový zákazník naplánuje stretnutie, "
"dostane používateľskú rolu zákazníka Amelia a automatický e-mail s "
"prihlasovacími údajmi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Podporte Ameliu zobrazením spätného odkazu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Povoliť krátky popis pod rezervačným formulárom, aby podporoval plugin "
"Amelia Booking a šíril informácie o ňom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Všetky upozornenia posielajte na ďalšie adresy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Tu môžete zadať ďalšie e-mailové adresy, na ktoré budú odoslané všetky "
"oznámenia. Ak chcete pridať adresu, stlačte Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Odoslať všetky SMS správy na ďalšie čísla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Tu môžete zadať ďalšie telefónne čísla, na ktoré budú odoslané všetky SMS "
"správy. Ak chcete pridať číslo, stlačte Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Pred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Pred s medzerou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Logika počítania ľudí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Zákazník plus ďalšie osoby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Počíta jedného primárneho zákazníka plus všetky ďalšie osoby, ktoré pridajú."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Celkový počet osôb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr "Počíta celkový počet zadaných osôb, vrátane hlavného zákazníka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Zahrnúť časovú rezervu služby do časových úsekov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Zahrnúť čas vyrovnávacej pamäte do výpočtu slotov. Ak je táto funkcia "
"vypnutá, sloty sa zakladajú iba na dĺžke trvania služby."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Nastaviť kupóny ako nerozlišujúce veľkosť písmen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "URL presmerovania pri neúspešnom zrušení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL, na ktorú bude používateľ presmerovaný, ak nie je možné zrušiť schôdzku "
"kvôli hodnote „Minimálny čas potrebný pred zrušením“."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "URL presmerovania po úspešnom zrušení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Čiarka-bodka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Údaje o spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Množstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kupóny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Všeobecné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "E-mail zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Mena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Pridať účastníkov podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL stránky zákazníckeho panelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL stránky panela zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Predvolený stav stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Všetky stretnutia budú naplánované so stavom vybraným tu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Predvolený počet položiek na stránku na frontende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Predvolený počet položiek na stránke v zadnej časti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Predvolená stránka backendu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Predvolený spôsob platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Predvolený telefónny kód krajiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Predvolený krok časového intervalu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Krok časového úseku definovaný tu sa bude vzťahovať na všetky časové úseky v "
"rámci pluginu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Bodkočiarka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Skryť uzamknuté funkcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivujte s Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Názov a popis udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Názov stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Program stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "ID aplikácie Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Tajný kľúč aplikácie Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "ID klienta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Klientské tajomstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID aplikácie (klienta)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Presmerovanie URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Množstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "API kľúč priestoru lekcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Cena schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limit nákupov balíkov na zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Obmedziť počet udalostí na zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Tento limit je založený na e-mailovej adrese zákazníka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Trvanie služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1 hodina"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2 hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3 hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4 hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9 hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifikovať kód krajiny podľa IP adresy používateľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Vložiť čakajúce termíny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Vytvoriť stretnutia pre čakajúce schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Pri rezervácii skontrolovať meno zákazníka či k nemu nie je priradený už "
"existujúci e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, aby zákazníci používajúci existujúci e-mail alebo "
"telefónne číslo mali konzistentné krstné meno a priezvisko."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "Poštová služba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Tu môžete definovať jazyky, ktoré chcete mať v doplnku na preklad "
"dynamických reťazcov (mená, popisy, oznámenia)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minimálny čas potrebný pred rezerváciou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr ""
"Určte čas pred stretnutím, počas ktorého si zákazníci nemôžu rezervovať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minimálny čas potrebný pred zrušením"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Určte čas pred stretnutím, počas ktorého zákazníci nemôžu zrušiť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minimálny čas potrebný pred preplánovaním"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr "Určte čas pred stretnutím, počas ktorého zákazníci nemôžu preplánovať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Maximálny počet vrátených udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Podrobnosti udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Zaplaťte pomocou platobného odkazu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Ak je povolené, zákazníci môžu dokončiť platbu pomocou odkazu v emailových "
"notifikáciách alebo cez zákaznícky panel."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Časová lehota na rezerváciu vopred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr ""
"Určte, ako ďaleko do budúcnosti si môžu zákazníci rezervovať stretnutia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Počet desatinných miest ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Oddeľovač ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Pozícia symbolu ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Aktivačný kód"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Presmerovanie URI"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Presmerovanie URL po rezervácii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr "Zákazníci budú presmerovaní na túto URL po naplánovaní termínu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr "Zákazníci budú po rezervácii udalosti presmerovaní na túto URL adresu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Odstrániť obsadené termíny v Kalendári Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Odstrániť obsadené miesta v kalendári Outlook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Presmerovanie URL pre úspešne zamietnutú rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Presmerovanie URL pre neúspešne zamietnutú rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "E-mailová adresa pre odpoveď"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Vyžadovať heslo pre prihlásenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Odoslať e-mail s pozvánkou na udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Odoslať faktúru zákazníkovi ako predvolené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, aby sa faktúra odoslala zákazníkovi po rezervácii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Odoslať súbor ICS pre schválené rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Odoslať súbor ICS pre čakajúce rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete poslať súbor ics v e-maile po schválených "
"rezerváciách."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete poslať súbor ics v e-maile po rezerváciách v "
"stave \"čakajúce\"."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Pripomeň mi, keď je môj zostatok SMS nízky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť na prijímanie pripomienkového e-mailu, keď váš zostatok "
"SMS dosiahne nastavené minimum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Minimálny kredit na odoslanie pripomienky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Odoslať testovací e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail odosielateľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Prosím, zadajte email odosielateľa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Meno odosielateľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Prosím, zadajte meno odosielateľa."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Použiť trvanie služby pre rezerváciu časového úseku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby krok časového úseku bol rovnaký ako "
"trvanie služby v procese rezervácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Nastaviť popis súboru ICS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Nastaviť metadáta a popis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Povoliť, aby zákazníci videli ďalších účastníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Zobraziť časové sloty rezervácie v časovom pásme klienta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr ""
"Povoľte zobrazenie rezervačných slotov na základe časového pásma klienta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Zobraziť zákazníkom možnosť Pridať do kalendára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Odporučte zákazníkom, aby si po dokončení rezervácie pridali termín do "
"svojho kalendára."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Medzera-čiarka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Medzera-bodka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Prednačítanie entít pri načítaní stránky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"Keď je táto funkcia povolená, všetky entity (služby, zamestnanci, lokality, "
"balíky a tagy) sa načítajú hneď po otvorení stránky, namiesto toho, aby sa "
"načítajú dynamicky prostredníctvom AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Účet Square bol úspešne odpojený"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "Mena v Amelii sa nezhoduje s menou vašej vybranej lokality Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Predvolená poloha Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Prosím, prihláste sa do Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Vyberte svoju lokalitu Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Lokality musia byť aktívne a mať povolené spracovanie kariet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Aktualizovať pre všetkých"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Overiť povinné vlastné polia v administrácii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Cesta pre odovzdanie prílohy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Ak zostane prázdne, prílohy budú nahrané do predvoleného priečinka "
"nahrávania WordPress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "IČ DPH"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Vlastný symbol meny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Váš API kľúč"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Rezervácia časových intervalov bude závisieť od dĺžky trvania služby."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Keď je táto možnosť deaktivovaná, rezervácia bude<br/>určená na základe "
"predvoleného kroku časového úseku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Košík"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""
"Ľutujeme, pri pridávaní rezervácie do košíka WooCommerce sa vyskytla chyba."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amélia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Zostatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Váš zostatok bol dobitý."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Prevádzkovateľ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Aktuálne heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Zadajte aktuálne heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Pokračovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Pripomenutie na druhý deň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Schôdzka bola presunutá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Prístup k paneli"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Podrobnosti zmenené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Narodeninové prianie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Zrušené účastníkom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Zrušené správcom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "Elektronická vstupenka na podujatie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Potvrdenie čakacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Dostupnosť čakacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Nákupný košík"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Rezervačná faktúra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Balík zrušený"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Balík zakúpený"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nemáte účet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Neimportovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Zadajte heslo, prosím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Prosím, zadajte telefón príjemcu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Zadali ste nesprávny e-mail."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Zadali ste nesprávne heslo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Zopakujte nové heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Zadajte nové heslo, prosím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Oznámenie bolo uložené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Šablóna oznámenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "História platieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Termín schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Dátum a čas schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Dĺžka stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Čas ukončenia schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Splatná suma platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Poznámky k schôdzke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Cena schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Typ platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Stav schôdzky sa zmenil na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Čas začiatku schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Kód účastníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Zarezervovaný zákazník (celé meno, e-mail, telefón)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Cena sa vynásobí počtom ľudí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "ID kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Názov kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Adresa spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Názov spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Telefón spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Webové stránky spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Názov spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "IČ DPH spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "E-mail zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Meno zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Meno a priezvisko zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Priezvisko zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Poznámka k zákazníkovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefón zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Popis zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "ID zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "E-mail zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Meno zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Meno a priezvisko zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Priezvisko zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Meno, e-mail a telefón zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Poznámka k zamestnancovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefón zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Popis udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Miesto konania podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Dátum ukončenia podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Dátum a čas ukončenia podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Čas ukončenia udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Termín udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Názov udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Obdobie konania podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Dátum a čas podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Cena udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Cena rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Dátum začiatku podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Dátum a čas začiatku podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Čas začiatku udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Podrobnosti udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Popis služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Trvanie služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "ID služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Názov služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Cena služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Časové pásmo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Stanovenie ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Obnova panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "V poradí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Zadajte nové heslo znova, prosím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Dobiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Dobitie zostatku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "E-mail príjemcu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Je potrebné nastaviť harmonogram"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Testovací email"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Testovacia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "ID odosielateľa Alpha"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "História SMS správ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Ak ste v krajine, kde sa uplatňuje DPH alebo GST, k vašej transakcii bude "
"pripočítaná príslušná daň."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať testovací e-mail."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Testovací email bol úspešne odoslaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"Ak chcete odoslať testovací e-mail, prosím, nakonfigurujte 'E-mail "
"odosielateľa' v nastaveniach upozornení."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "Ak chcete odoslať testovaciu SMS, prosím, dobite si kredit."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Miestny čas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Zákazníkovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Zamestnancovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Profil používateľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Zobraziť ceny pre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Trvalý prístupový token"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Povoliť automatickú odpoveď"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Správy odoslané prostredníctvom WhatsApp nemajú možnosť odpovede, preto "
"odporúčame nastaviť správu „Automatická odpoveď“."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "Overovací token pre webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "Automatická odpoveď na WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "ID obchodného účtu WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID telefónneho čísla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "URL adresa spätného volania pre webhook WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Potvrdiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "ID lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Zemepisná šírka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Zemepisná dĺžka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Už máte účet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Tento e-mail sa už používa. Prosím, zadajte inú e-mailovú adresu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "# zo schôdziek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma platieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# z hodín na schôdzkach"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástenka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Noví"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Čakajúce termíny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percento vyťaženia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Vracajúci sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Príjmy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Nadchádzajúce schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Pridať deň voľna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Pridať špeciálny deň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Použiť na všetky dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Názov dňa voľna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Opakovať každý rok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Dni voľna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Pracovné hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Vyhľadávanie lokalít"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"Ak chcete povoliť Google mapy, zadajte svoj kľúč Google Maps API v obecných "
"nastaveniach Google."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Pridať kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Pridať Doplnkové služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Pozície kategórií boli úspešne aktualizované."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Kategória bola vymazaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto službu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Naozaj chcete duplikovať túto službu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Meníte nastavenia, ktoré boli individuálne nakonfigurované pre zamestnancov. "
"Chcete tieto zmeny aplikovať na všetkých zamestnancov?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Naozaj chcete túto službu skryť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Naozaj chcete zobraziť túto službu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Ste si istí, že chcete duplikovať túto kategóriu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Ceny a trvanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Upravovať službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Upraviť kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Nastavte maximálny počet osôb povolených na jeden termín pre túto službu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimálna kapacita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr ""
"Nastavte minimálny počet osôb požadovaných na jedno stretnutie pre túto "
"službu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Nová kategória"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Nová služba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Prosím, vyberte trvanie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Prosím, vyberte kategóriu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Časová rezerva po"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Čas potrebný po stretnutí na oddych, upratovanie alebo prechod. Počas tohto "
"obdobia nemôže byť zamestnanec rezervovaný na žiadnu službu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Časová rezerva pred"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Čas potrebný pred stretnutím na prípravu. Počas tohto obdobia nemôže byť "
"zamestnanec rezervovaný na žiadnu službu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Služba bola odstránená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Služba bola skrytá."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Služba je teraz viditeľná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Cena vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Cena zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Opakujúce sa stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Vyberte, ako môžu byť rezervované opakujúce sa stretnutia. 'Zakázané' vypne "
"opakovanú rezerváciu, zatiaľ čo 'Všetky' umožňuje zákazníkom vybrať si medzi "
"dostupnými možnosťami opakovania."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informovať zákazníka(kov)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Podrobnosti o službe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Vytvoriť nový"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Prosím, zadajte meno."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Zadajte priezvisko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Krstné meno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Žena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Muž"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Jazyk oznámenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "Používateľ WordPress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Prepojte tohto zákazníka s používateľom WordPress, aby sa mohol prihlásiť a "
"zobraziť svoje stretnutia v backende Amelie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Priraďte používateľa WordPress k tomuto zamestnancovi, aby mal prístup na "
"zobrazenie svojich stretnutí v administrácii pluginu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Definuje jazyk používaný pre upozornenia zasielané tomuto zákazníkovi pri "
"rezerváciách vytvorených z administrátorského alebo zamestnaneckého panela. "
"Ak bol pri predchádzajúcej rezervácii použitý podporovaný jazyk, bude "
"automaticky vybraný; inak ho môžete nastaviť manuálne."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Upraviť zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Heslo pre panel zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Špeciálne dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Preč"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Nový zamestnanec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Naozaj chcete skryť tohto zamestnanca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Naozaj chcete zobraziť tohto zamestnanca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Zamestnanec je teraz viditeľný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Zamestnanec bol skrytý."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tohto zamestnanca?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tohto zákazníka?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tohto zákazníka?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tohto zákazníka?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Zákazník bol vymazaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Zákazník bol zablokovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Zákazník bol odblokovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Názov zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Vyhľadať zákazníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Dátum narodenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Upraviť zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Zákazníci importovaní zo súboru:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Posledná rezervácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Nový zákazník"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Povinné polia: <b>Meno</b> a <b>Priezvisko</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Celkový počet rezervácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Celkové rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Celkové udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Zobraziť termíny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Zobraziť udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Sem presuňte súbory alebo kliknite na nahratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Pravidlá importu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Import úspešný"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Prosím, priraďte zodpovedajúce údaje k stĺpcom:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Niektoré záznamy majú nesprávny formát."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Začiatok rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Metóda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Dátum splatnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Dátum splatnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Sadzba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Množstvo:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Celková cena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Faktúry"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Vďaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Financie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Podrobnosti platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Stretnutie bolo vymazané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Schôdzka bola presunutá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Stav schôdzky sa zmenil na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Ste si istí? Túto akciu nemožno vrátiť späť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Naozaj chcete duplikovať túto schôdzku?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Vlastné polia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Upraviť stretnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Čas ukončenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Nové stretnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Informujte účastníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr ""
"Informovať účastníkov e-mailom, keď sa aktualizujú informácie o udalosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Pokračovaním nastavíte termín na časový slot, ktorý už má existujúci termín!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Prosím, vyberte službu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Čas začiatku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Schôdzku nemožno zmeniť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Stav rezervácie sa zmenil na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Prosím, vyberte zákazníka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Prosím, vyberte zamestnanca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Platba zálohy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Vlastné ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Cenotvorba podľa trvania"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Cenotvorba podľa počtu osôb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Cenotvorba podľa dátumu a času"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Ste si istí, že chcete duplikovať túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Pred odstránením udalosti najprv zrušte túto udalosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Vlastný vzhľad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Rezervovaný zákazník (celé meno, e-mail, telefón)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchádzajúce"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Upraviť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Počet lístkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Vynásobiť cenu počtom osôb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Povoliť viacero rezervácií na zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Povoliť ďalších ľudí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Zrušiť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Ukončiť udalosť, keď je dosiahnutá minimálna kapacita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minimálny počet účastníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minimálny počet rezervácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Každé miesto sa počíta ako jeden účastník."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "Jedna rezervácia môže zahŕňať viacerých účastníkov (miesta)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Nastaviť minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Vlastná adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Odstrániť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Udalosť bola vymazaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Zatvára sa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Rezervácia udalosti bola zmazaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Otvára sa v"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Rezervácia sa uzavrie pri začiatku udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rezervácia sa otvára okamžite"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Otvorte udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Udalosť bola otvorená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Podujatie bolo zrušené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Vyhľadávanie udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Zamestnanci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Vyberte zamestnanca, ktorý bude pridaný ako organizátor udalosti v kalendári "
"Google/Outlook/Apple. Zamestnanci vybraní v časti Zamestnanci budú pridaní "
"ako hostia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Nová udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maximálna kapacita je dosiahnutá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Pridať vlastné pole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Obnoviť nastavenia formulára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Preplánovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Ste si istí, že chcete obnoviť nastavenia formulára?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vaše aktuálne zmeny budú stratené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Resetovať formulár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Dostupné v balíku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Príde niekto spolu s vamí?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Predvolený štítok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávacie políčko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Začnite kliknutím na tlačidlo Pridať vlastné pole."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Textový obsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Vlastné polia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Zatiaľ nemáte žiadne vlastné polia..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Vyberte dátum a čas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Vyberte služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Primárna Farba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Primárna farba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Prepínač"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Rozbaľovacie pole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Vyberte službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Textová oblasť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS zástupné symboly"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Farba textu na pozadí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Prílohy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Výber dátumu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Pripravené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Farba prechodu pozadia 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Farba prechodu pozadia 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Uhol prechodu pozadia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Farba vstupného poľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Farba textu vstupného poľa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Farba rozbaľovacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Farba textu rozbaľovacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Farba obrázka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Opakovať tento termín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Späť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Zobraziť pole:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Filtrované pole:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Nastaviť telefónne číslo ako povinné pole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Typ udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Zadarmo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Odznak služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Názov balíka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulujeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Pridať do kalendára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulár rezervácie krok za krokom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Stav udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Rezervovať udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Formulár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Priebeh formulára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Použiť globálne farby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Výber služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Výber zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Výber polohy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Žiadne zodpovedajúce údaje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Vezmite so sebou kohokoľvek"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Zobraziť menej"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Dátum a čas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Všetky časové úseky sú vybrané"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Vaše informácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Zadajte meno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Zadajte priezvisko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Zadajte e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Zadajte telefónne číslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Zadajte telefónne číslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Medzisúčet služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "Cena sa vynásobí počtom ľudí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Celková suma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Platba bude vykonaná na mieste."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Vaše meno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Telefónne číslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Vyberte formulár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Vyberte formulár, ktorý chcete prispôsobiť. Formulár Step-by-Step 2.0 je "
