msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 10:50+0200\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45
msgid "Admin"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46
msgid "Add Date"
msgstr "Lägg till datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47
msgid "Add period"
msgstr "Lägg till period"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48
msgid "All services"
msgstr "Alla tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:730
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:66
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547
msgid "Appointment"
msgstr "Bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51
msgid "Appointments"
msgstr "Bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Booked"
msgstr "Bokad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56
msgid "Booking"
msgstr "Bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57
msgid "Bookings"
msgstr "Bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:78
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60
msgid ""
"HTML formatting may be overridden by plain text formatting upon switching "
"between modes."
msgstr ""
"HTML-formatering kan åsidosättas av vanlig textformatering vid byte mellan "
"lägen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:210
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64
msgid "Select delimiter"
msgstr "Välj avgränsare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:151
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67
msgid "Coupon code"
msgstr "Rabattkod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542
msgid "Customer"
msgstr "Kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70
msgid "Hour"
msgstr "Timme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73
msgid "Days"
msgstr "Lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74
msgid "Week"
msgstr "Vecka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75
msgid "Weeks"
msgstr "Vecka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76
msgid "Month"
msgstr "Månad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77
msgid "Months"
msgstr "Månad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78
msgid "Year"
msgstr "År"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81
msgid "Delivered"
msgstr "Levererad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1111
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89
msgid "Employees"
msgstr "Anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90
msgid "Employee Badge"
msgstr "E-post för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91
msgid "Employee badges"
msgstr "Anställdas namnbrickor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92
msgid "Company days off"
msgstr "Företagets lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93
msgid "Employee days off"
msgstr "Anställdas lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94
msgid "Please enter an email."
msgstr "Vänligen ange en e-postadress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel uppstod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99
msgid "Events"
msgstr "Evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549
msgid "Extra"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102
msgid "Extras"
msgstr "Tillägg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103
msgid "Extras total price"
msgstr "Extra kostnad:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105
msgid "Join with Google Meet"
msgstr "Gå med i Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107
msgid "Join with Microsoft Teams"
msgstr "Gå med i Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105
msgid "h"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lektionsutrymme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Intresserad av att låsa upp denna funktion?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Tillgängliga bilder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Tillgängliga bilder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Tillgängliga bilder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Även tillgänglig i paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera nu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Radera Amelia-innehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Ta bort tabeller, roller, filer och inställningar när Amelia har tagits bort."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill radera tabeller, roller, filer och "
"inställningar för tillägget<br>när du raderar det från sidan för tillägg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121
msgid "Appointment space name"
msgstr "Bokningsutrymmets namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122
msgid "Event space name"
msgstr "Evenemangsplatsens namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123
msgid "Join Space"
msgstr "Gå med i utrymmet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Skapa utrymme för väntande bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125
msgid "Limit additional people"
msgstr "Begränsa antalet ytterligare personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126
msgid "Set a maximum number of people a customer can add when booking."
msgstr "Ange det maximala antalet personer en kund kan lägga till vid bokning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128
msgid "Locations"
msgstr "Platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112
msgid "min"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130
msgid "Measurement ID"
msgstr "Betalnings-id"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vänligen ange ett namn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133
msgid "Name Asc"
msgstr "Namn stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134
msgid "Name Desc"
msgstr "Namn fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135
msgid "Need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137
msgid "No-show"
msgstr "Icke infinnande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139
msgid "Note (internal)"
msgstr "Anmärkning (intern)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114
msgid "On-site"
msgstr "På plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142
msgid "Opened"
msgstr "Öppnad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118
msgid "Open"
msgstr "Öppen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144
msgid "Packages"
msgstr "Paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145
msgid "Paid"
msgstr "Betald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146
msgid "Partially paid"
msgstr "Delvis betald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:913
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1061
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1081
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:212
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148
msgid "Payment amount"
msgstr "Betalningsbelopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalnings-id"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150
msgid "Payment method"
msgstr "Betalningsmetod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151
msgid "Payment status"
msgstr "Betalningsstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event, the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Om alla betalningsmetoder är inaktiverade för tjänsten/evenemanget kommer "
"standardbetalningsmetoden att användas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561
msgid "Rejected"
msgstr "Nekad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160
msgid "Please select a date."
msgstr "Vänligen välj ett datum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161
msgid "Please select a time."