"nová a vylepšená verzia, ktorá poskytuje lepší dizajn a užívateľský zážitok, "
"ako aj lepšiu rýchlosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Krok za krokom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Rezervačné formuláre 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Poskytnite zjednodušený, vedený zážitok z rezervácie na vašej webovej "
"stránke. Prispôsobte dizajn a označenia na zlepšenie použiteľnosti a "
"zosúladenie s potrebami vášho podnikania."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Pôvodné rezervačné formuláre—Krok za krokom, Katalóg, Zoznam udalostí a "
"Kalendár udalostí—ponúkajú základnú úpravu a zmenu označení, slúžiac ako "
"základ pre naše novšie verzie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primárne a stavové farby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Oblasť bočného panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Farba textu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Farba textu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Farba textu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Vstupné polia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Farba okraja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Rozbaľovacie zoznamy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Nižšia cena pozadia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Vyššia cena pozadia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Text nižšej ceny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Text s vyššou cenou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Pozadie čakacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Text čakacieho zoznamu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Primárny text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundárna farba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Farba pozadia tlačidla Nebezpečenstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Farba textu tlačidla Nebezpečenstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Rozloženie a vstupy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Farby udalosti:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Sekcia titulku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Tlačidlá v pätičke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Obsah kroku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Typ tlačidla Dokončenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Typ tlačidla panelu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Súhrnný segment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Segment platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Názov nadpisu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Podkroky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Vyskakovacie okná kroku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Písma a farby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Nastaviť viditeľnosť bočného panela a jeho obsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Vyskakovacie okno balíkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Nastaviť možnosti výberu služieb, lokalít, zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Podrobnosti o službe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "E-mail zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Popis lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Nastavenie rozloženia kalendára a možností vyskakovacieho okna pre opakujúce "
"sa udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Informácie o zákazníkoch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Poradie polí, povinné polia, štítky a možnosti zobrazenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Súhrn platieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Nastavte štítky a tlačidlá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Nastaviť typy tlačidiel a štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Globálne nastavenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Akcia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Poradie polí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Päta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Kontaktujte nás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Zbaliť menu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Vyplnené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduché"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Pokračovať“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Čas ukončenia slotu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Obsadené miesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Odhadovaná cena"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Cena časového úseku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Indikátory cien"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Počet ľudí na čakacom zozname"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Dokončiť“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Panel zákazníka“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Viditeľnosť bočného panela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Zverejniť formulár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Zobraziť všetko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Zobraziť všetky kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Karty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Štýl tlačidla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Prehľad služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Zoradiť služby:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Podrobnosti o službe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Nastaviť možnosti, farby a štítky pre rezervačný formulár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Katalóg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Predstavte svoje služby v štýlových kartových rozloženiach. Jednoducho ich "
"usporiadajte podľa kategórie a prispôsobte vzhľad vašej značke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Počet služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Tlačidlo Späť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Späť“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Rezervovať teraz“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Tlačidlo hlavnej kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr "Páska"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Filter“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Bočný panel kategórií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Blok filtrov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Záhlavie stránky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Hlavný obsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Kategória služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "O službe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Farba karty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Posúvanie stránky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "K dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "výsledky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Rezervovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Zobraziť všetky umiestnenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Zobraziť správu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Kontaktná správa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telefón spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Názov spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Zoznam udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Ponúknite čistý, zoznamový zážitok z rezervácie s dizajnom, ktorý upúta "
"pozornosť. Zákazníci môžu ľahko preskúmať a rezervovať z celej vašej ponuky "
"podujatí."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Nastaviť možnosti viditeľnosti pre lokalitu, obrázky, filtre, kapacitu, cenu "
"a stav"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Informácie o podujatí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Nastavte viditeľnosť informácií o personále, mieste, galérii a ďalších "
"informáciách o podujatí."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Dostupné udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Udalosť je k dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Vyhľadávanie udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Začína"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "voľný termín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "voľné termíny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "O aplikácii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Časová os"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "O udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Začiatok podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Udalosť končí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "o"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pre koľko účastníkov chcete rezervovať udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Karta udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Pagination krokov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Kapacita udalostných slotov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Čítaj viac“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Zistiť viac“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Záhlavie kroku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Karta informácií o krokoch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Kniha“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Štýl tlačidla „Zatvoriť“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Galéria udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr "Osoba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Zamestnanci podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Trvanie služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Tlačidlo „Zistiť viac“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Adresa lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Pole karty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Poznámka k zamestnancovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Názov lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Vyberte kategóriu služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Nadchádzajúce udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Zarezervovať termín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Kalendár podujatí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Zobraziť udalosti v kalendárnom zobrazení, ktoré umožňuje zákazníkom "
"prehliadať, vyhľadávať a rezervovať priamo. Skvelý spôsob, ako zvýrazniť "
"nadchádzajúce udalosti v interaktívnom formáte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Zákaznícky panel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Umožnite zákazníkom efektívne spravovať ich stretnutia a podujatia. "
"Personalizujte farby a štítky pre vytvorenie plynulého a značkového zážitku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Panel zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Povoliť zamestnancom jednoducho spravovať stretnutia a udalosti. Prispôsobte "
"farby, aby zodpovedali vašej značke a zlepšili použiteľnosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Zadajte nové heslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Vyberte kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Vyberte službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Vyberte balík"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Predvolte parametre rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Vložte Amélia Booking Shortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Vyberte katalógové zobrazenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Vyberte kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Vyberte zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Vyberte miesto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Vybrať balík"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Vyberte udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Vyberte udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "Vyberte štítok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "Vyberte štítok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Vyberte zobrazenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetky štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Načítať rezervačný formulár manuálne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Pridať ID prvku (tlačidlo, odkaz...), ktorý manuálne načíta obsah skratky "
"amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "Pre multivýber: podržte CTRL / Command (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Zobraziť všetky kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Zobraziť všetkých zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Zobraziť všetky umiestnenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Zobraziť všetky služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Zobraziť všetky akcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Zobraziť všetky štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Zobraziť všetky štítky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Zobraziť katalóg všetkých kategórií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Zobraziť konkrétne kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Zobraziť konkrétne kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Zobraziť konkrétny balík"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Zobraziť konkrétne kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Zobraziť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Zobraziť typ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Zoznam (predvolené)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Zobraziť štítok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Zobraziť konkrétne služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Zobraziť konkrétne služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Typ spúšťača"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr "Zmeniť Alpha Sender ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Trieda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Spustiť podľa atribútu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Rezervácia kroku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Priemerné rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Udalosť bola rezervovaná"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Zobraziť opakujúce sa udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Zobraziť v Amelia vyskakovacom okne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Zobrazenie rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Rezervácia krokov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amélia - Zobrazenie katalógu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Zobrazenie katalógu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Zobrazenie udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amélia - Zobrazenie katalógu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Rezervácia kalendára udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amélia - Zobrazenie rezervácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Sprievodca objednávkou krok za krokom dáva vašim zákazníkom možnosť vybrať "
"si všetko o rezervácii v niekoľkých krokoch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Rezervácia krok za krokom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Zobrazenie rezervácie krok za krokom vedie zákazníkov cez niekoľko krokov na "
"vykonanie rezervácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amélia - Zobrazenie katalógu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Katalóg rezervácií je shortcode, ktorý použijete ak chcete ukázať svoje "
"služby používateľom formou katalógu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amélia - Zobrazenie katalógu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Katalóg rezervácií je shortcode, ktorý použijete ak chcete ukázať svoje "
"služby používateľom formou katalógu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amélia - Udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Rezervácia udalostí je shortcode, ktorý umožňuje vašim zákazníkom rezervovať "
"jednu z udalostí, ktoré ste vytvorili na pozadí, v jednoduchom zobrazení "
"zoznamu udalostí."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amélia - Udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Kalendár udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Rezervácia udalosti je shortcode, ktorý vašim zákazníkom umožňuje rezervovať "
"jednu z udalostí, ktoré ste vytvorili v administrácii, v jednoduchom "
"zobrazení kalendára udalostí."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Používate formulár, ktorý bude čoskoro zastaraný!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Nastavenia aktivácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Akcia spustená"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Pridať vlastné upozornenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Pridať pracovné hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Agentúry"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Stretnutie bolo vytvorené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Stav schôdzky bol aktualizovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Podrobnosti o stretnutí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Poznámka k schôdzke bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Stretnutie bolo aktualizované."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Celkový počet osôb ({approvedPersonsCount}) prekračuje maximálnu kapacitu "
"{maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť tieto položky?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "o {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Účastník vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Účastník zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Krása"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Rezervovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Uzatváranie rezervácií vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Uzatváranie rezervácií zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Rezervácia sa uzatvára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Rezervácia #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Rezervácie sa otvárajú vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Rezervácie sa otvárajú zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Rezervácia sa otvára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Typ rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "Počet rezervácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Zrušiť a odstrániť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Kliknite na \"Konfigurovať\" pre úpravu textu, ktorý sa zobrazí, keď sa "
"tento zástupný znak použije v notifikáciách."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Zástupné symboly obsahu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Túto kategóriu nie je možné odstrániť, pretože je súčasťou balíka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Vymazať filtre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Kliknite na nahratie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr "Koučing"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "V porovnaní s predchádzajúcim rozsahom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Poradenstvo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Kontaktujte podporu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Účastník | {count} Účastníci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} deň | {count} dni"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} hodina | {count} hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} minúta | {count} minúty"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} mesiac | {count} mesiace"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Rezervácia bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} stretnutie bolo odstránené. | {count} stretnutia boli odstránené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} stretnutie nebolo odstránené. | {count} stretnutia neboli odstránené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} rezervácia udalosti bola vymazaná. | {count} rezervácie udalostí "
"boli vymazané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} rezervácia udalosti nebola vymazaná. | {count} rezervácie udalostí "
"neboli vymazané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} udalosť bola vymazaná. | {count} udalosti boli vymazané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Vybrané"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} služba bola odstránená. | {count} služby boli odstránené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr "{count} služba nebola odstránená. | {count} služby neboli odstránené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} týždeň | {count} týždne | {count} týždňov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Nastavenia tabuľky boli aktualizované."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Vlastné upozornenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Konfigurácia zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Zákazník vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Zákazník zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Poznámka zákazníka bola pridaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Zákazníci zistení v súbore:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Denná obsadenosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Zadajte telefónne číslo a potom stlačte Enter na pridanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavá téma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Dátum vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Dátum zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Vymazať stretnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Vymazať rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Táto služba má {count} termín v minulosti. | Táto služba má {count} termíny "
"v minulosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Duplikát stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Trvanie vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Trvanie zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "QR kód elektronickej vstupenky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Upraviť rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr ""
"Presuňte na zmenu poradia stĺpcov a/alebo vyberte, ktoré chcete zobraziť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Upraviť transakciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Upraviť tabuľku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Dátum ukončenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Udalosť vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Podrobnosti o rezervácii udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Popis udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Podrobnosti o podujatí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Exportovať rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Povoliť zákazníkom a zamestnancom rýchle prihlásenie pomocou ich účtu "
"Facebook, čo robí proces prihlásenia rýchlejším, jednoduchším a bezpečnejším."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Prihlásenie cez Facebook"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Bez námahy pripojte API pre plynulé a integrované pracovné postupy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Pripojte Apple Kalendáre na synchronizáciu vašich osobných a profesionálnych "
"udalostí spolu s udalosťami vašich zamestnancov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Jednoduché, bezpečné platby podporované Barionom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr ""
"Zobraziť rezervačné formuláre a panely Amelie na profiloch členov BuddyBoss."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Povoliť zákazníkom rezervovať viacero služieb v jednej transakcii pre "
"zjednodušený zážitok."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr ""
"Ponúknite zľavy alebo bezplatné stretnutia s prispôsobiteľnými kupónmi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr ""
"Ponúknite služby s viacerými možnosťami trvania, z ktorých si zákazníci môžu "
"vybrať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Použite vlastné polia ako formuláre na zber informácií o zákazníkoch počas "
"rezervácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Odoslať personalizované e-mailové a SMS upozornenia prispôsobené vášmu "
"podnikaniu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Nastaviť dynamické ceny pre služby na základe rôznych podmienok."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Povoliť klientom zabezpečiť rezervácie čiastočnými platbami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Povoliť rýchle, bezkontaktné registrácie na podujatia s jedinečnými QR kódmi "
"pre každú vstupenku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Vylepšite rezervácie prispôsobiteľnými odznakmi na posilnenie identity vašej "
"značky."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Nastaviť flexibilné ceny lístkov s kategóriami a rozsahmi podľa dátumov na "
"maximalizáciu prístupnosti a príjmov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr "Ponúknite upsell alebo ďalšie výhody v rámci služby pomocou doplnkov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Pridajte Meta Pixel na sledovanie konverzií reklám a optimalizáciu "
"marketingu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Pridajte sledovací kód Google Analytics na svoju stránku rezervácií, aby ste "
"získali prehľad o správaní návštevníkov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Pripojte Google Kalendáre na synchronizáciu vašich osobných a "
"profesionálnych udalostí spolu s udalosťami vašich zamestnancov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Odpojiť účet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Synchronizujte svoje a zamestnanecké osobné a profesionálne udalosti "
"pripojením Google kalendárov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Prihlásiť sa cez Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Automaticky generujte faktúry za rezervácie na zjednodušenie platieb a "
"zlepšenie skúseností klientov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr ""
"Automaticky vytvoriť online učebne pre každé rezervované stretnutie alebo "
"udalosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Odošlite údaje svojich zákazníkov do Mailchimpu rýchlo a bez námahy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Prijímajte platby bezproblémovo cez platobnú bránu Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Sledujte zákazníkov, ktorí zmeškajú stretnutia alebo udalosti, bez "
"odosielania upozornení."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Pripojte Outlook Kalendáre na synchronizáciu vašich osobných a "
"profesionálnych udalostí spolu s udalosťami vašich zamestnancov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Zoskupte viacero stretnutí alebo služieb za zvýhodnené ceny, aby ste "
"povzbudili zákazníkov k ďalším rezerváciám."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Prijímajte platby za rezervácie a služby cez PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Prijímajte platby cez Razorpay, ideálne pre indické podniky."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Chráňte svoj rezervačný systém pred botmi integráciou kľúčov reCAPTCHA."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr ""
"Povoliť zákazníkom rezervovať opakujúce sa stretnutia s prispôsobiteľnou "
"frekvenciou."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Vytvoriť zdroje ako miestnosti alebo stoličky, ktoré môžu byť zdieľané medzi "
"službami, lokalitami a zamestnancami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Jednoducho spracujte platby pomocou Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Bezpečne spracujte platby pomocou Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Automaticky vypočítajte a uplatnite dane pre bezproblémovú súladnosť a "
"presné fakturovanie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Nastavte individuálne časové pásma pre zamestnancov, aby sa dostupnosť a "
"rezervácie správne zobrazovali klientom po celom svete."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Efektívne spravovať zrušenia udalostí umožnením zákazníkom pripojiť sa na "
"čakacie zoznamy a manuálne vyplniť voľné miesta."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Efektívne spravujte zrušenia schôdzok tým, že zákazníkom umožníte zapísať sa "
"do čakacieho zoznamu a ručne vyplniť novo otvorené časové intervaly."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Pripojte sa k webovým aplikáciám na automatizáciu správ a odosielanie "
"aktualizácií na vlastné URL adresy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Odoslať upozornenia na stretnutia priamo cez WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integrujte s WooCommerce, aby ste umožnili pokročilé e-commerce funkcie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Automaticky vytvárajte Zoom stretnutia pre rezervácie a informujte "
"zákazníkov a zamestnancov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Funkcie a integrácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Funkcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Pia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Plné udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Prejsť na vlastné polia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Kalendár a Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Povoliť zákazníkom a zamestnancom rýchle prihlásenie pomocou ich účtu "
"Google, čo robí proces prihlásenia rýchlejším, jednoduchším a bezpečnejším."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google sociálne prihlásenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Posilňovne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Zdravotná starostlivosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "ID vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Môžete importovať nasledujúce stĺpce: Meno, Priezvisko, Email, Telefón, "
"Pohlavie, Dátum narodenia, Poznámka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Odvetvia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Prvý riadok by nemal obsahovať názvy stĺpcov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Platné meno a priezvisko sú povinné polia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "Krstné meno a priezvisko musia byť v dvoch samostatných poliach."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Dátum narodenia musí byť v rovnakom formáte, ako je zvolený vo vašich "
"nastaveniach WP. Ak sa používa formát dátumu s čiarkou, dátumy by mali byť v "
"úvodzovkách."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Telefónne číslo musí obsahovať predvoľbu krajiny."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Pohlavie by malo byť uvedené ako „muž“ alebo „žena“."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Ak majú viacerí zákazníci rovnakú e-mailovú adresu, importovaný bude iba "
"prvý."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Ak je neplatná, ostatné hodnoty budú preskočené a nebudú importované."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Posledná rezervácia vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Posledná rezervácia zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Menej možností"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Svetlá téma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Spravovať rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Max. kapacita vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Popis maximálnej kapacity"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Správa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Obsah správy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Šablóna správy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Po"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Viac funkcií, žiadne obmedzenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Viac možností"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Potrebujete ďalšie polia?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Nový účastník"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Rezervácia novej udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Nová aktualizácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"Akonáhle obdržíte rezervácie, vaše stretnutia sa zobrazia tu. Môžete tiež "
"začať kliknutím na tlačidlo Pridať nižšie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Zatiaľ žiadne stretnutia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Nenašli sa žiadni účastníci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"Akonáhle obdržíte rezervácie udalostí, zobrazia sa tu. Môžete tiež začať "
"kliknutím na tlačidlo Rezervovať udalosť nižšie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Zatiaľ nie sú žiadne rezervácie podujatí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"Po pridaní prvej udalosti sa táto zobrazí tu. Kliknite na + Udalosť nižšie, "
"aby ste mohli začať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Zatiaľ žiadne udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky pre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Skúste upraviť vyhľadávanie alebo filtre."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Uistite sa, že sú vytvorené služby a zamestnanci a že sú služby priradené "
"zamestnancom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Žiadne služby ani zamestnanci nie sú k dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "Akonáhle pridáte svoju prvú službu, zobrazí sa tu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Kliknite na + Služba nižšie, aby ste mohli začať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Skúste upraviť svoje filtre alebo kritériá vyhľadávania, aby ste našli "
"služby, ktoré hľadáte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Môžete tiež vymazať všetky filtre, aby ste videli všetky služby."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Zatiaľ žiadne služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Neprítomný (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Neprítomný (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Nezobrazené (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "Značka „no-show“"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Žiadne najpopulárnejšie trendy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "Akonáhle začnete prijímať rezervácie, transakcie sa zobrazia tu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Zatiaľ žiadne transakcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Nie sú naplánované žiadne budúce udalosti. Prosím, vytvorte novú udalosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Žiadne nadchádzajúce udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Nie sú dostupní žiadni používatelia WordPress s rolou Zákazník Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Tento widget zobrazuje mesačné údaje namiesto použitia globálneho časového "
"rozsahu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Miera obsadenosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Obsadené"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Platba na mieste"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Organizátori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Spôsoby platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Niektoré platobné metódy nemožno použiť spolu kvôli pravidlám kompatibility."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Kalendár Outlook a Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr ""
"Vyberte zástupný symbol, ktorý chcete vložiť na miesto, kde je umiestnený "
"váš kurzor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Plány"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Prosím, zadajte obsah."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Zadajte názov upozornenia, prosím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Prosím, zadajte predmet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Prosím, zadajte názov lístka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Pred povolením opakovanej možnosti sa uistite, že sú nastavené všetky "
"požadované polia, vrátane služby, zamestnanca, dátumu, času a miesta (ak je "
"to relevantné)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Zmeniť poradie na webovej stránke"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "Zmena poradia služieb ovplyvňuje, ako sú zobrazené na webovej stránke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Zmeniť poradie služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť poradie služieb."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Služby boli preusporiadané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Predchádzajúci rozsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Tento rozsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Roly a oprávnenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Rovnaký deň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánované"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Rozsahy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Vyhľadať rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Vyhľadávanie funkcií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Vyhľadávanie integrácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Vyhľadávanie faktúr"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Vyhľadávanie upozornení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Vyhľadať balíky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Vyhľadať služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Prosím, vyberte účastníka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Prosím, vyberte dátum ukončenia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Prosím, vyberte čas zatvorenia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Prosím, vyberte dátum otvorenia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Prosím, vyberte čas otvorenia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Výberové pole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Prosím, vyberte farbu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Prosím, vyberte rozsah dátumov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Prosím, vyberte koncový čas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Prosím, vyberte udalosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Prosím, vyberte čas začiatku."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Odoslať test"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Odoslať odkaz na obnovenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Služba vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Kategórie služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Služba zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Služba/Udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Táto služba nemôže byť odstránená, pretože je súčasťou balíka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Služba bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Služba | {count} Služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Zobraziť rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Naozaj chcete zobraziť túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Zobraziť v kalendári"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Jednotlivá rezervácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS zostatok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "Nastavenia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Miesta:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Späť na"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Dátum začiatku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Stav vzostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Stav zostupne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr "Štúdiá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Zástupné symboly predmetu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Slnko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Štv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Časové pásma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Príručka pre správu schôdzok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Dĺžka trvania vlastnej služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Rezervácia z kalendára podujatí od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Rezervácia zo zoznamu udalostí od"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Nastavenie udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Ceny za udalosti na mieru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Predaj vstupeniek na podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Zobrazenie zoznamu udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Ceny podujatí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Panel zákazníka na frontende"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Importovanie zákazníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavenia upozornení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Oznámenia v Amelii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Nastavenie opakovaných schôdzok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Vytvárajte a spravujte opakujúce sa udalosti s prispôsobiteľnými rozvrhmi "
"pre flexibilitu a pohodlie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Opakujúce sa udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Nastavenie služieb a kategórií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Nastavenie služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Podrobný návod na vyplnenie rezervačného formulára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Tipy a návrhy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Celková kapacita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Tréneri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Podrobnosti transakcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transakcia č.{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Skúste upraviť vyhľadávanie, aby ste našli to, čo hľadáte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Ut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Aktualizovať nastavenia služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Nahrať obrázok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Nahrať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Videá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Zobraziť rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Zobraziť faktúru"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Video tutoriály"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "St"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Pracovná doba"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr "Joga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Najpopulárnejšie trendy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Zatiaľ žiadni zákazníci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"Akonáhle začnete prijímať rezervácie, vaši zákazníci sa zobrazia tu. Môžete "
"tiež začať kliknutím na tlačidlo Pridať alebo Importovať nižšie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Nastavenie zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Ako na to"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Zvýšte príjmy pomocou balíkov služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Premeňte svoje služby na hodnotné balíčky, ktoré zákazníci milujú. Spojte "
"viacero termínov do jednej zľavnené ponuky, ktorá podporí väčšie a istejšie "
"nákupy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Zvýšte objem predaja tým, že budete zákazníkov motivovať, aby si rezervovali "
"viac termínov naraz."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Flexibilné ceny vám umožňujú nastaviť pevnú cenu balíka a ponúkať atraktívne "
"zľavy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Zlepšené udržanie zákazníkov, keďže klienti sa vracajú, aby využili "
"zostávajúce relácie vo svojom balíku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Ľahká správa zdieľaných zdrojov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Vytvorte miestnosti, vybavenie alebo iné zdroje, ktoré môžu zdieľať "
"zamestnanci, služby alebo lokality, a zabezpečte, aby zákazníci videli len "
"časové intervaly, keď je všetko, čo potrebujú, skutočne k dispozícii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Vyhnite sa dvojitému rezervovaniu automatickou koordináciou zdieľaných "
"miestností, zariadení alebo nástrojov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Zefektívnite prevádzku vďaka jednému centrálnemu miestu na správu všetkých "
"zdrojov vo vašej firme."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Zabezpečte hladší priebeh rezervácie tým, že zákazníkom zobrazíte iba "
"skutočné, dostupné časové intervaly."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Zvýšte príjmy vďaka hodnotným doplnkom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Ponúkajte voliteľné alebo povinné doplnky počas procesu rezervácie – "
"predávajte ďalšie služby, produkty alebo zážitky, aby ste vylepšili "
"stretnutia a potešili svojich zákazníkov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Zvýšte príjmy tým, že budete zákazníkov motivovať k nákupu ďalších služieb "
"alebo produktov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Prispôsobte ponuku tak, aby zodpovedala konkrétnym službám a spĺňala "
"rôznorodé potreby klientov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Vylepšite zákaznícku skúsenosť pomocou prispôsobených doplnkov, ktoré "
"zvyšujú pohodlie a hodnotu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Jednoduchá správa pre každú lokalitu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Ľahko organizujte viacero obchodných miest na jednom mieste a zabezpečte "
"hladký chod a konzistentný zážitok z rezervácie bez ohľadu na to, kde sú "
"vaše služby ponúkané."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centralizujte plánovanie vo všetkých pobočkách pre jasnejšie a jednoduchšie "
"riadenie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Zlepšite zákaznícku skúsenosť tým, že klientom umožníte vybrať si lokalitu, "
"ktorá im najviac vyhovuje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Udržujte prevádzku v súlade s jednotnými nastaveniami, dostupnosťou a "
"kontrolou zdrojov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Zbierajte informácie, ktoré vaša firma skutočne potrebuje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Vytvárajte prispôsobené formuláre pre služby, udalosti a profily zákazníkov "
"pomocou vlastných polí. Zachyťte presne tie údaje, ktoré potrebujete, "
"pomocou začiarkavacích políčok, textových polí a ďalších prvkov, čím "
"premeníte každú rezerváciu a registráciu na výkonný proces prijímania údajov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Prispôsobte každú interakciu zhromažďovaním správnych informácií o službách, "
"udalostiach a záznamoch o zákazníkoch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Udržujte svoje údaje prehľadné a zmysluplné vďaka štruktúrovaným poliam, "
"ktoré štandardizujú zhromažďované informácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Zlepšite zákaznícku skúsenosť pomocou prehľadných, intuitívnych formulárov "
"navrhnutých podľa potrieb vašej firmy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Automatizované faktúry pre hladší priebeh platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Automaticky generujte faktúry za každú rezerváciu, čím uľahčíte platby, "
"zvýšite ich transparentnosť a zefektívnite proces pre vás aj vašich klientov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Ušetrite čas a znížte manuálnu prácu vďaka okamžitým, automaticky "
"generovaným faktúram."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Zlepšite presnosť a profesionalitu pomocou konzistentného a prehľadného "
"formátovania faktúr."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Posilnite dôveru klientov poskytnutím transparentných, zdokumentovaných "
"platobných údajov pre každú rezerváciu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Zvýšte počet rezervácií vďaka neodolateľným ponukám kupónov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Vytvorte jedinečné kupónové kódy, ktoré zákazníci môžu uplatniť pri "
"rezervácii – ponuky zliav alebo dokonca bezplatné termíny, aby ste zvýšili "
"angažovanosť, spokojnosť a predaj."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Zvýšte konverzie motivovaním zákazníkov atraktívnymi časovo obmedzenými "
"ponukami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Flexibilné možnosti zliav vám umožňujú nastaviť vlastné hodnoty alebo "
"ponúknuť úplné odpustenie ceny."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Zvyšte lojalitu zákazníkov odmeňovaním klientov exkluzívnymi, "
"personalizovanými ponukami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Jednoduchá správa daní pre každú rezerváciu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Automaticky vypočítavajte a uplatňujte dane na vaše služby a podujatia, čím "
"zabezpečíte presné fakturovanie a bezproblémové dodržiavanie predpisov pri "
"každej transakcii."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Eliminujte ručné výpočty pomocou inteligentnej automatizovanej aplikácie pre "
"výpočet daní."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Zabezpečte presné fakturovanie tým, že vždy uplatníte správne sadzby daní."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Zostaňte v súlade s predpismi vďaka konzistentnému a spoľahlivému "
"spracovaniu daní vo vašej spoločnosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Zostaňte v kontakte s oznámeniami WhatsApp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Informujte zákazníkov a zamestnancov zasielaním oznámení o schôdzkach a "
"udalostiach priamo prostredníctvom WhatsApp – vyberte si preddefinované "
"správy alebo si vytvorte vlastné pre osobný prístup."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Zvýšte angažovanosť tým, že oslovíte klientov okamžite na platforme, ktorú "
"používajú každý deň."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Znížte počet neúčasníkov vďaka včasným automaticky zasielaným pripomienkam"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Zjednodušte komunikáciu pomocou prispôsobiteľných správ pre zákazníkov aj "
"zamestnancov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Zjednodušte plánovanie pomocou opakovaných udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Bez námahy nastavujte a spravujte udalosti, ktoré sa opakujú podľa vášho "
"preferovaného harmonogramu – ponúkajú flexibilitu, konzistentnosť a plynulý "
"zážitok pre vašu firmu aj vašich zákazníkov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Ušetrite čas automatizáciou opakovaných udalostí namiesto ich ručného "
"vytvárania."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Udržujte konzistentné plánovanie s prispôsobiteľnými frekvenciami a vzormi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Zlepšite pohodlie zákazníkov ponukou predvídateľných, ľahko rezervovateľných "
"opakovaných možností."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Posilnite svoj tím pomocou bezproblémovej integrácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Prepojte kalendáre zamestnancov, nástroje na organizovanie stretnutí a "
"ďalšie integrácie, aby boli rozvrhy dokonale synchronizované a komunikácia v "
"rámci celého tímu prebiehala bez problémov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Predchádzajte konfliktom v plánovaní pomocou synchronizácie kalendára v "
"reálnom čase pre každého zamestnanca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Zefektívnite virtuálne stretnutia integráciou obľúbených platforiem pre "
"stretnutia priamo do rezervácií."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Zvýšte produktivitu tímu pomocou automatických aktualizácií a menej "
"manuálnych úloh."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Poznámka zamestnanca bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Poznámka zákazníka bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Potrebujete aktualizovať dni voľna vašej spoločnosti?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Spravovať dni voľna spoločnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Zatiaľ žiadni zamestnanci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"Akonáhle pridáte svojho prvého zamestnanca, zobrazí sa tu. Kliknite na + "
"Zamestnanec nižšie, aby ste mohli začať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Vyhľadať účastníkov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Celkové platby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Zatvára sa o"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Zdroj rezervácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Upraviť rezerváciu udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Podrobnosti o zamestnancovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Zobraziť viac ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Nastavenie zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Správa pridelených služieb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Nastavenie špeciálnych dní"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Nastavenie dní voľna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Správa zamestnaneckých preukazov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Nastavenie Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Nastavenie pracovných hodín"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Všetky pridelené služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Môžete tiež zrušiť a odstrániť jeho budúce udalosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Predvolená lokalita"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Nastavenie zväčšenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end panel zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Nastavenia rolí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Skryť službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplikovať službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Duplikát kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Kategóriu sa nepodarilo odstrániť. Táto kategória má služby s {count} "
"budúcim termínom. | Kategóriu sa nepodarilo odstrániť. Táto kategória má "
"služby s {count} budúcimi termínmi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Táto kategória má služby s {count} minulou rezerváciou. | Táto kategória má "
"služby s {count} minulými rezerváciami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Nemožno odstrániť službu. Táto služba má {count} budúcu rezerváciu. | "
"Nemožno odstrániť službu. Táto služba má {count} budúce rezervácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Skryť zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Zobraziť zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Zobraziť službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Vymazať zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Vymazať zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Nemožno odstrániť používateľa. Tento používateľ má {count} budúcu "
"rezerváciu. | Nemožno odstrániť používateľa. Tento používateľ má {count} "
"budúce rezervácie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Blokovať zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Odblokovať zákazníka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba. Skúste to prosím neskôr."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Skryť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Ste si istí, že chcete skryť túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Ste si istí, že chcete zrušiť a vymazať túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť túto rezerváciu udalosti?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Stav oznámenia bol aktualizovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Stav oznámenia nebol aktualizovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} zákazník bol odstránený. | {count} zákazníci boli odstránení."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Udalosť bola skrytá."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Udalosť je teraz viditeľná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Podrobnosti o zákazníkovi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Posledný na {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} zákazník nemohol byť odstránený kvôli budúcim rezerváciám. | {count} "
"zákazníci nemohli byť odstránení kvôli budúcim rezerváciám."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Zákazník bol aktualizovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Sledovať na YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Opakovať každý rok"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Upraviť pracovné hodiny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Upraviť voľný deň"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Skryť tipy a návrhy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Ľahký export údajov o schôdzkach"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Rýchlo stiahnite všetky podrobnosti o schôdzkach zo stránky Rezervácie, čím "
"zjednodušíte a zefektívnite vykazovanie, analýzu a vedenie záznamov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Ušetrite čas vďaka rýchlemu exportu schôdzok jedným kliknutím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Zlepšite presnosť podávania správ prostredníctvom okamžitého prístupu k "
"úplným údajom o schôdzkach."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Zostaňte organizovaní vďaka exportným súborom pripraveným na analýzu alebo "
"externé nástroje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Jednoduchý export údajov o zákazníkoch jedným kliknutím"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Okamžite si stiahnite zoznam zákazníkov na účely vykazovania, marketingu "
"alebo použitia v externom systéme, čím bude správa údajov rýchlejšia a "
"pohodlnejšia ako kedykoľvek predtým."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr ""
"Ušetrite čas vďaka rýchlemu a bezproblémovému exportu údajov o zákazníkoch"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Podporujte hlbšie poznatky pomocou exportovaných údajov na analýzu a "
"vykazovanie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Zvýšte flexibilitu vďaka informáciám o zákazníkoch pripraveným pre "
"marketingové nástroje alebo externé platformy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr ""
"Posielajte inteligentné, personalizované oznámenia podľa svojich predstáv"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Vytvorte vlastné upozornenia, ktoré sa spúšťajú na základe stavu rezervácie "
"alebo pripomienok k harmonogramu, aby boli zákazníci a zamestnanci "
"informovaní presne v správnom čase."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatizujte komunikáciu s oznámeniami spúšťanými stavom rezervácie, časom "
"alebo vlastnými pravidlami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Udržujte všetkých na správnej ceste pomocou naplánovaných pripomienok, ktoré "
"znižujú počet neúčasť a zmätok."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Doručujte personalizované správy prispôsobené tónu vašej firmy, značke a "
"pracovným postupom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Prístup k vašim finančným údajom za pár sekúnd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exportujte všetky záznamy transakcií zo stránky Financie pre jednoduché "
"účtovníctvo, zosúlaďovanie alebo zdieľanie s vašimi finančnými nástrojmi."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Zjednodušte finančné riadenie pomocou jednoduchého exportu transakcií jedným "
"kliknutím."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Zabezpečte presné vedenie účtovníctva s prehľadnými a organizovanými "
"finančnými údajmi"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Podpora externých pracovných postupov prostredníctvom plynulého presunu "
"finančných záznamov do iných systémov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Rozširujte svoj tím s neobmedzeným riadením zamestnancov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Pridajte do svojho rezervačného systému viacerých zamestnancov, spravujte "
"ich rozvrhy a prideľujte ich k službám alebo udalostiam, čím zjednodušíte "
"rozširovanie svojho podnikania a koordináciu svojho tímu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Rozšírte svoje kapacity pridaním toľkých zamestnancov, koľko vaša firma "
"potrebuje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Zjednodušte plánovanie pomocou individuálnej dostupnosti, pracovných hodín a "
"úloh"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Zlepšite výber zákazníkov tým, že im umožníte rezervovať si zamestnanca, "
"ktorý im najviac vyhovuje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Upozornenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto udalosť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Vymazať kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Odstrániť službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Tento používateľ má {count} stretnutie v minulosti. | Tento používateľ má "
"{count} stretnutia v minulosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Tento používateľ je účastníkom budúcej udalosti. Ste si istí, že chcete "
"tohto používateľa odstrániť? | Tento používateľ je účastníkom budúcich "
"udalostí. Ste si istí, že chcete tohto používateľa odstrániť?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr ""
"Nie sú dostupní žiadni používatelia WordPress s rolou Zamestnanec Amelia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Nastavenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Zadajte e-mail a potom stlačte Enter na pridanie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Táto možnosť vyžaduje pridanie zástupného symbolu pre platobný odkaz do "
"vašich šablón správ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Presmerovanie URL po platbe"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr "Zákazníci budú presmerovaní na túto URL po dokončení platby."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Základné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Poradie polí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Prejdite na formulár krok za krokom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Prejsť na formulár Katalóg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "Vaše údaje budú uložené pred presmerovaním na iný formulár."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Poradie krokov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Vlastné označenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Formuláre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr "Prízvuk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Text s diakritikou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundárne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Sekundárny text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Text tela"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Publikovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Zamestnanec bol vytvorený."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Zamestnanec bol aktualizovaný."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Zamestnanec bol odstránený."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Náčrt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Text zástupného symbolu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Dostupné dátumové pozadie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Text dostupného dátumu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Vybrané pozadie dátumu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Text vybraného dátumu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Nedostupné dátumové pozadie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Text o nedostupnosti dátumu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Pop-up okno s popisom zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Obsahová oblasť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať pozície kategórií."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Kategória bola vytvorená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Kategória bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Zákazník bol vytvorený."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Rezervácia udalosti bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Udalosť bola vytvorená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Udalosť bola aktualizovaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Rezervácia udalosti bola vytvorená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Služba bola pridaná."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Preplánovať stretnutie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Vstupenky na udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Sekcia nadchádzajúcich udalostí"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Nadpis kroku"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Žiadne voľné miesta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Pre toto obdobie nie sú žiadne nadchádzajúce udalosti."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Text nadpisu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Informatívny text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Štýl primárneho tlačidla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Štýl sekundárneho tlačidla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písem"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Otvára sa o"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Ďalší ľudia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Pridať cenovú kategóriu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Kapacita zdieľanej kategórie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maximálny počet miest"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Pokračovať v nastavení"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Preskočiť nastavenie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Vitajte v Amelii!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Vyzerá to, že ste tu prvýkrát, takže prejdime niekoľkými jednoduchými "
"krokmi, ktoré vám pomôžu začať."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Nastaviť všeobecné nastavenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Nastavte pracovnú dobu vašej spoločnosti. Tento rozvrh sa bude používať pre "
"všetkých nových zamestnancov, neskôr však môžete rozvrh prispôsobiť pre "
"každého zamestnanca individuálne."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Vyberte časový interval, ktorý sa bude používať pri definovaní všetkých "
"nastavení založených na čase."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr ""
"Vyberte menu, ktorá sa bude používať pre všetky nastavenia týkajúce sa cien."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Vytvoriť zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"V Amelii je zamestnanec členom tímu, ktorý poskytuje služby alebo organizuje "
"podujatia, má vlastný rozvrh, pracovný čas a pridelené ponuky."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Naozaj chcete preskočiť nastavenie? Po preskočení už nebude k dispozícii "
"sprievodca nastavením. Všetky nastavenia bude potrebné nakonfigurovať neskôr."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Krok 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Krok 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Krok 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Krok 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Ako budete používať Ameliu?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Vyberte, či chcete spravovať služby, udalosti alebo oboje."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Vytvoriť službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Rezervujte si termíny na základe času s nastaviteľnou dĺžkou trvania, cenami "
"a dostupnosťou."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"V Amelii je „služba“ špecifický typ stretnutia, ktorý vaša firma ponúka "
"klientom – napríklad konzultácie, ošetrenia alebo kurzy –, ktorý je možné "
"úplne prispôsobiť vlastným názvom, trvaním, cenou, kapacitou, dostupnosťou a "
"doplnkami a rezervovať online s pridelenými zamestnancami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Vytvoriť udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Vytvorte naplánované udalosti s pevnými dátumami, cenami a kapacitami."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"V Amelii je udalosť ponuka typu rezervácie určená pre skupinové aktivity "
"alebo viacdňové podujatia, ako sú workshopy, konferencie, zájazdy alebo "
"školenia, ktoré je možné konfigurovať s vlastným harmonogramom, kapacitou, "
"cenovou štruktúrou a prideleným personálom."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Vyberte aspoň jednu možnosť."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Meno zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Názov schôdzky"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Synchronizujte svoje osobné a pracovné udalosti a udalosti svojich "
"zamestnancov pomocou prepojenia kalendárov Outlook."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Prihláste sa pomocou Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr "Overenie SMTP poverení zlyhalo. Skontrolujte svoje nastavenia."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Neplatný tajný kľúč Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr "Tento časový úsek už nie je dostupný. Prosím, vyberte iný čas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Pridať do Kalendára"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Všetky Služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Všetky Umiestnenia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Zdá sa, že momentálne nie sú vytvorení žiadni zamestnanci alebo služby, "
"alebo nie sú zamestnanci priradení k službe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Ak ste správcom tejto stránky, pozrite sa, ako"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Pridať služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "Zamestnanci"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Základná Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Ďakujem! Vaša rezervácia je dokončená."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximálna kapacita je dosiahnutá"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacita:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Nepoužívajte možnosť Textový režim, ak už máte v popise HTML kód, pretože po "
"aktivácii tejto možnosti môžu byť existujúce HTML značky stratené."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Povoliť Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Povoliť Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Túto schôdzku ste už zarezervovali"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Túto udalosť ste už rezervovali"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvania:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-mail už existuje s iným menom. Skontrolujte svoje meno."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "Pole pre e-mail je povinné"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Denný limit stretnutí zamestnanca bol dosiahnutý. Prosím, vyberte iný dátum "
"alebo zamestnanca."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Zadajte e-mail"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Zadajte meno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Zadajte priezvisko"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Zadajte telefónne číslo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Prosím, zadajte platné telefónne číslo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Informácie o udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné Meno:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Priezvisko:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "V hotovosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Ups..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefón:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-mail už existuje s iným menom. Skontrolujte svoje meno."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Vyberte kalendár"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokálny Čas:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Časový úsek nie je k dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Celkové náklady:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Celkový počet osôb:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontaktovať nás"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Alebo zaplatiť kartou"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Nastaviť telefónne číslo ako povinné pole"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Vyberte dátum a čas:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Vyberte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Celková suma:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše meno"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Výber služby"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "E-mail zamestnanca"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Popis lokality"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum a čas ukončenia udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Vaše informácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Lokálny Čas:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Viac informácií"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Rezervovať túto udalosť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "Termín udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "Udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "O tejto udalosti"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "K dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "K dispozícii"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Vyhľadajte udalosti..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Miesto konania podujatia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Kategórie:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr "Informácie"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Zobraziť viac"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Zobraziť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Rezervovať"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Pridať službu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Späť"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Rezervácia nemôže byť zrušená"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Vygenerovať platobné odkazy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Zaškrtnite toto políčko na vygenerovanie platobného odkazu.<br> Ak ho chcete "
"zahrnúť do oznámenia, pridajte zástupný symbol platobného odkazu."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Zatiaľ tu nie sú žiadne položky..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Vyberte Zákazníka(kov)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Vyberte službu"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "Tlačidlo „Rezervovať teraz“"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "Typ tlačidla „Späť“"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "Zaškrtávacie políčko \"Nie som robot\""