msgstr "Vänligen välj en tid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:891
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1042
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:249
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:915
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1043
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:250
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165
msgid "Social login"
msgstr "Social inloggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:994
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172
msgid "To"
msgstr "Till"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187
msgid "Join Zoom"
msgstr "Gå med i Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188
msgid "Start Zoom"
msgstr "Starta Zoom"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:189
msgid "Grid view"
msgstr "Rutnätsvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:190
msgid "List view"
msgstr "Listvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:191
msgid "What's New"
msgstr "Vad är nytt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:192
msgid "Choose layout version"
msgstr "Välj platshållare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:193
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Färg för rullgardinsmenyer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:194
msgid "List layout"
msgstr "Layout"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:195
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr "Välj layout för första steget i steg-för-steg-formuläret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:196
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:197
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:198
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. The default payment method "
"from the general settings will be used instead."
msgstr ""
"Du har inaktiverat alla tillgängliga betalningsmetoder. "
"Standardbetalningsmetoden från de allmänna inställningarna kommer att "
"användas istället."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:199
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200
msgid "All events"
msgstr "Alla evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202
msgid "Add appointment"
msgstr "Lägg till avtalad tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203
msgid "Add booking"
msgstr "Lägg till bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204
msgid "Add customer"
msgstr "Lägg till kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add event"
msgstr "Lägg till händelse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1808
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:252
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209
msgid "From"
msgstr "Från"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210
msgid "Tax"
msgstr "Moms"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211
msgid "Tickets"
msgstr "Biljetter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212
msgid "1 year"
msgstr "1 år"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216
msgid "After"
msgstr "Efter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217
msgid "After with space"
msgstr "Efter med utrymme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218
msgid ""
"If enabled, customers can book with Pending status even after maximum "
"capacity is reached."
msgstr ""
"Om funktionen är aktiverad kan kunder boka med statusen Väntande även efter "
"att maximal kapacitet har uppnåtts."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219
msgid ""
"If disabled, booking must meet the minimum capacity, and the time slot "
"closes after the first booking."
msgstr ""
"Om funktionen är inaktiverad måste bokningen uppfylla minimikapaciteten och "
"tidsluckan stängs efter den första bokningen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220
msgid "Keep slot available after first booking"
msgstr "Håll platsen tillgänglig efter första bokningen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Låt administratören boka möten när som helst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Tillåt bokning av väntande avtalade tider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time (working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten när som "
"helst (arbetstider, speciella dagar och lediga dagar för alla anställda "
"ignoreras)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during another appointment."
msgstr ""
"Om du aktiverar det här alternativet kan administratören boka möten över "
"eller under ett annat möte."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow employees to manage their days off"
msgstr "Låt anställda hantera sina lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow employees to manage their services"
msgstr "Låt anställda hantera sina tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227
msgid "Allow employees to manage their schedule"
msgstr "Låt anställda hantera sina scheman"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228
msgid "Allow employees to manage their special days"
msgstr "Låt anställda hantera sina speciella dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Tillåt bokning över maximal kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att schemalägga "
"om sina egna avtalade tider."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Låt kunder ta bort sin profil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Låt kunderna avbryta paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234
msgid "Allow employees to manage their appointments"
msgstr "Låt anställda hantera sina möten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235
msgid "Allow employees to manage their events"
msgstr "Låt anställda hantera sina evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236
msgid "Allow employees to manage customers"
msgstr "Tillåt anställda att hantera kunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237
msgid "Allow employees to view all customers"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238
msgid "API base URL: "
msgstr "URL för API-bas: "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239
msgid "Maximum capacity"
msgstr "Maximal kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Väntelista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241
msgid "Events waiting list"
msgstr "Väntelista för evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242
msgid "Appointments waiting list"
msgstr "Väntelista för tidsbokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Visa väntelista när bokningen är full"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244
msgid "Redirect URL for successfully approved booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245
msgid "Redirect URL for unsuccessfully approved booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad bokningsgodkännande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment he will get Amelia Customer user role and automatic email with "
"login details."
msgstr ""
"Om du aktiverar detta alternativ kommer varje ny kund som bokar en tid att "
"få Amelia Customer-användarrollen och ett automatiskt e-postmeddelande med "
"inloggningsuppgifter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248
msgid "Support Amelia by displaying a backlink"
msgstr "Stöd Amelia genom att visa en bakåtlänk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support Amelia Booking "
"Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Tillåt den korta beskrivningen under bokningsformuläret för att stödja "
"Amelia Booking Plugin och sprida information om det."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Skicka alla aviseringar till ytterligare adresser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent. To add an address click Enter."
msgstr ""
"Här kan du ange fler e-postadresser dit alla aviseringar kommer att skickas. "
"För att lägga till en adress, tryck på Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Skicka SMS-meddelanden till ytterligare nummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent. To add a number click Enter."