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Prepínače"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Zobrazenie \"Spôsob platby\""

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Rezervovať ďalší“"

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "„Dátum a čas rezervácie“ nastavuje limit na základe toho, kedy je "
#~ "rezervácia vykonaná, bez ohľadu na dátum schôdzky. „Dátum a čas schôdzky“ "
#~ "nastavuje limit na základe samotnej naplánovanej schôdzky."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Pop-up okno „Prineste so sebou kohokoľvek“"

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Zrušiť“"

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Zmeniť heslo“"

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Potvrdiť“"

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Odstrániť“"

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Pripojiť sa k čakacej listine“"

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Nová udalosť“"

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Nové stretnutie“"

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Uložiť zmeny“"

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Tlačidlo „Naskenovať elektronickú letenku“"

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Odoslať“"

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Nastaviť heslo“"

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Prihlásiť sa“"

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Štýl tlačidla „Zobraziť zamestnanca“"

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Tlačidlo „Zobraziť v balíku“"

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} viac"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 šírka"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 šírka"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 deň"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 týždeň"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dni"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 týždne"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "2 roky"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dni"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mesiace"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 týždne"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "3 roky"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dni"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 týždne"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dní"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dní"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 mesiacov"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Virtuálna rezervačná špecialistka Amélia</strong> potrebuje "
#~ "pre svoju funkčnosť PHP verzie 5.5 alebo vyššie.</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "AM - Panel zákazníka"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "AM - Panel zamestnanca"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "AM - Zobrazenie vyhľadávania"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API kľúč"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API kľúč skopírovaný do schránky."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "Nastavenie API"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "Záloha v percentách sa vypočíta na základe celkovej ceny rezervácie. "
#~ "Pevná suma môže byť buď násobená počtom osôb alebo aplikovaná ako jedna "
#~ "celková suma."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Došlo k chybe servera. Skúste to znova neskôr."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "O balíku"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "O balíku"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "O tejto udalosti"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "O tejto udalosti"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Prístupový odkaz"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Úspešné pripojenie"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcia"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Oznámenie na základe akcie"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktivované s Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktívne"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Pridať účastníka"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Pridať prestávku"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Pridať kupón"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Pridať zákazníka"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Pridať rozsah dátumov"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Pridať voľný deň"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Pridať obdobie"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Pridať cenovú kategóriu"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Pridať Zvláštny deň"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Pridať polia adresy Stripe"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Pridať webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Pridať presmerovaciu URL pre prípady, keď sa zákazník pokúsi rezervovať "
#~ "časový úsek, ktorý už bol obsadený."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Pridať dátumový rozsah"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Pridať deň (dni)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Pridať trvanie"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Pridať doplnkové služby"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Pridať ďalšie stretnutia"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Pridať ďalšie stretnutia"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Pridať možnosť"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Pridať balík"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Pridať pravidlo"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Pridať sledovanie"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Ďalšie informácie"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Po aktivácii účtu budú predplatitelia vytvorení ako zákazníci v Amelii"

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Obsah upozornenia"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Upozorňujúca správa"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Všetky termíny sú vybrané"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Všetky stretnutia budú vybrané neskôr"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Priemerné rezervácie"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Všetci zákazníci"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Všetci zamestnanci"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Všetky doplnky"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Všetky lokality"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Všetky balíčky"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Všetky služby sa rezervujú samostatne."

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Všetky služby sú rezervované samostatne."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Všetky lístky už boli naskenované"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Povoliť rezerváciu bez predchádzajúceho prihlásenia"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Povoliť prísť s viacerými ľuďmi"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Povoliť, aby zákazníci videli ďalších účastníkov"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Povoliť zákazníkom zaplatiť celú sumu"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Povoliť zákazníkom zaplatiť celkovú sumu za stretnutie"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Povoliť zákazníkom zaplatiť celkovú sumu za udalosť"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Povoliť platbu cez platobný odkaz"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Povoliť tomu istému zákazníkovi rezervovať viac ako raz"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "ID odosielateľa Alpha nemôže byť prázdne"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Zrušiť a odstrániť aj budúce udalosti"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Tiež zrušte budúce udalosti"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Tiež vymažte budúce udalosti"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Tiež otvorte budúce udalosti"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amélia - Zákaznícky panel"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Panel zamestnanca"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amélia - Zobrazenie vyhľadávania"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Amelia Pridať do kalendára"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Nastavenia profilu Amelie"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Nastavenia používateľov Amelie"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr "Email s detailami vašej rezervácie vám bol odoslaný."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Akýkoľvek"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Zamestnanec, Ktorý"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Viditeľnosť možnosti akéhokoľvek zamestnanca:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Ľubovoľná lokalita"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Kalendár Apple (osobný)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Nastavenie kalendára Apple"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Výška poplatku za aplikáciu (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Uplatnené pre všetky priradené služby"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť nastavenia 'Zatvorené rezervácie' na všetky opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť nastavenia 'Otvorené rezervácie' na všetky opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Použiť zmeny na udalosti"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Použiť na"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Použiť na všetky opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Použiť na všetky dni"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Použiť na budúce opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Schôdzka bola zrušená"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Dátum schôdzky:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Informácie o schôdzke"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Opakovanie stretnutia"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Poznámky k schôdzke"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Schôdzka zrušená"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Záloha na stretnutie"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Schôdzka bola odstránená"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Schôdzka bola uložená"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Informácie o stretnutí"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Počiatočný dátum schôdzky"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Počiatočný dátum a čas schôdzky"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Počiatočný čas ukončenia schôdzky"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Počiatočný čas schôdzky"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Schôdza je odstránená z košíka."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Stretnutie nebolo nájdené."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Poznámka k stretnutiu"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Opakované stretnutia"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Poznámky k schôdzke"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Poznámky k schôdzke"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Poznámky k schôdzke"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Poskytovateľ má pre túto službu naplánované schôdzky"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Termíny na rezerváciu"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Schváliť odkaz na schôdzku"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zrušiť túto schôdzku?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť túto udalosť?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zrušiť svoju účasť?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete uzavrieť túto udalosť?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybratého účastníka?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybratých účastníkov?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento kupón?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto lokalitu?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť toto upozornenie?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť tento balík?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť túto rezerváciu balíka?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto službu?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto doplnkovú službu?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Naozaj chcete odstrániť svoj profil? Stratíte prístup k všetkým svojim "
#~ "rezerváciám a prístup k zákazníckemu panelu."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Naozaj chcete duplikovať tento kupón?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Naozaj chcete duplikovať tohto zamestnanca?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Naozaj chcete duplikovať túto lokalitu?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete duplikovať tento balík?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Naozaj chcete duplikovať túto službu?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Naozaj chcete skryť tento kupón?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Naozaj chcete skryť túto lokalitu?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete skryť tento balík?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Naozaj chcete túto službu skryť?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Naozaj chcete skryť túto lokalitu?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto platbu?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zobraziť tento kupón?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zobraziť túto lokalitu?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Ste si istí, že chcete zobraziť tento balík?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zobraziť túto službu?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zobraziť túto lokalitu?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Pridelené"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Pridelené služby"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Účastník bol uložený"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Účastník boli odstránený"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Účastník nebol odstránený"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Kód účastníka"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Formát exportu účastníkov"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Účastníci boli odstránení"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Účastníci neboli odstránení"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatická odpoveď"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Automatické schválenie rezervácie po zaplatení"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Automatické vyplnenie vašich údajov pomocou:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Automaticky vytvoriť nového používateľa pre zákazníka Amélie"

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky aktualizujte stav rezervácie na \"Schválené\" po úspešnom "
#~ "dokončení platby cez platobný odkaz."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Späť na stretnutia"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Späť na balíky"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Zobraziť opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Odznak"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Farba odznaku"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Označenie odznaku"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Nastavenie odznakov"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blokujte časy rezervácií, ktoré sa prekrývajú s rušnými udalosťami v "
#~ "kalendári Outlook zamestnanca."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Rezervovať schôdzku"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Rezervovať balík"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Rezervovať túto udalosť"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "Rezervovať túto udalosť"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Rezervovať"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Rezervovať ďalší termín"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Možnosť knihy v dialógovom okne zamestnanca"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Balík kníh"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Názov podkarty Rezervácia"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Rezervujte si túto službu"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Rezervovať schôdzku"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Rezervácia schôdzky"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Rezervácia schválená s problémami"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Rezervácia zrušená"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Rezervácia sa uzatvára:"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Rezervácia potvrdená"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Podrobnosti rezervácie"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Rezervácia sa nepodarila"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Rezervácie"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Rezervácia sa otvára:"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Prehľad rezervácií"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Rezervácia spracovaná"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Rezervácia zamietnutá"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Rezervácia pridaná"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Rezervácia zrušená"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Dátum rezervácie"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Rezervačný formulár na profile zákazníka povolený"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Rezervačný formulár na profile zamestnanca povolený"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Karta rezervačného formulára povolená"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Typ rezervačného formulára"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Typ rezervačného formulára na stránke profilu zamestnanca"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Rezervácia bola zrušená"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Modul sa nepodarilo deaktivovať. Skúste to neskôr."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Časový úsek nie je k dispozícii"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Rezervácia začína"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Rezervácia začína"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Rezervácia na karte zamestnanca"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Rezervácia preplánovaná"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Stav rezervácie zmenený"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Názov karty rezervácie"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Prestávkové hodiny"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Prestávky"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Príde niekto spolu s vamí?"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Nerezervovateľný čas"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Časová rezerva po: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Časová rezerva pred: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Obsadené"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Prepínače"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Rezerváciou tohto časového úseku si rezervujete termín nad existujúcou "
#~ "skupinovou rezerváciou!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Zadaním svojho telefónneho čísla súhlasíte s prijímaním správ cez WhatsApp"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Vypočítané"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Vypočítaná cena balíka"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Tento prehliadač nepodporuje kameru."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Prístup ku kamere bol zamietnutý. Prosím, povoľte prístup ku kamere a "
#~ "skúste to znova."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Zrušiť schôdzku"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Zrušené"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Zrušiť schôdzku"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Odkaz na zrušenie schôdzky"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Zrušiť udalosť"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Zrušiť odkaz na udalosť"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Zrušiť nasledujúce"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Zrušiť balík"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Udalosť bola zrušená Adminom"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Udalosť bola zrušená zo strany uchádzača"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Zrušenie sa nepodarilo"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Zrušené"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacita"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Prepínače"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Obsah karty"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Číslo karty"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Platba kartou"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Karty a tlačidlá"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Skupinová schôdzka"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Popis udalosti"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Formulár na rezerváciu z katalógu"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalógový balík"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalógová služba"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Zmeniť heslo"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Zmeniť farby"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Zmena stavu skupiny"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Typ poplatku"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Toto políčko zaškrtnite, ak chcete, aby váš zákazník<br/>dostal e-mail o "
#~ "plánovanej schôdzke."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Toto políčko zaškrtnite, ak chcete, aby váš zákazník<br/>dostal e-mail o "
#~ "plánovanej schôdzke."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite túto možnosť, ak chcete, aby sa suma zálohy<br> násobila "
#~ "počtom<br> osôb, ktoré zákazníci pridajú v sekcii<br> \"Privediete "
#~ "niekoho so sebou\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite túto možnosť, ak chcete vytvárať opakujúce sa stretnutia."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite túto možnosť, ak chcete, aby vaši<br> zákazníci mali možnosť "
#~ "vybrať si,<br> či zaplatia celú sumu<br> alebo len zálohu. Ak nie je "
#~ "zaškrtnuté,<br> zákazníci budú mať ako možnosť platby<br> iba zálohu."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite túto možnosť, ak chcete, aby vaši zákazníci mali možnosť "
#~ "vybrať si, či zaplatia celú sumu alebo len zálohu. Ak nie je zaškrtnuté, "
#~ "zákazníci budú môcť počas procesu rezervácie zaplatiť iba zálohu."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Zadajte svoj e-mail"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Zaregistrovaný"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Pokladňa"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Vyberte Apple kalendár"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Vyberte dátum a čas"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Vyberte skupinovú službu"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Vyberte dátum a čas"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, ako Amelia navrhne alternatívny dátum, keď pre vybraný opakujúci "
#~ "sa dátum nie sú dostupné časové sloty."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, ako sa údaje z vlastných polí odosielajú v skupinových "
#~ "rezerváciách."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, ako sa spracúvajú platby za opakujúce sa stretnutia. Ak sa "
#~ "platba vyberá iba za prvé, zostávajúce stretnutia sa platia na mieste."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte formát faktúry, ktorý sa použije v oznámeniach a na zákazníckom "
#~ "paneli."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Vyberte čas, kedy chcete opakovať stretnutie"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Vyberte, kedy sa opakovanie skončí"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Kliknite na aktivačný odkaz v e-maile, ktorý sme poslali na"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "ID klienta a tajný kód"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Čas klienta:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Zatvoriť udalosť"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Zatvoriť udalosť po dosiahnutí určitého minima"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Uzatvára sa o:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Zbaliť všetko"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Farby a fonty"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Firemné voľné dni"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Dokončiť rezerváciu s platbou"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Dokončiť rezerváciu bez platby"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Túto platbu nie je možné dokončiť"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Nastaviť upozornenia na aktualizácie čakacej listiny"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Nastaviť zástupný symbol"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Nakonfigurujte zástupný symbol pre podrobnosti rezervácií v košíku."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurujte zástupný symbol pre podrobnosti skupinovej rezervácie."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurujte zástupný symbol pre podrobnosti skupinového podujatia."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurujte zástupný symbol pre podrobnosti balíkových rezervácií."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr ""
#~ "Nakonfigurujte zástupný symbol pre podrobnosti opakujúcich sa rezervácií."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Nastaviť čakací zoznam pre termíny"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Pripojiť"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Pripojiť sa k Apple Kalendáru"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Pripojiť sa k vášmu osobnému Apple Kalendáru"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojte svoj Google Kalendár tu, aby sa po naplánovaní schôdzky mohla "
#~ "automaticky pridať<br/>do vášho Google Kalendára."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojte svoj osobný účet Zoom, aby ste mohli organizovať virtuálne "
#~ "stretnutia a chaty."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Pripojené"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojenie k Apple Kalendáru nie je dostupné. Prosím, kontaktujte "
#~ "administrátora pre pomoc."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojenie k Google Kalendáru nie je dostupné. Prosím, kontaktujte "
#~ "administrátora pre pomoc."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojenie k Outlook Kalendáru nie je dostupné. Prosím, kontaktujte "
#~ "administrátora pre pomoc."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojenie k Stripe nie je dostupné. Prosím, kontaktujte administrátora "
#~ "pre pomoc."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Pripojenie k Zoomu nie je dostupné. Kontaktujte administrátora pre pomoc."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Pokračovať v rezervácii"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr "Skopírujte svoj API kľúč teraz, pretože už nebude viditeľný."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Kategóriu sa nepodarilo odstrániť. Táto kategória má služby dostupné na "
#~ "rezerváciu v zakúpenom balíku."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Počítať raz"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Počítať na osobu"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Počítať čas od"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupón, ktorý ste zadali, nie je platný"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Podrobnosti o kupóne"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Dosiahnutý limit kupónov"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Pole kupónu"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Kupón bol vytvorený."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Kupón bol odstránený."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Kupón bol skrytý."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Kupón bol aktualizovaný."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Kupón je teraz viditeľný."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Limit kupónov dosiahnutý"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupón musí mať zľavu alebo odpočer"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Segment kupónov"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Prehľad kupónov"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Nastavenie kupónov"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Vytvoriť zákazníka"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Vytvoriť zamestnancov Amelia"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Skupinová schôdzka"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Vytvoriť zákazníkov z používateľov WP s rolou Zákazník Amelia"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Vytvoriť zamestnancov z používateľov WP s rolou Zamestnanec Amelia"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Vytvoriť nového"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoriť zľavový kód, ktorý môžu zákazníci zadať počas rezervácie na "
#~ "získanie zľavy."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Vytvoriť nový odznak"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr ""
#~ "Rezervácia udalostí je shortcode, ktorý umožňuje vašim zákazníkom "
#~ "rezervovať jednu z udalostí, ktoré ste vytvorili na pozadí, v jednoduchom "
#~ "zobrazení zoznamu udalostí."

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditná Karta"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kreditná alebo debetná karta:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Aktuálne heslo:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Prispôsobené/štandardné úpravy cien nie sú povolené pre udalosti s "
#~ "potvrdenými účastníkmi."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Vlastná adresa"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Vlastná farba"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Vlastná dĺžka a ceny"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Vlastné pole bolo pridané"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Vlastné ceny"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Vlastné pole"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Vlastné pole bolo pridané"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Vlastné pole bolo odstránené."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Vlastné pole bolo uložené"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Doručenie vlastných polí"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Vlastné polia boli aktualizované."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Nastavenie vlastných polí"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Vlastná rodina písem"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Vlastné upozornenie"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr "Vlastné cenové miesta prekročia hodnotu maximálne povolených miest."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Zákazník(ci)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Povoliť zákaznícky panel"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Profil zákazníka"

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Filter zákazníkov"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Túto schôdzku ste už zarezervovali"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Odkaz na prístup do zákazníckeho panela"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Zákazník bude presmerovaný na túto adresu URL, po rezervácii schôdzky"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Zákazník bude presmerovaný na túto adresu URL, po rezervácii schôdzky"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Zákazník bude presmerovaný na túto adresu URL, po rezervácii schôdzky"

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Zákazníci na čakacom zozname"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Denne"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Údaje, ktoré zostávajú nezmenené:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Údaje, ktoré sa majú aktualizovať:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Dátum a časové obdobia udalosti s odkazmi na pripojenie k Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Dátum nákupu vzostupne"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Dátum nákupu zostupne"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Rozsahy dátumov, ktoré nie sú definované, použijú predvolenú cenu z "
#~ "kategórie lístkov."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Rezervácia nemôže byť zrušená"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Dátum a čas"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Dátum narodenia"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Dátumové obdobia udalosti s odkazmi na pripojenie k Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Dátum nákupu"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Rozsah dátumov"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Rozsahy dátumov, ktoré nie sú definované, použijú predvolenú cenu z "
#~ "kategórie lístkov."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Termíny:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Deň voľna"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Názov voľného dňa"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Dátum obdobia udalosti"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Deň v týždni"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Voľné dni"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivovať"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Vážený %customer_full_name%, ďakujeme, že ste si vybrali našu spoločnosť, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Vážený <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>ďakujeme, že ste si vybrali "
#~ "našu spoločnosť, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Odpočet"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Odpočítanie vzostupne"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Odpočítanie zostupne"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Predvolená stránka"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Určte maximálny počet použití na zákazníka. Po dosiahnutí limitu už kupón "
#~ "nebude pre daného zákazníka platný."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Určte celkový počet použití povolených pre tento kupón. Po dosiahnutí "
#~ "limitu sa kupón stane neaktívnym."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Definujte, ktoré funkcie budú požadované pri vytváraní účtu pripojeného k "
#~ "Express."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Odstrániť upozornenie"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Vymazať balíkovú rezerváciu"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Odstrániť profil"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Vymazať kupón"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Odstrániť vlastné pole"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Odstrániť rezerváciu udalosti"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Vymazať nasledujúce"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Odstrániť miesto"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Odstrániť balík"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Odstrániť profil"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Odstrániť zdroj"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Zmazať daň"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Záloha"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Platba zálohy"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Suma zálohy"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Iba záloha"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Typ zálohy"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Popis:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr "Nedostali ste e-mail? Skontrolujte svoj spamový filter alebo"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Dobiť"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Zakážte túto možnosť, aby ste umožnili iba jednotlivým zákazníkom "
#~ "rezervovať skupinové stretnutia bez možnosti priviesť ďalšie osoby."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Zahodiť"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Odpojiť"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Odpojiť zamestnanca"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Odpojiť účet zamestnanca"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Odpojiť"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Zľava vzostupne"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Zľava zostupne"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Zľavy (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Typ zľavy"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Chcete zrušiť nasledujúce udalosti?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Chcete zrušiť tento nákup?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Chcete odstrániť nasledujúce zrušené udalosti?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Chcete zrušiť tento termín?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Chcete otvoriť nasledujúce udalosti?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Chcete túto schôdzku zopakovať?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Chcete aktualizovať tieto udalosti?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Neposielať pripomienky v rámci vybraného času"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Nesugerovať alternatívy"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stiahnuť"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Stiahnuť faktúru"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Stiahnuť PDF"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Stiahnuť PDF faktúru"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Stiahnuť XML"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Stiahnuť XML faktúru"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Stiahnuť .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Stiahnuť faktúru"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Sem presuňte súbor alebo ho nahrajte kliknutím"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Duplikovať udalosť"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Duplikát kupónu"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Duplikát zamestnanca"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Duplikátne polia nie sú povolené."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Duplikát miesta"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Duplikát balíka"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Duplikovať zdroj"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Skenovač elektronických vstupeniek"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "Elektronická vstupenka"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "Skener elektronických lístkov"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Každý:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Upraviť schôdzku"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Upraviť účastníka"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Upraviť účastníkov"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Upraviť kupón"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Upraviť zákazníka"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Upraviť udalosť"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Upraviť extra"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Upraviť rezerváciu balíka"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Upraviť"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Upraviť sledovanie"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Upraviť Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Upraviť vlastné pole"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Upravte vlastné upozornenie"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Upraviť miesto"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Upraviť balík"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Upraviť zdroj"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Upraviť špeciálny deň"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-mail bol skopírovaný do schránky."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-mail alebo používateľské meno"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Bol odoslaný e-mail s prístupovým odkazom"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Voľné dni zamestnanca"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Profil zamestnanca"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Kalendár zamestnanca bol úspešne odpojený"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Kalendár zamestnanca bol úspešne aktualizovaný."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Dialóg zamestnanca"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Filter zamestnancov"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Informácie o zamestnancoch"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Odkaz na prístup do panelu zamestnancov"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Heslo zamestnanca"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Cena pre zamestnancov"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Profil zamestnanca"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Prázdny stav"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Povoliť Ameliu"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Povoliť karty Amelia na profiloch"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Povoliť platbu z odkazu"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Povoliť rezerváciu pre hostí"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Povoliť integráciu s WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Zobraziť opakujúce sa udalosti"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Povoliť využitie zdrojov pre skupinovú rezerváciu"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby si zákazníci pri rezervácii vybrali "
#~ "aspoň jeden doplnok. Môžete tiež určiť, koľko doplnkov je potrebných."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť povolte, ak chcete svojim zákazníkom povoliť vymazanie ich "
#~ "profilových údajov (rezervácie sa neodstránia)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť, ak chcete počítať využitie množstva zdrojov pre "
#~ "každú ďalšiu osobu pridanú počas rezervácie."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby vaši zákazníci<br/> dostali e-mail o "
#~ "udalosti."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby váš zamestnanec dostal údaje z "
#~ "vlastných polí iba pre posledného zákazníka pri skupinovej rezervácii."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte túto možnosť, aby ste mohli pridať účastníkov udalosti do "
#~ "udalostí v kalendári Apple zamestnancov."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na pridanie účastníkov udalostí do udalostí v Google "
#~ "Kalendári zamestnancov."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte túto možnosť, aby ste mohli pridať účastníkov udalosti do "
#~ "udalostí kalendára Outlook zamestnancov."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na vytvorenie stretnutí pre schôdzky so stavom "
#~ "čakajúci."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na vytvorenie miest pre stretnutia so stavom "
#~ "čakajúci."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na zobrazenie schôdzok so stavom čakajúci v "
#~ "kalendároch zamestnancov."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na zahrnutie času na prípravu pre naplánované "
#~ "stretnutia v udalostiach Apple Kalendára."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte túto možnosť, aby sa do udalostí v Kalendári Google zahrnula "
#~ "časová rezerva pre naplánované stretnutia."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte túto možnosť, aby sa do udalostí v kalendári Outlooku zahrnula "
#~ "časová rezerva pre naplánované stretnutia."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Povoľte túto možnosť na opakovanie oznámenia v definovanom intervale."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivujte túto možnosť, aby ste mohli toto vlastné pole používať ako "
#~ "polohu v udalostiach kalendára Google a Outlook, súboroch ICS a "
#~ "udalostiach „Pridať do kalendára“."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Povoliť požiadavku na zálohovú platbu."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Povolené"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Termín udalosti"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Čas Konca"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Viditeľnosť času ukončenia:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Koncový bod"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Končí"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Končí po"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Končí dňa"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Zadajte nové heslo ešte raz"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Zadajte adresu"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Zadajte špecifické heslo aplikácie kalendára Apple"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Zadajte iCloud ID kalendára Apple"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Zadajte podrobnosti E-lístka manuálne"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Zadajte názov udalosti"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Zadajte typ rezervácie"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Dátum narodenia"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte tu URL adresu stránky so skratkou [ameliacustomerpanel], ak ju "
#~ "chcete poslať svojim zákazníkom v oznámeniach. Uistite sa, že ste do "
#~ "oznámenia pridali aj zástupný znak, aby sa URL mohla odoslať."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte tu URL adresu stránky so skratkou [ameliaemployeepanel], ak ju "
#~ "chcete poslať svojim zamestnancom v oznámeniach. Uistite sa, že ste do "
#~ "oznámenia pridali aj zástupný znak, aby sa URL mohla odoslať."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Zadajte tu koncový bod, ak používate Mailgun z krajín EÚ"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Zadajte sviatok alebo názov voľného dňa"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Zadajte URL presmerovania"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr "Zadajte názov udalosti, ktorý bude odoslaný na účely sledovania."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Zadajte meno"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Zadajte kód lístka ručne"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte e-mailovú adresu svojho účtu a my vám pošleme prístupový odkaz do "
#~ "vašej schránky."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Zadajte svoje prihlasovacie údaje na prístup k svojmu účtu."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Zadajte svoj e-mail"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Zadajte svoje heslo"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Chyba pri generovaní CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Formulár na rezerváciu v kalendári udalostí"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Farby udalosti:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Dátum a čas udalosti"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Termín udalosti"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Zamestnanec udalosti"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Galéria udalosti:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Formulár na rezerváciu zoznamu podujatí"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Stav udalosti"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Medzisúčet"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Časový úsek nie je k dispozícii"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Dátum a čas podujatia s odkazmi na pripojenie cez Google Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Dátum a čas podujatia s odkazmi na pripojenie v Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Dátum a čas podujatia s odkazmi na pripojenie cez Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Dátum a čas podujatia s odkazmi na spustenie Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Termíny podujatí s odkazmi na pripojenie cez Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Termíny podujatí s odkazmi na pripojenie v Microsoft Teams"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Termíny podujatí s odkazmi na pripojenie cez Zoom"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Termíny podujatí s odkazmi na spustenie Zoom"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Záloha na podujatie"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Pracovník podujatia"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Filter udalostí"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Udalosť bola zrušená"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Udalosť bola odstránená"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Udalosť bola otvorená"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Udalosť bola uložená"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Počiatočný dátum začatia udalosti"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Dátum a čas začiatku udalosti"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Názov udalosti"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Kalendár udalostí"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Zoznam udalostí"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Každý"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Každý:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Každý deň až do"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Bez daní"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Rozbaliť všetko"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Dátum vypršania platnosti"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Licenčný kód je neplatný alebo jeho platnosť už vypršala"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Platnosť končí po"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Platnosť končí o"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Express účet"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Možnosti expresného účtu"