msgstr ""
"Här kan du ange fler telefonnummer dit alla SMS-meddelanden kommer att "
"skickas. För att lägga till ett nummer, tryck på Enter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254
msgid "Before"
msgstr "Före"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255
msgid "Before with space"
msgstr "Innan med utrymme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256
msgid "People counting logic"
msgstr "Logik för personräkning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257
msgid "Customer plus additional people"
msgstr "Kund plus ytterligare personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258
msgid "Counts one primary customer plus any additional people they add."
msgstr ""
"Räknar en primär kund plus eventuella ytterligare personer som de lägger "
"till."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1117
msgid "Total people"
msgstr "Totalt antal personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260
msgid ""
"Counts the total number of people entered, including the primary customer."
msgstr ""
"Räknar det totala antalet personer som har angetts, inklusive huvudkunden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inkludera bufferttid för tjänster i tidsluckor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Include buffer time in slot calculation. When disabled, slots are based only "
"on service duration."
msgstr ""
"Inkludera buffertid i slotberäkningen. När denna funktion är inaktiverad "
"baseras slott endast på tjänstens varaktighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263
msgid "Set coupons to be case insensitive"
msgstr "Ställ in kuponger så att de inte är skiftlägeskänsliga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265
msgid "Unsuccessful cancellation redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL för misslyckad avbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled "
"because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL som användaren omdirigeras till om bokningen inte kan avbokas på grund "
"av värdet för ”Minsta tid som krävs före avbokning”."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267
msgid "Successful cancellation redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL för lyckad avbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268
msgid "Comma-dot"
msgstr "Komma-punkt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541
msgid "Company"
msgstr "Företag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270
msgid "Country"
msgstr "Belopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272
msgid "Meta Pixel"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274
msgid "Generate"
msgstr "Generera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275
msgid "Employee selection logic"
msgstr "E-post för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278
msgid "Add event attendees"
msgstr "Lägg till deltagare till evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Kundpanelsidan URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280
msgid "Employee panel page URL"
msgstr "URL till sidan för medarbetarpanelen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281
msgid "Default appointment status"
msgstr "Standardstatus för bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282
msgid "All appointments will be scheduled with the status selected here."
msgstr "Alla bokningar kommer att schemaläggas med den status som valts här."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283
msgid "Default number of items per page on the front end"
msgstr "Standardantal objekt per sida på framsidan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284
msgid "Default number of items per page on the back end"
msgstr "Standardantal objekt per sida på backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285
msgid "Default back end page"
msgstr "Standardbackend-sida"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286
msgid "Default payment method"
msgstr "Standardbetalningsmetod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287
msgid "Default phone country code"
msgstr "Landskod för standard telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288
msgid "Default time slot step"
msgstr "Standard tidssteg för tidsintervall"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289
msgid ""
"The time slot step defined here will apply to all time slots across the "
"plugin."
msgstr ""
"Tidsstegsintervallet som definieras här kommer att gälla för alla tidsluckor "
"i hela pluginet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290
msgid "Dot-comma"
msgstr "Punkt-komma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291
msgid "Hide locked features"
msgstr "Dölj låsta funktioner"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivera med Envato"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293
msgid "Event title and description"
msgstr "Evenemangstitel och beskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295
msgid "Meeting title"
msgstr "Mötestitel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296
msgid "Meeting agenda"
msgstr "Mötesagenda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297
msgid "Facebook app ID"
msgstr "Facebook-app-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Facebook-apphemlighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300
msgid "Google Maps API key"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301
msgid ""
"Add Google Maps API Key to show Google static map on \"Locations\" page."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312
msgid "Client secret"
msgstr "Klienthemlighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Applikations (klient) ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigera URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "E-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310
msgid "Account ID"
msgstr "Belopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313
msgid "Lesson Space API key"
msgstr "API-nyckel för lektionsutrymme"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Utnämnings pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Begränsning av paketköp per kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Begränsa antalet evenemang per kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317
msgid "This limit is based on the customer's email address."