#~ msgid "Extra:"
#~ msgstr "Doplnkové služby:"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr "Limit pre ďalšie osoby nemôže prekročiť kapacitu čakacieho zoznamu"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Limit pre ďalšie osoby musí byť 0 alebo viac"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Cena doplnkových služieb:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Popis doplnkov"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Trvanie doplnkov"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Nadpis doplnkov"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Medzisúčet doplnkov"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Doplnky sú zahrnuté v sume zálohy."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Doplnky nie sú zahrnuté v sume zálohy."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Doplnky k dispozícii"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Dodatočné náklady:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Medzisúčet doplnkov"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Neúspešná"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku kamere. Skúste to znova."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať podrobnosti o stretnutí. Skúste to znova neskôr."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať podrobnosti balíka. Skúste to znova neskôr."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť poradie balíkov."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Nepodarilo sa odoslať faktúru."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Odoslanie testovacej SMS sa nepodarilo."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Odoslanie testovacej správy WhatsApp sa nepodarilo."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Piaty"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Upraviť zamestnanca"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Upraviť lokalitu"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filtrovať podľa zamestnanca"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filtrovať podľa lokality"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Nájdite účastníkov"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Meno zákazníka"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Iba prvá rezervácia"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Prvý {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixné"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fixná suma"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL písma"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Obsah päty stránky"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "Aby toto pole fungovalo správne, pridajte prosím svoj kľúč Google Maps "
#~ "API v obecných nastaveniach. Inak bude fungovať ako jednoduché textové "
#~ "pole."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Zabudli ste heslo?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Zabudli ste heslo?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Farby formulára"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Štvrtý"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Štvrtý {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Vyhľadávanie rezervácií je shortcode, ktorý dáva vašim zákazníkom možnosť "
#~ "hľadať schôdzku výberom niekoľkých filtrov, tak aby našli tie najlepšie "
#~ "časové obdobia alebo služby pre svoje potreby."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Vonkajší zákaznícky panel je skrátený kód, ktorý dáva vašim zákazníkom "
#~ "možnosť spravovať svoje rezervácie a informácie o profile."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Panel zamestnanca na frontende je shortcode, ktorý umožňuje vašim "
#~ "zamestnancom spravovať svoje rezervácie, pracovné hodiny, dni voľna, "
#~ "pridelené služby a informácie o profile."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend a backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Úplne obsadené"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Segmenty GSM (štandardný latinský) obsahujú 160 znakov, zatiaľ čo UCS-2 "
#~ "(ne-GSM - cyrilika, emoji, neštandardné symboly) obsahujú 70 znakov, atď."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globálne nastavenia sa vzťahujú iba na kalendár udalostí a formuláre na "
#~ "vyhľadávanie rezervácií. Na prispôsobenie iných formulárov rezervácií "
#~ "použite nastavenia vpravo."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Prejsť na upozornenia"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Poloha Google/Outlook"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Nastavenie Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Nastavenie kalendára Google"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Mapy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte svoj API kľúč a "
#~ "obmedzenia."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Odkaz na Google Meet"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Odkaz na pripojenie do Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Odkaz na Google Meet"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 tajný kľúč"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 kľúč stránky"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelená"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Skupinový lístok"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Skupinová schôdzka"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Skupinová rezervácia"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Formát exportu skupinovej rezervácie"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Služba bola uložená"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "Režim HTML"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Hlavička"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL obrázku v hlavičke"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Nadpis"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Obsah nadpisu"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete prepojiť svoj osobný Apple Kalendár,<br/>takže po naplánovaní "
#~ "rezervácie,<br/>sa automaticky pridá do vami zvoleného kalendára."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Tu sa môžete priradiť ako organizátor udalosti v Google/Outlook.<br> Inak "
#~ "budete priradený ako personál a pridaný ako hosť na udalosti."

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Tu si môžete vybrať produkt, ktorý sa použije na integráciu s WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete prepojiť zamestnanca s Apple Kalendárom,<br/>takže po "
#~ "naplánovaní rezervácie sa<br/>automaticky pridá do kalendára zamestnanca."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete prepojiť zamestnanca s Kalendárom Outlook,<br/>takže keď je "
#~ "schôdzka naplánovaná, bude<br/>automaticky pridaná do kalendára "
#~ "zamestnanca."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Tu si môžete vybrať produkt, ktorý sa použije na integráciu s WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete vybrať používateľa Zoom. <br/> Po naplánovaní schôdzky, <br/> "
#~ "sa automaticky vytvorí stretnutie cez Zoom."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Ahoj, s touto službou sú špeciálne balíčky, pozri si ich!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Ahoj %employee_full_name%, Ďakujem, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Ahoj <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Ďakujem, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Skryť profil zamestnanca"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Skryť košík WooCommerce, keď je cena 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Skryť kupón"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Skryť miesto"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Skryť balík"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Skryť zdroj"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Skryť daň"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Cena udalosti"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Odkaz na hostiteľa"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Hostiteľ:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Koľko ľudí príde?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Ako získať váš"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Chcem zaplatiť celú sumu"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je deaktivované, cena zostane rovnaká bez ohľadu na počet osôb "
#~ "zahrnutých v skupinovom stretnutí."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je povolené, predvolené upozornenie nebude odoslané pre vybrané "
#~ "udalosti."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je povolené, predvolené upozornenie nebude odoslané pre vybrané služby."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je táto možnosť deaktivovaná, položka bude k dispozícii na rezerváciu "
#~ "iba z backendu."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je táto možnosť zapnutá, zákazníci budú môcť platiť prostredníctvom e-"
#~ "mailových notifikácií alebo cez svoj zákaznícky panel."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ak táto možnosť nie je zaškrtnutá, plugin vypočíta čas <br> na uzavretie "
#~ "rezervácie na základe vybraného času pre prvú udalosť."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Ak táto možnosť nie je zaškrtnutá, plugin vypočíta čas <br> na otvorenie "
#~ "rezervácie na základe vybraného času pre prvú udalosť"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ak táto možnosť nie je zaškrtnutá, plugin vypočíta čas uzavretia "
#~ "rezervácie na základe času nastaveného pre prvú udalosť."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Ak táto možnosť nie je zaškrtnutá, plugin vypočíta čas otvorenia "
#~ "rezervácie na základe času nastaveného pre prvú udalosť."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Ak túto možnosť zakážete, vaši zákazníci budú mať prístup k zákazníckemu "
#~ "panelu s odkazom, ktorý sa odošle na ich e-mailový účet."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Miniatúry obrázkov"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Import zlyhal"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Import bol čiastočne úspešný"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "Priemerné rezervácie"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "V balíku"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Vrátane DPH"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "Zahrnúť dane"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Zahrnúť časovú rezervu do udalostí v kalendári"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Zahrnúť do faktúry"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Nesprávny email alebo heslo"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Označuje počet nových a vracajúcich sa zákazníkov<br/>pre vybraný rozsah "
#~ "dátumov."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Počiatočný dátum a čas ukončenia podujatia"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Počiatočný dátum ukončenia podujatia"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Počiatočný čas ukončenia udalosti"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Počiatočný dátum a čas začiatku podujatia"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Počiatočný čas začiatku udalosti"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Vstupné pole"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Neviditeľný odznak reCAPTCHA"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Faktúra"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Faktúra č."

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Faktúra č.{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Číslo faktúry vzostupne"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Číslo faktúry zostupne"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Dátum faktúry"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Podrobnosti faktúry"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Faktúra bola odoslaná."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Faktúra nebola nájdená."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Celková suma faktúry"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Nastavenie faktúr"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Vydané"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že momentálne nie sú k balíkom priradené žiadne dostupné alebo "
#~ "viditeľné služby."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že Envato API je momentálne zaneprázdnené (skúste to znova) alebo "
#~ "nemáte platný nákup Amelia"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Položka"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Stav položky"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Pripojiť sa"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Pripojiť sa k stretnutiu Google"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Pripojiť sa cez Microsoft Teams"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Pridať sa k Zoom stretnutiu"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Pripojiť sa cez odkaz"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Pripojiť sa k čakacej listine"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Zachovať jednotlivca"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Označenie"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Názov štítku"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jazyky"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Priezvisko zákazníka"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Zemepisná šírka"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Možnosti rozloženia a označení"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Zostáva zaplatiť"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Odkaz na priestor lekcie"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Odkazy na priestory lekcie"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Odkaz na priestor pre lekcie"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Odkaz na priestor lekcie, kde sa môžete pripojiť"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Nastavenie priestoru pre lekcie"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Cena schôdzky"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Limit na zákazníka"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Obmedziť počet ďalších osôb"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Obmedziť počet osôb, ktoré môže jeden zákazník pridať počas rezervácie"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Odkaz bol skopírovaný do schránky."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Prepojené"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zoznam"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam vašich stretnutí sa zmenil. Skontrolujte ho ešte raz a pokračujte "
#~ "kliknutím na tlačidlo Uložiť."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Živý API kľúč"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "ID live klienta"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "ID live kľúča"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Tajomstvo live kľúča"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Live zverejniteľný kľúč"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Live tajomstvo"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Live tajný kľúč"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Načítať stránku"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Načítava sa..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Lokalita:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Miesto 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Názov lokality"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "WP háky miesta"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Popis lokality"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Podrobnosti o polohe"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Filter polohy"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Poloha bola pridaná."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Poloha bola odstránená."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Poloha bola skrytá."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Poloha bola aktualizovaná."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Popis lokality"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Poloha je teraz viditeľná."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Názov lokality"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Poloha telefónu"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Nastavenie lokalít"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásiť sa"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Zemepisná dĺžka"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Cena udalosti"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Zoznam Mailchimp"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Nastavenie Mailchimp"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "API kľúč Mailgun"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun domény"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Nastaviť extra ako povinné"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Uistite sa, že používate správne prihlasovacie údaje WhatsApp."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Správa odznakov"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Spravovať jazyky"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Správa osobného rozvrhu"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Správa balíkov"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. kapacita"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Max množstvo:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Maximálny počet povolených miest"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Maximálny počet povolených rezervácií"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Maximálny počet miest"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maximálne množstvo"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maximálne použitie na zákazníka"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Ponuka"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Nastavenie Meta Pixel"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Odkaz na Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Odkaz na pripojenie k Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Odkaz na Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Nastavenie Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. kapacita"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Požadovaný minimálny počet rezervácií"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Minimálny počet požadovaných doplnkov"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minimálny počet účastníkov"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minimálny počet rezervácií"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minimálny počet požadovaných doplnkov"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minimálne požadované doplnky:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Chýbajúce povinné polia:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Mobilné menu"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Platebný odkaz Mollie"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mesačne"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Viacnásobné"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Viacero e-mailov"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Viacero lokalít"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Viac miest"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Zakúpené viaceré balíky."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Vynásobiť výšku zálohy počtom osôb v jednej rezervácii"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Vynásobiť výšku zálohy počtom osôb v jednej rezervácii."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Vynásobte vklad počtom osôb"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Môj profil"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Môj profil"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Názov:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Názov Vzostupne"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Názov Zostupne"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Názov priestoru (miestnosti), ktorý bude vytvorený pre stretnutia. Môžete "
#~ "použiť zástupné symboly zo stránky Upozornenia. Ak zostane prázdne, "
#~ "priestor bude pomenovaný podľa ID stretnutia."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Nová schôdzka"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Nový zákazník"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Nová udalosť"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Nové lokalita"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nové heslo"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Nová služba"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Nový kupón"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Nový jazyk"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Nový balík"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Rezervácia nového balíka"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Nový zdroj"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Nová daň"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Ďalšia služba"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nie, len tento"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "K tejto lokalite nie sú priradení žiadni zamestnanci"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Žiadne balíky"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Neprítomný"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Žiadne štítky. Vytvorte nový."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne stretnutia"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Žiadne rezervované stretnutia"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne rezervácie"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Na tomto zariadení sa nenašla žiadna kamera."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne kupóny"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne vlastné polia"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Žiadni zákazníci neboli importovaní do vášho zoznamu zákazníkov."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne udalosti"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne extra"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne faktúry"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Žiadny limit na zákazníka"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne lokality"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne rezervácie balíkov"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne balíky"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne balíky"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne zdroje"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Zatiaľ žiadne dane"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Žiadny limit používania"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Nie je k dispozícii"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Nie je pripojený"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Zadajte aktuálne heslo"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Poznámka (interná)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Upozornenie: Prosím, vyberte aspoň jeden panel."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Upozornenie"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Upozornenie zástupný symbol"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Oznámenie bolo vymazané."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Oznámenie nebolo uložené."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Interval upozornení"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Názov oznámenia"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Typ oznámenia"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Informovať vybraných zamestnancov o nákupe prázdnych balíkov"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Informovať zákazníka(kov)"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Počet ďalších osôb"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Počet ďalších osôb:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Počet opakovaní:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Počet upravených časových úsekov: "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Celkový počet schôdziek"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Počet termínov potrebných na rezerváciu"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Počet termínov s použitým kupónom je"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Počet osôb"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Počet osôb"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Počet ľudí, ktorí prídu s vami."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Počet výskytov:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Počet lístkov"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Výskyty"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Ponúknite viacero trvaní a cien pre túto službu."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuté"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "Na palube"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "Dňa:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "Má prestávku"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "Pozastavené"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "V ten istý deň"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "V ten istý deň každého mesiaca"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "Iba raz"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Akonáhle pridáte svoj prvý kupón, zobrazí sa tu. Kliknite na + Kupón "
#~ "vyššie, aby ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Po pridaní prvého vlastného poľa sa zobrazí tu. Kliknite na + Vlastné "
#~ "pole nižšie, aby ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Akonáhle pridáte svoj prvý doplnok, zobrazí sa tu. Kliknite na + Extra "
#~ "hore, aby ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Po pridaní prvého balíka sa zobrazí tu. Kliknite na + Balík nižšie, aby "
#~ "ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Po pridaní prvého zdroja sa zobrazí tu. Kliknite na + Zdroj nižšie, aby "
#~ "ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "Po pridaní prvej dane sa táto zobrazí tu. Kliknite na + Daň nižšie, aby "
#~ "ste mohli začať."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "Akonáhle obdržíte rezervácie balíkov, zobrazia sa tu. Môžete tiež začať "
#~ "kliknutím na tlačidlo Rezervovať balík nižšie."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "Akonáhle začnete pridávať lokality, objavia sa tu. Môžete tiež začať "
#~ "kliknutím na tlačidlo Pridať nižšie."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "Akonáhle začnete prijímať rezervácie, faktúry sa zobrazia tu."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "Jedna rezervácia môže obsahovať viacerých účastníkov/miest."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "Jedno miesto sa rovná jednému účastníkovi."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Online stretnutia"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Na pozadí sa zobrazia iba šablóny v predvolenom jazyku. Ak šablóna "
#~ "neexistuje v jazyku zákazníka, bude odoslaná verzia v predvolenom jazyku."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Otvoriť nasledujúce"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Otvára sa dňa:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Možnosť {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Alebo"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranžová"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Vytvorenie objednávky"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Aktualizácia objednávky"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Hooky kalendára Outlook WP"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Nastavenie kalendára Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer nie je úplne nakonfigurovaný. Dokončite nastavenie účtu v "
#~ "nastaveniach integrácie Outlook."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Prekryté zamestnancom"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Prehľad"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Prepísať záznamy"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "SPÔSOB PLATBY"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Priemerné rezervácie"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Priemerné rezervácie"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Balík vzostupne"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Balík zrušený"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Popis balíka"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "ID balíka"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Informácie o balíku"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Výber balíka"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Stretnutie balíka bolo aktualizované."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Balík schôdzok"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Podrobnosti o stretnutiach balíka"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Označenie balíka"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Podrobnosti o rezervácii balíka"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Rezervácia balíka bola vytvorená."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Rezervácia balíka bola vymazaná."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Rezervácia balíka bola aktualizovaná."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Rezervácia balíka nie je dostupná pre tento časový úsek."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Kapacita balíka"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Kategória balíka"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Počet balíkov"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Balíková ponuka"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Záloha na balík"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Popis balíka"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Podrobnosti balíka"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Trvanie"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Filter balíka"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Balík bol vytvorený."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Balík bol vymazaný."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Balík bol skrytý."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Balík bol aktualizovaný."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Balík obsahuje"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Informácie o balíku"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Balík je teraz viditeľný."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Umiestnenie balíka"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Správa balíkov"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Prehľad balíka"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Cena balíka"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Cena balíka:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Pravidlá a popis balíkov"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Výber balíka"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Zoznam služieb balíka"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Balíčky schôdzky"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Blok balíkov"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Balíky boli preusporiadané."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Prehľad balíkov"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Pádlo"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Karta stránky"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Obsah stránky"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Správy stránky"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Zaplatená záloha"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Zaplatená zvyšná suma"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Panel a prístupové oprávnenia"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Názov podkarty panela"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Čiastočne zaplatené"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Čiastočne vrátené"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Časti"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Heslo"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Vaše heslo bolo úspešne obnovené"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Heslo bolo zmenené"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Heslo je nastavené"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Heslo musí byť dlhšie ako 3 znaky"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na váš e-mail."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Vložte tajný kľúč, ktorý ste dostali po vytvorení páru kľúčov API v "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Vložte kľúč webu, ktorý ste dostali po vygenerovaní páru kľúčov API v "
#~ "Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Deň"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "Odkaz na platbu PayPal"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Zaplaťte za všetky termíny naraz"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Zaplaťte teraz"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Zaplaťte iba za prvý termín"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "E-mail zamestnanca"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Platba neskôr"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Platba teraz"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "História platieb"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Spôsob Platby"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Spôsob Platby:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Stav platby"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Typ platby:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Mena platby"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Chyba platby"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "História platieb"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Spôsob platby:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Platba chránená politikou a zabezpečená"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Typ platby, zálohová platba..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Platba bola zrušená."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Čakajúca platba"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Cena sa vynásobí počtom ľudí"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Za lokalitu"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Za službu"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Na zákazníka"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Percento"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Percentuálna suma"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Percentuálny vklad bude vypočítaný z celkovej ceny rezervácie<br>a pevná "
#~ "suma môže byť vynásobená počtom osôb alebo zostať pevná na celkovej cene "
#~ "rezervácie."

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Obdobie"

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Dátumy a časy udalosti s odkazmi na pridanie sa k Zoom stretnutiam"

#~ msgid "Person"
#~ msgstr "Osoba"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Poznámka k zákazníkovi"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Osobné informácie"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Telefónne číslo bolo skopírované do schránky."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Vyberte dátum alebo rozsah"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Vyberte si rok"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Ikona pripináčika"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "ID pixelu"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "SMS zástupné symboly"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Zástupný znak bol skopírovaný do schránky."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "</> Zobraziť zástupné symboly pre e-mail"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "API miest (nové) je povinné, ale nie je aktivované. Aktivujte ho v "
#~ "konzole Google Cloud."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Čakajte prosím"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Prosím, skontrolujte svoj .csv súbor a skúste to znova."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Prosím, vyberte dátum stretnutia"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Prosím, vyberte čas stretnutia"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Prosím, potvrďte, že nie ste robot"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Zadajte Mailgun API key"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Zadajte Mailgun doménu"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Zadajte SMTP host"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Zadajte heslo SMTP"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Zadajte SMTP port"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Zadajte SMTP používateľské meno"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Prosím, zadajte kód."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Zadajte zverejniteľný kľúč pre živé prostredie, prosím."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Zadajte tajný kľúč pre živé prostredie, prosím."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Zadajte e-mail príjemcu, prosím."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Prosím, zadajte sumu dane."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte testovací verejný kľúč."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte testovací tajný kľúč."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Zadajte kód lístka."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zadajte platnú URL adresu s protokolom (http:// alebo https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Prosím, zadajte udalosť."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Zadajte dátum schôdzky..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Zadajte kupón"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Zadajte dátum"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Zadajte dátum"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Zadajte SMTP používateľské meno"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Zadajte čas konca"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Prosím, zadajte live API kľúč"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Zadajte live Secret"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Zadajte identifikačné číslo živého klienta"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Zadajte identifikačný kód live key"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Prosím, zadajte live tajný kľúč"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Zadajte živé tajné heslo"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Zadajte meno"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Zadajte nové heslo"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Zadajte nové heslo ešte raz"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Zadajte heslo"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Zadajte e-mail"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Zadajte čas konca"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Zadajte čas začiatku"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Prosím, zadajte názov daňovej sadzby."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Prosím, zadajte testovací API kľúč"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Zadajte testovacie ID klienta"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Zadajte identifikačný kód testu"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Prosím, zadajte tajomstvo testovacieho kľúča"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Zadajte testovacie tajné heslo"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Prosím, zadajte kapacitu čakacieho zoznamu."

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Prosím, zadajte svoju adresu."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Upozornenie: Aby táto možnosť fungovala, musíte pridať nové zástupné "
#~ "symboly platobných odkazov do šablón správ."

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Upravte kritériá vyhľadávania"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr "Prosím, vyberte rozsah dátumov, ktorý je v rámci obdobia."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Vyberte lokalitu"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Prosím, vyberte miesto."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Prosím, vyberte balík."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Prosím, vyberte typ."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Prosím, vyberte akciu."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Prosím, vyberte šablónu e-mailu."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Prosím, vyberte koncový dátum."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Vyberte si jednu z možností."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Vyberte aspoň jedného zákazníka"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Prosím, vyberte aspoň jedného zamestnanca."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Prosím, vyberte aspoň jednu službu."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Prosím, vyberte zákazníka."

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Vyberte dátum"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vyberte zamestnanca"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Vyberte umiestnenie"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Prosím, vyberte balík:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Prosím, vyberte interval opakovania"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Prosím, vyberte obdobie opakovania"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Prosím, vyberte doplnok:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Vyberte čas"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Odovzdajte súbor"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Pri pridávaní Amelie do vyskakovacieho okna použite vstavaný Elementor "
#~ "shortcode widget namiesto Amelia widgetu."

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Pri aktivácii pluginu nastala chyba"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Modul bol aktivovaný"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Modul bol deaktivovaný"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Blokovanie vyskakovacích okien je povolené! Ak chcete pridať svoju "
#~ "schôdzku do kalendára, povoľte vyskakovacie okná a pridajte túto stránku "
#~ "do zoznamu výnimiek."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Čakajúce"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Popup tlačidlá"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Názov vyskakovacieho okna"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Predvolte aktuálny dátum"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Predvoliť zaškrtávacie políčko „Prihlásiť sa na odber“"

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Prednastavené farby"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Zabrániť rezerváciám počas časov označených ako zaneprázdnené v Google "
#~ "Kalendári zamestnanca."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Náhľad faktúry"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Náhľad faktúry"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Cena vzostupne"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Cena zostupne"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Cena za miesto"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Typ ceny"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Cenotvorba podľa rozsahu dátumov"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Cenotvorba podľa časového obdobia"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Cenotvorba podľa počtu osôb"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Typ primárneho tlačidla"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primárny farebný prechod"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Spracovanie"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil používateľa"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Údaje profilu boli úspešne aktualizované"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil bol zmazaný"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profil bol aktualizovaný"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Názov vlastnosti"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Hodnota vlastnosti"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Nákup bol zrušený"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Zakúpené"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Fialová"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Množstvo:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Max množstvo"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Množstvo vzostupne"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Množstvo zostupne"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Množstvo je zdieľané"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Množstvo na miesto"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Množstvo na službu"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Platobný odkaz Razorpay"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Zadajte nové heslo znova"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Telefónny číslo príjemcu"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Opakovanie"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Opakovania"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Opakujúci sa termín"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Opakujúce sa termíny"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Opakujúce sa termíny:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Súhrn opakujúcich sa udalostí"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Opakované stretnutie"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Platba za opakujúce sa stretnutie"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Opakované stretnutia:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Podrobnosti o opakujúcich sa stretnutiach"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Opakované upozornenie"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Opakujúce sa vyskakovacie okno"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Opakujúce sa zhrnutie"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Červená"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Presmerovať URL po rezervácii"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Presmerovanie URL (zamietnuté)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Presmerovať URL po rezervácii"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Presmerovanie stránky"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Odráža"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Vrátenie peňazí"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Transakcia vrátenia peňazí"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registrácia, Telefónne číslo, Email"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Odmietnuť odkaz na schôdzku"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Zostávajúca suma:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Zvyšok celkovej sumy bude zaplatený na mieste."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Odstráňte účastníka"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Zmeniť poradie balíkov"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Zmena poradia balíkov ovplyvňuje, ako sú zobrazené na webovej stránke."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Opakovať"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Opakovať každý rok"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Opakovať stretnutie"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Opakujte udalosť"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Opakovať každý rok"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Opakovať každý rok"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Opakovať stretnutie"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Opakovať udalosť"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Opakovať každý rok"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Opakovať každý rok"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Požadované"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Obnovenie hesla"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Obnoviť heslo"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Služba bola zmazaná"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Podrobnosti o zdroji"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Nastavenie rezervácie zdrojov"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Zdroj bol pridaný."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Zdroj bol odstránený."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Zdroj bol skrytý."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Zdroj bol aktualizovaný."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Zdroj je teraz viditeľný."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Vrátiť sa na domovskú stránku"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rola"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Kruhový systém"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravidlá"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS história"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP hostiteľ"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "Heslo SMTP"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP port"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP zabezpečenie"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "SMTP používateľské meno"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Režim pieskoviska"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Tajný kľúč sandboxu (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Uložiť"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Uložiť zmeny"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Uložiť Zvláštny deň"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Uložiť zmeny"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Skenovať"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Vyberte čas"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Naskenujte elektronickú letenku"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Harmonogram"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Harmonogram"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Naplánované pred stretnutím"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Naplánované pred udalosťou"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Naplánované upozornenie"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Hľadať..."

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Vyhľadajte kupóny"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Vyhľadávacie filtre"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Vyhľadávanie zdrojov"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Vyhľadávacie filtre"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Vyhľadať rezervované stretnutia"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Vyhľadať zamestnancov"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Vyhľadávanie doplnkov"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekunda"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Sekunda {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Typ sekundárneho tlačidla"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Tajný kľúč (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Vyberte adresu"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Vyberte kalendár"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Vyberte kupón"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Vyberte Zákazníka(kov)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Vyberte dátum"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Vyberte zamestnanca"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Vyberte umiestnenie"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Vyberte interval opakovania"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Vyberte obdobie opakovania"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Vyberte čas"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Vyberte čas"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Vyberte produkt WooCommerce"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Vybrať používateľa Zoom"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Vyberte zákazníka, zamestnanca a služby"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Vyberte dátum"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Vyberte dátum a čas"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Vyberte udalosť"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte iba konkrétne služby pre toto obdobie.<br/>Ak nie sú vybrané "
#~ "žiadne služby, všetky pridelené služby pre tohto zamestnanca<br/>budú k "
#~ "dispozícii v tomto období. "

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Vyberte alebo vytvorte nové"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Vyberte alebo vytvorte značku"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Vyberte balík"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Vyberte zástupný symbol"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Vyberte konkrétne umiestnenie na každé obdobie."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Vyberte konkrétne umiestnenie na toto obdobie."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Vyberte špecifické služby za každé obdobie."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Vyberte čas schôdzky"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Vyberte požadované doplnkové služby"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Vyberte produkt WooCommerce, ktorý sa použije pre tento balík."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Vyberte akciu, ktorá spustí udalosť na sledovanie."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Vyberte udalosti, na ktoré sa môže tento kupón použiť."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte počet lístkov, ktoré chcete rezervovať pre každý typ lístka."

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Vyberte balíky, pre ktoré môže byť tento kupón použitý."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Vyberte služby, pre ktoré môže byť tento kupón použitý."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Vyberte tohto zamestnanca"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Vyberte tohto zamestnanca"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Vybrať lístky"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vybrané"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Vybraní zákazníci"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Vybrané doplnky"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Vyberte požadované doplnkové služby"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Vybrané služby"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Bodkočiarka (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Poslať prístupový odkaz"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Odoslať odkaz na prístup"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Odoslať po dohovore"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Odoslať po udalosti"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Odoslať na"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr ""
#~ "Odoslať informácie o vlastných poliach pre každého zákazníka samostatne"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Odoslať faktúru"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Odoslať iba toto upozornenie"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "ID odosielateľa musí mať 3 až 11 znakov."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Odoslané"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Export samostatných riadkov"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Kategória služby"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Informácie o službe"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Poznámka k zamestnancovi"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Service price"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Medzisúčet služby"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Kapacita služby"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Zoznam zamestnancov služby"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Filter služieb"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Informácie o službe"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Miesto poskytovania služieb"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Popis služby alebo udalosti"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Názov služby alebo udalosti"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Prehľad balíkov služieb"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Služby vzostupne"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Služby zostupne"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Prehľad služieb a balíkov"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Zoznam služieb, stretnutia"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Nastaviť limit"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Nastaviť minimum"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Nastaviť heslo"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr "Nastaviť rôzne ceny pre konkrétne dni, časy alebo vlastné dátumy."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Najprv nastavte obdobie udalosti, aby ste umožnili cenotvorbu podľa "
#~ "rozsahu dátumov."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Nastaviť nové heslo"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Nastaviť heslo"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Nastaviť ceny na základe počtu osôb v rezervácii."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte popis, ktorý sa zobrazí v udalosti kalendára. Môžete použiť "
#~ "zástupné symboly dostupné na stránke Oznámenia."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Najprv nastavte obdobie udalosti, aby ste mohli povoliť stanovenie cien "
#~ "podľa rozsahu dátumov."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte maximálny počet obsadených udalostí načítaných z kalendára na "
#~ "blokovanie rezervácií v Amelii."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte počet schválených rezervácií, po ktorých zákazník automaticky "
#~ "dostane kupón v oznámení. Poznámka: Na povolenie tejto funkcie musí byť "
#~ "zástupný symbol kupónu zahrnutý v šablóne oznámenia."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte čas pred stretnutím, kedy zákazníci<br/>nebudú môcť zrušiť "
#~ "stretnutie."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte názov, ktorý sa zobrazí v udalosti kalendára. Môžete použiť "
#~ "zástupné symboly dostupné na stránke Oznámenia."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte túto možnosť, ak chcete obmedziť počet stretnutí, ktoré môže "
#~ "zamestnanec mať denne, bez ohľadu na to, koľko stretnutí sa „zmestí“ do "
#~ "pracovného času."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Nastavenie obsahu, tlačidiel a štítkov"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Nastaviť štítky a tlačidlá"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Nastaviť podrobný pohľad na balík"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Nastaviť pohľad na služby a balíky"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Nastaviť typ tlačidla a štítky"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Nastaviť možnosti zobrazenia a štítky"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Nastaviť štítky"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Nastavte viditeľnosť, typ tlačidla a štítky"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Nastavte viditeľnosť a štítky"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Nastavte viditeľnosť a štítky výberu lístkov"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Nastavte svoj kľúč Google Map API v obecných nastaveniach"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Zdieľané"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Zdieľaný fond"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Zdieľaná kapacita medzi službami"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Zobraziť všetky obdobia"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Zobraziť menej období"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Zobraziť formulár pokladne"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Zobraziť kupón"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Zobraziť formulár s informáciami o zákazníkovi"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Zobraziť udalosť na vonkajšej stránke"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Zobraziť od dátumu"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Zobraziť miesto"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Zobraziť na webovej stránke"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Zobraziť balík"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Zobraziť zdroj"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o jednej udalosti na stránke"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Zobraziť daň"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Zobrazuje sa"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Bočný panel"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prihlásiť sa"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Prepínače"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Odhlásiť sa z Mailchimpu"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Prihlásiť sa ako "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Prihlásiť sa cez Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Odhlásiť sa z Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Odhlásiť sa z Outlooku"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Export v jednom riadku"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Jednotlivý lístok"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Preskočiť import"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Preskočiť balíky a pokračovať s vybranou službou"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Nastavenie prihlásenia cez sociálne siete"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Niektorí zamestnanci priradení k tejto udalosti nie sú pripojení k Zoomu. "
#~ "Prejdite na ich profily a pripojte ich k Zoomu, aby ste mohli túto "
#~ "integráciu správne používať."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Niektorí zamestnanci priradení k tejto službe nie sú pripojení k Zoomu. "
#~ "Prejdite na ich profily a pripojte ich k Zoomu, aby ste mohli túto "
#~ "integráciu správne používať."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré z požadovaných termínov sú obsadené. Namiesto toho sme vám "
#~ "ponúkli najbližšie voľné termíny."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ľutujeme, pri spracovaní vašej platby sa vyskytla chyba. Skúste to znovu "
#~ "neskôr prosím."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ľutujeme, pri spracovaní vašej platby sa vyskytla chyba. Skúste to znovu "
#~ "neskôr prosím."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Ľutujeme, pri pridávaní rezervácie do košíka WooCommerce sa vyskytla "
#~ "chyba."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Druh"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Zvláštne dni"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Špeciálne znaky nie sú povolené"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Konkrétny dátum"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Dátum a čas ukončenia udalosti"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Konkrétny dátum"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Konkrétny dátum a čas"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Miesta:"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacita"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Odkaz na platbu Square"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Štandardný účet"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Štart"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Čas začiatku"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Čas začiatku"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Čas začiatku"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Začať Zoom stretnutie"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Spustiť skener"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Správa kroku"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Karta lístkov krokov"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Zastaviť skener"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Zastaviť skener"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Pripojiť"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Platebný odkaz Stripe"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Názov čiastkovej úlohy"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Prihlásiť sa na odber nášho mailing listu"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Medzisúčet:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Presmerovať URL po rezervácii"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Navrhnúť najbližší dostupný termín"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Navrhnúť najbližší dostupný dátum"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Navrhnúť predchádzajúci dostupný dátum"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Prepnúť kameru"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Synchronizovať s"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizujte svoj účet Stripe Connect pre bezproblémové platby a "
#~ "výplaty."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizujte svoj rozvrh s osobným kalendárom Apple, aby ste predišli "
#~ "dvojitým rezerváciám."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizujte svoj rozvrh s osobným kalendárom Google, aby ste predišli "
#~ "dvojitým rezerváciám."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizujte svoj rozvrh s osobným kalendárom Outlook, aby ste predišli "
#~ "dvojitým rezerváciám."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Názov karty"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Karty (Všetko / Balíky / Služby)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Suma dane"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Daňové údaje"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Daň bola pridaná."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Daň bola odstránená."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Daň bola skrytá."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Daň bola aktualizovaná."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Daň je teraz viditeľná."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Daňová sadzba"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Názov daňovej sadzby"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Nastavenie daní"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "Daň bude vylúčená z výpočtu ceny a zobrazená samostatne."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Daň bude zahrnutá do výpočtu ceny."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Prehľad daní"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Názov šablóny"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Testovací API kľúč"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Testovacia SMS bola úspešne odoslaná."

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Testová správa WhatsApp bola úspešne odoslaná"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Testovacie ID klienta"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Testovací režim"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Testovací zverejniteľný kľúč"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Testovacie tajomstvo"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Testovací tajný kľúč"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Textový režim"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Ďakujeme! Vaša rezervácia je dokončená a teraz čaká na potvrdenie."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Termín sa nedá preplánovať."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Pole pre kupón je povinné."