msgstr "Denna begränsning baseras på kundens e-postadress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320
msgid "Invoice Format"
msgstr "Tjänstens varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321
msgid "1h"
msgstr "1 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322
msgid "10h"
msgstr "10 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323
msgid "11h"
msgstr "11 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324
msgid "12h"
msgstr "12 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325
msgid "1h 30min"
msgstr "1 tim 30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326
msgid "2h"
msgstr "2 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327
msgid "3h"
msgstr "3 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328
msgid "4h"
msgstr "4 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329
msgid "6h"
msgstr "6 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330
msgid "8h"
msgstr "8 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331
msgid "9h"
msgstr "9 tim"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifiera landskod efter användarens IP-adress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333
msgid "Insert pending appointments"
msgstr "Infoga väntande bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334
msgid "Create meetings for pending appointments"
msgstr "Skapa möten för väntande avtalade tider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "Kontrol lera kundens namn för befintlig e-post när du bokar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att säkerställa att kunder som använder en "
"befintlig e-postadress eller telefonnummer behåller konsekventa för- och "
"efternamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337
msgid "Mail service"
msgstr "E-posttjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338
msgid "Mailgun"
msgstr "Postpistol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Här kan du definiera språk som du vill ha i pluginet för att översätta "
"dynamiska strängar (namn, beskrivningar, notifikationer)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341
msgid "10min"
msgstr "10 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342
msgid "12min"
msgstr "12 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343
msgid "15min"
msgstr "15 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344
msgid "2min"
msgstr "2 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345
msgid "20min"
msgstr "20 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346
msgid "30min"
msgstr "30 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347
msgid "45min"
msgstr "45 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348
msgid "5min"
msgstr "5 min"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Minsta tid som krävs före bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't book."
msgstr "Definiera tiden före bokningen då kunder inte kan boka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Minsta tid som krävs innan du avbryter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't cancel."
msgstr "Definiera tiden före bokningen då kunder inte kan avboka."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Minsta tid före ombokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354
msgid ""
"Define the time before the appointment during which customers can't "
"reschedule."
msgstr "Definiera tiden före bokningen då kunder inte kan boka om."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355
msgid "Maximum number of events returned"
msgstr "Maximalt antal evenemang som returneras"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356
msgid "Or enter details below"
msgstr "Information om gruppevenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358
msgid "Pay with payment link"
msgstr "Betala med betalningslänk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359
msgid ""
"If enabled, customers can complete their payment using the link in their "
"email notifications or through the customer panel."
msgstr ""
"Om aktiverad kan kunder slutföra sin betalning via länken i sina e-"
"postmeddelanden eller genom kundpanelen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Tid tillgänglig för bokning i förväg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362
msgid "Define how far into the future customers can book appointments."
msgstr "Definiera hur långt fram i tiden kunder kan boka tider."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364
msgid "Price number of decimals"
msgstr "Antal decimaler för pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365
msgid "Price separator"
msgstr "Prisavgränsare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366
msgid "Price symbol position"
msgstr "Prissymbolens position"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367
msgid "Purchase code"
msgstr "Licenskod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Omdirigera URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369
msgid "Redirect URL after booking"
msgstr "Omdirigerings-URL efter bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after scheduling an appointment."
msgstr ""
"Kunder kommer att omdirigeras till denna URL efter att ha bokat en tid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371
msgid "Customers will be redirected to this URL after booking an event."
msgstr ""
"Kunderna kommer att omdirigeras till denna URL efter att de har bokat ett "
"evenemang."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372
msgid "Remove Google Calendar busy slots"
msgstr "Ta bort upptagna tider från Google Kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373
msgid "Remove Outlook Calendar busy slots"
msgstr "Ta bort upptagna tider i Outlook-kalendern"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374
msgid "Remove Apple Calendar event slots"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375
msgid "Redirect URL for successfully rejected booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för avvisad bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376
msgid "Redirect URL for unsuccessfully rejected booking"
msgstr "Omdirigerings-URL för bokning som inte avvisades korrekt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377
msgid "Reply-to email"
msgstr "Svara till e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378
msgid "Require password for login"
msgstr "Kräv lösenord för inloggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379
msgid "Send event invitation email"
msgstr "Skicka inbjudan till evenemang via e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Skicka faktura till kunden som standard"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ för att säkerställa att fakturan skickas till "
"kunden efter bokningen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382
msgid "Send ICS file for approved bookings"
msgstr "Skicka ICS-fil för godkända bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383
msgid "Send ICS file for pending bookings"
msgstr "Skicka ICS-fil för väntande bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-"
"postmeddelandet efter godkända bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill skicka en ics-fil i e-"
"postmeddelandet efter väntande bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Påminn mig när mitt SMS-saldo är lågt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet för att få en påminnelse via e-post när ditt "
"SMS-saldo når ett visst minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Kreditminimum för att skicka påminnelse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Skicka test"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390
msgid "Sender email"
msgstr "Avsändarens e-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391
msgid "Please enter a sender email."