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupón, ktorý ste zadali, nie je platný"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Zákazník neposkytol e-mailovú adresu, takže faktúra nemohla byť odoslaná."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Telo správy musí byť nakonfigurované v nastaveniach Facebook Developers."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavička správy musí byť nakonfigurovaná v nastaveniach Facebook "
#~ "Developers. Limit znakov je 60 znakov po nahradení zástupných znakov."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Balík je časovo obmedzený na"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Cena sa vynásobí počtom ľudí"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Navrhovaný dátum a čas sa líšia od vášho vybraného vzoru kvôli "
#~ "nedostupným časovým slotom v očakávaný deň a čas."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Navrhovaný dátum sa líši od vášho vybraného vzoru kvôli nedostupným "
#~ "časovým slotom v očakávaný deň."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Navrhovaný čas sa líši od vášho vybraného vzoru kvôli nedostupným časovým "
#~ "slotom v očakávanom čase."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Licenčný kód je neplatný alebo jeho platnosť už vypršala"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Suma na vrátenie bude"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Zvyšný zostatok je možné zaplatiť na mieste alebo prostredníctvom "
#~ "platobného odkazu."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Názov zdroja je viditeľný iba pre vás a nezobrazí sa počas rezervácie. "
#~ "Používa sa na interné účely správy."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "Množstvo zdrojov sa počíta samostatne pre každú vybranú lokalitu."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "Množstvo zdrojov sa počíta samostatne pre každú vybranú službu."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Množstvo zdrojov je zdieľané medzi všetkými vybranými službami, "
#~ "zamestnancami a lokalitami."

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Zvyšok termínov je možné rezervovať neskôr v paneli zákazníkov."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Časový úsek, na ktorý ste sa pokúsili preplánovať, nie je dostupný. "
#~ "Vyberte prosím iný časový úsek pre vybraný dátum."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Celkový počet osôb na rezerváciu."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Celkový počet osôb ({waitingPersonsCount}) presahuje maximálnu kapacitu "
#~ "čakacieho zoznamu {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Zatiaľ nie sú žiadni účastníci..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Pre tento balík nie sú rezervované žiadne stretnutia."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Zatiaľ nie sú žiadni účastníci..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Nie sú žiadne balíky. Prosím, vytvorte nový balík."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Zatiaľ nie sú žiadni účastníci..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Existujú nadchádzajúce stretnutia pre službu {service}."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "V Kalendári Google/Outlook je udalosť, ktorá sa prekrýva s touto pre "
#~ "konkrétneho zamestnanca, ste si istí, že chcete vytvoriť ďalšiu?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Títo zamestnanci dostanú e-mailové upozornenie o zakúpení balíka, keď je "
#~ "zakúpený bez rezervácie termínov."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Tretí"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Tretí {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Tento a budúce"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Iba tento"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Toto menovanie je súčasťou balíka."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Táto rezervácia je súčasťou balíka"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Táto zmena povedie k zvýšeniu ceny niektorých rezervácií. Chcete, aby "
#~ "boli vytvorené platobné odkazy?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Tento typ poplatku nebude použitý pri rezervácii viacerých termínov "
#~ "(funkcia košíka alebo opakujúca sa funkcia) ALEBO pri rezervácii udalosti "
#~ "s viacerými zamestnancami."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Tento kupón vypršal"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Tento kupón už nie je platný"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Tento zamestnanec je jediný priradený k {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Toto pole je povinné"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Toto pole je povinné."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Nahrávanie tohto súboru je zakázané"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je dočasný token WhatsApp, ktorý automaticky vyprší po 24 hodinách. "
#~ "Nezabudnite dokončiť nastavenie pred jeho vypršaním."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je jedinečný bezpečnostný token. Skopírujte ho do poľa 'Overiť "
#~ "token' v aplikácii WhatsApp pri vytváraní webhooku."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Toto je opakujúca sa udalosť"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je cesta vo vašej aplikácii, kam budú používatelia presmerovaní po "
#~ "autentifikácii s Apple. Pridajte toto URI do poverení vášho projektu "
#~ "Apple pod 'Presmerovacie URI'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je cesta vo vašej aplikácii, kam budú používatelia presmerovaní po "
#~ "autentifikácii s Google. Pridajte toto URI do poverení vášho projektu "
#~ "Google pod 'Autorizované presmerovacie URI'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je cesta vo vašej aplikácii, kam budú používatelia presmerovaní po "
#~ "autentifikácii s Outlookom. Pridajte toto URI do sekcie 'Presmerovacie "
#~ "URI' v nastaveniach vašej aplikácie Outlook."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Táto lokalita má pripojenú {count} službu. | Táto lokalita má pripojené "
#~ "{count} služby."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Táto správa je odoslaná, keď zákazník odpovie cez WhatsApp, informujúc "
#~ "ho, že odpovede cez WhatsApp nie sú podporované."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Táto notifikácia vyžaduje cron úlohu. Pridajte nasledujúci riadok do "
#~ "vašej cron konfigurácie."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Platnosť tejto ponuky vyprší o"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Tento balík má"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Tento balík má {count} stretnutie v budúcnosti. | Tento balík má {count} "
#~ "stretnutia v budúcnosti."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Tento balík má {count} stretnutie v minulosti. | Tento balík má {count} "
#~ "stretnutia v minulosti."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr "Obsah tohto zástupného symbolu bude použitý všade, kde sa použije."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Táto služba nemá žiadne doplnkové služby"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Táto služba je dostupná na rezerváciu v zakúpenom balíku. Ste si istí, že "
#~ "chcete túto službu odstrániť?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Táto služba je dostupná v balíku."

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Táto služba je k dispozícii v balíku"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Tento používateľ má rezervácie v zakúpenom balíku. Ste si istí, že chcete "
#~ "tohto používateľa odstrániť?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Typ vstupenky"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Typ udalosti"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Vstupenku nie je možné naskenovať pre tento dátum"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Kód vstupenky"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Služba bola uložená"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Vstupenka je platná"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Názov vstupenky"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Vstupenka nebola nájdená"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Vstupenka nie je platná"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Typy lístkov"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Vstupenky na podujatia s účastníkmi nebudú aktualizované"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Čas(y):"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Čas:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Časový rozsah:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Použitý čas vzostupne"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Použitý čas zostupne"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Časový rozsah:"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Časové úseky nie sú dostupné"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Časy"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Počet zakúpení"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Počet použití"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Časové pásmo"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete dostávať automatické aktualizácie, je potrebná aktivácia "
#~ "licencie. Prosím, navštívte %s pre aktiváciu Amélie."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete preplánovať schôdzku, vyberte z kalendára čas, ktorý je k "
#~ "dispozícii, a potom kliknite na tlačítko Potvrdiť."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Na používanie upozornení WhatsApp pripojte svoj účet WhatsApp v "
#~ "nastaveniach."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Kategórie"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Baterka vypnutá"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Baterka zapnutá"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Celková suma"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Celková cena"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Zoradiť služby:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Celkové vlastné polia"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Celkové doplnky"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Celkový počet stretnutí"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Celkový počet ľudí:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Celkový počet rezervovaných služieb"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Celkový počet lístkov"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Previesť"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Suma prevodu (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Typ vzostupne"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Typ zostupne"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Adresa URL"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Modul sa nepodarilo deaktivovať. Skúste to neskôr."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Výsledky platieb sa nedajú načítať"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Pozície vlastných polí sa nedajú uložiť"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Nedostupné časové úseky"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Nedostupné časové intervaly"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Nedoručené"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Bohužiaľ sa vyskytla chyba servera a váš e-mail nebol odoslaný."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Jedinečné (Miesto)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Jedinečná (Služba)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Jednotková cena"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Neobmedzený"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Do:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Do kedy?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Automaticky aktualizovať stav rezervácie"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizovať stav rezervácie na schválený po úspešnej platbe z odkazu"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Aktualizovať nasledujúce"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Aktualizovať všetky"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Nahrať súbor sem"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Použitie"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Limit použitia"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Použite tento zástupný symbol:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Používané"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Použitý kupón"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Profil používateľa"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "DPH"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Informácie o DPH"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Platné do:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Platné do"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Overiť lístok"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Hodnota"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Overenie vypršalo. Skúste to prosím znova."

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzia "

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Zobraziť viac"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Nový zamestnanec"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Zobraziť správu"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Zobraziť viac"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Zobraziť zamestnancov"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Zobraziť menej balíkov"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Zobraziť viac"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Zobraziť ďalšie balíky"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Zobraziť balíky"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Viditeľné"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Farba pozadia tlačidla Čakanie"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Farba textu tlačidla Čakanie"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Čaká na zaplatenie"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Kapacita čakacieho zoznamu"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Kapacita čakacieho zoznamu musí byť aspoň 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Čakací zoznam je prázdny"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Dáme vám vedieť, ak sa uvoľní miesto."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr ""
#~ "Dáme vám vedieť, ak sa uvoľní miesto a vaša rezervácia bude schválená."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Pripravili sme súbor .csv so zákazníkmi, ktorí neboli importovaní. Po "
#~ "odstránení problémov to môžete skúsiť znova."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Vašu rezerváciu sa nám nepodarilo zrušiť. Kontaktujte správcu, aby vám "
#~ "pomohol so zrušením tejto rezervácie."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Vašu rezerváciu sme nemohli spracovať a bola zamietnutá. Ak potrebujete "
#~ "pomoc alebo chcete skúsiť rezerváciu znova, kontaktujte správcu."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Nastavenie webhookov"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Týždenne"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Vitajte späť"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Vitajte späť"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp nie je pripojený"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "História WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "Nastavenia WhatsApp"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "Nastavenie WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je zakázané, zamestnanec vybraný počas prvej rezervácie bude použitý "
#~ "pre túto službu počas celého balíka."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je povolené, zákazníci dostanú pozvánku na udalosť v Google Kalendári."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je povolené, zákazníci uvidia všetkých účastníkov uvedených vo svojej "
#~ "udalosti v Google Kalendári."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je povolené, pripomienky nebudú odoslané, ak je rezervácia vykonaná v "
#~ "rámci vybraného času pred stretnutím alebo udalosťou."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je povolené, celkový počet stretnutí je zdieľaný v rámci celého "
#~ "balíka namiesto toho, aby bol nastavený pre každú službu."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "Keď je povolené, zaškrtávacie políčko „Prihlásiť sa“ bude predvolene "
#~ "vybrané. Zákazníci ho môžu manuálne odškrtnúť, ak si neželajú pripojiť sa "
#~ "k vášmu zoznamu Mailchimp."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "Keď opakujúce sa dátumy nie sú dostupné"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Celková suma"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Bez expirácie"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "ID objednávky WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "Produkt WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "Služba WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "Stránka poďakovania WooCommerce"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "Platobný odkaz WooCommerce"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "ID objednávky Woo"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Používateľ WordPress"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Pracovná doba"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Nastavenia pracovnej doby a voľných dní"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Nesprávna adresa?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Ročne"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Roky"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Aplikovať zmeny iba na túto, alebo na "
#~ "túto a všetky budúce udalosti? Poznámka: Lístky na udalosti s účastníkmi "
#~ "nebudú aktualizované."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Momentálne ste pripojení k Google Kalendáru ako administrátor. Prepis "
#~ "pripojenia k Google Kalendáru nie je dostupný."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "V súčasnosti ste pripojení k kalendáru Outlook prostredníctvom správcu. "
#~ "Prepisovanie pripojenia k kalendáru Outlook nie je k dispozícii."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Ste na čakacej listine na pozícii"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Ste jediným poskytovateľom tejto služby"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Ste jediným poskytovateľom na"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Môžete tiež zrušiť jeho budúce udalosti."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Môžete tiež vymazať jeho budúce udalosti."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Môžete tiež otvoriť jeho budúce udalosti."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Môžete upraviť alebo vymazať každé stretnutie."

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Nižšie nájdete stretnutia, ktoré ste vybrali na rezerváciu. Ak chcete "
#~ "rezervovať viac, kliknite na tlačidlo nižšie."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Tento kupón môžete použiť na ďalšiu rezerváciu:"

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Túto možnosť môžete použiť na exportovanie účastníkov do súboru CSV <br/> "
#~ "pre vybratú udalosť."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Nemáte žiadne stretnutia"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Nemáte žiadne udalosti"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Nemáte žiadne balíčky"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Máte termíny na"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Máte termíny na túto službu"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Dosiahli ste maximálny počet registrovaných domén"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Túto žiadosť o rezerváciu ste úspešne odmietli. Stav bol aktualizovaný v "
#~ "systéme."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Budete presmerovaní na platobnú pokladňu."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Vaše ID musí obsahovať aspoň jedno písmeno"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša rezervácia bola úspešne zrušená. Ak máte akékoľvek otázky alebo si "
#~ "želáte zmeniť termín, kontaktujte prosím administrátora."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša rezervácia bola úspešne dokončená a schválená. Všetko je pripravené "
#~ "a môžete očakávať, že všetko prebehne hladko."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša rezervácia bola schválená, ale pri dokončovaní procesu došlo k "
#~ "problému. Obráťte sa na správcu, aby sa uistil, že je všetko správne "
#~ "zaznamenané."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša rezervácia bola úspešne spracovaná, ale nemohla byť schválená. Ak "
#~ "potrebujete pomoc, kontaktujte správcu."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Dátum vypršania platnosti vašej karty je neúplný"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Rok platnosti vašej karty je v minulosti"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Bezpečnostný kód vašej karty je neúplný"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Číslo vašej karty je neúplné"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Číslo vašej karty je neplatné"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Vaše heslo bolo úspešne obnovené"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Vaše heslo bolo úspešne resetované."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Vaše poštové smerovacie číslo je neúplné"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Odkaz na pridanie sa na Zoom stretnutie (účastníci)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Odkaz na Zoom"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Odkazy na Zoom"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Odkaz na spustenie Zoom stretnutia (hostiteľ)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Používateľ Zoom"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP háčiky"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom pripojiť sa k stretnutiu (účastníci) odkaz"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Odkaz na Zoom"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom začať stretnutie (hostitelia) odkaz"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Používateľ Zoom"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Woo daň)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Platba teraz)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr "(Vrátane DPH)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "ID aplikácie, ID klienta a tajný kód klienta"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "ID aplikácie (klienta) a tajný kód"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "Schôdzku je potrebné rezervovať teraz."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "zostávajúce termíny na rezerváciu"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "stretnutia je potrebné rezervovať teraz."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Poznámky k schôdzke"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "Deň"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "Nastavenia voľných dní"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "zamestnanec"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "zamestnanci"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "vyplnené"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "Špecifické heslo pre aplikáciu iCloud"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "špecifické heslo pre aplikáciu iCloud"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud e-mailová adresa"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud e-mailová adresa a špecifické heslo pre aplikáciu iCloud"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "zahŕňa"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "zahŕňa:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "lokality"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "povinné upozornenie"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "Mesiac"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "3 mesiace"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "zapnuté"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "z"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "ľudia čakajú"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "osoba čaká"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "SMS zástupné symboly"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "obyčajný"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "Typ reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "Výzva reCAPTCHA vypršala. Skúste to znovu."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "Konfigurácia reCAPTCHA je neplatná."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA sa nepodarilo načítať."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA na zákazníckom paneli"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA na paneli zamestnanca"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "Nastavenie reCAPTCHA"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "Overenie reCAPTCHA zlyhalo."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "výsledky"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "nastavenia"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vybrané termíny sú obsadené. Ponúkli sme vám najbližšie voľné termíny."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "voľné miesto"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "voľné miesta"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "zostávajúci lístok"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "zostávajúce lístky"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "na"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Zadajte e-mail"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "do"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "Týždeň"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "2 týždne"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Rezervované"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Stretnutie | {count} Stretnutia"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Priradené"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Deň | {count} Dni"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Zamestnanci"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Doplnky"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Mesiac | {count} Mesiace"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Miesta"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Celkom"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} týždeň | {count} týždne"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} kupón bol odstránený. | {count} kupóny boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} kupón nebol odstránený. | {count} kupóny neboli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} zákazníci neboli importovaní kvôli chýbajúcemu menu, priezvisku, "
#~ "neplatnému e-mailu, telefónnemu číslu alebo kombinácii týchto dôvodov."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} zákazníci s rovnakou e-mailovou adresou už existujú vo vašom "
#~ "zozname zákazníkov. Ak sa rozhodnete prepísať tieto záznamy, niektoré z "
#~ "ich aktuálnych údajov budú nahradené novými informáciami."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} zamestnanec bol vymazaný. | {count} zamestnanci boli vymazaní."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} zamestnanec nebol vymazaný z dôvodu budúcich rezervácií. | "
#~ "{count} zamestnanci neboli vymazaní z dôvodu budúcich rezervácií."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} udalosť | {count} udalosti"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} položka vybraná | {count} položky vybrané"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} lokalita bola odstránená. | {count} lokality boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} miesto nebolo odstránené z dôvodu budúcich rezervácií. | {count} "
#~ "miesta neboli odstránené z dôvodu budúcich rezervácií."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} rezervácia balíka bola odstránená. | {count} rezervácie balíkov "
#~ "boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} rezervácia balíka nebola odstránená. | {count} rezervácie balíkov "
#~ "neboli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} balík bol odstránený. | {count} balíky boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} balík nebol odstránený kvôli budúcim rezerváciám. | {count} "
#~ "balíky neboli odstránené kvôli budúcim rezerváciám."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} zdroj bol odstránený. | {count} zdroje boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr "{count} zdroj nebol odstránený. | {count} zdroje neboli odstránené."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} daň bola odstránená. | {count} dane boli odstránené."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr "{count} daň nebola odstránená. | {count} dane neboli odstránené."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Stretnutie | {count}x Stretnutia | {count}x Stretnutí"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} z {totalRows} zákazníkov bolo importovaných do vášho "
#~ "zoznamu zákazníkov."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "„Dátum a čas rezervácie“ nastaví limit na základe dátumu, kedy bola "
#~ "rezervácia vytvorená, bez ohľadu na dátum a čas udalosti.<br>Možnosť "
#~ "„Dátum a čas začiatku udalosti“ ho nastaví na základe dátumu a času "
#~ "začiatku udalosti."