msgstr "Vänligen ange en avsändare e-postadress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarens namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393
msgid "Please enter a sender name."
msgstr "Vänligen ange ett avsändarnamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Använd tjänstens varaktighet för att boka en tids lucka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step the same as service "
"duration in the booking process"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill att tidsluckans steg ska vara samma "
"som tjänstens varaktighet i bokningsprocessen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396
msgid "Set ICS file description"
msgstr "Ställ in beskrivning av ICS-fil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397
msgid "Set metadata and description"
msgstr "Ange metadata och beskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Tillåt kunder att se andra deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400
msgid "Show booking slots in client's time zone"
msgstr "Visa bokningstider i kundens tidszon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401
msgid "Enable to display booking slots based on the client's time zone."
msgstr "Aktivera för att visa bokningstider baserat på kundens tidszon."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Visa alternativet Lägg till i kalendern för kunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar when booking is "
"finalized."
msgstr ""
"Föreslå kunderna att lägga till en tid i sin kalender när bokningen är klar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404
msgid "SMTP"
msgstr "Smtp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405
msgid "Space-comma"
msgstr "Mellanslag-komma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406
msgid "Space-dot"
msgstr "Mellanslag-punkt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407
msgid "Preload entities when page loads"
msgstr "Förladda entiteter när sidan laddas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408
msgid ""
"When enabled, all entities (services, employees, locations, packages, and "
"tags) load as soon as the page opens, instead of being loaded dynamically "
"via AJAX."
msgstr ""
"När denna funktion är aktiverad laddas alla enheter (tjänster, anställda, "
"platser, paket och taggar) så snart sidan öppnas, istället för att laddas "
"dynamiskt via AJAX."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Square-konto har kopplats bort framgångsrikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr "Valutan i Amelia matchar inte valutan för den valda Square-platsen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412
msgid "Default Square location"
msgstr "Standardplats för Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Logga in på Square"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Välj din Square-plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Platser måste vara aktiva och ha kortbetalning aktiverad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416
msgid "Update for All"
msgstr "Uppdatera för alla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417
msgid "Validate required custom fields in the backend"
msgstr "Validera obligatoriska anpassade fält i backend"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Sökväg för uppladdning av bifogad fil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419
msgid ""
"If left empty, attachments will be uploaded to the default WordPress uploads "
"folder."
msgstr ""
"Om det lämnas tomt, kommer bilagor att laddas upp till WordPress "
"standarduppladdningsmapp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420
msgid "VAT number"
msgstr "Momsnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422
msgid "WP Mail"
msgstr "WP-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423
msgid "Custom currency symbol"
msgstr "Anpassad valutasymbol"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424
msgid "Your API key"
msgstr "Din API-nyckel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425
msgid "Booking time slots will depend on the service duration"
msgstr "Bokningstiderna beror på tjänstens varaktighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"När det här alternativet är inaktiverat kommer bokningen att<br/>bestäms "
"baserat på standardsteget för tidslucka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:766
msgid "WooCommerce"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432
msgid "Barion"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Mer från Amelia SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434
msgid "Balance"
msgstr "Balans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435
msgid "Your balance has been recharged."
msgstr "Ditt saldo har fyllts på."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436
msgid "Carrier"
msgstr "Operatör"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439
msgid "Current password"
msgstr "Nuvarande lösenord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440
msgid "Please enter current password"
msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453
msgid "Follow up"
msgstr "Uppföljning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565
msgid "Next day reminder"
msgstr "Påminnelse nästa dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567
msgid "Rescheduled"
msgstr "Ombokat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558
msgid "Panel access"
msgstr "Panelåtkomst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568
msgid "Details changed"
msgstr "Detaljer har ändrats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450
msgid "Birthday greeting"
msgstr "Födelsedagshälsning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564
msgid "Canceled by attendee"
msgstr "Avbokad av deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566
msgid "Canceled by admin"
msgstr "Avbruten av administratören"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458
msgid "Event e-ticket"
msgstr "E-biljett till evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570
msgid "Waiting list confirmation"
msgstr "Bekräftelse av väntelista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571
msgid "Waiting list availability"
msgstr "Väntelista tillgänglighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540
msgid "Cart purchased"
msgstr "Kundvagn köpt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464
msgid "Booking invoice"
msgstr "Bokningsfaktura"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556
msgid "Package canceled"
msgstr "Paket avbokad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557
msgid "Package purchased"
msgstr "Paket köpt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Har du inget konto?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469
msgid "Don't Import"
msgstr "Importera inte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470
msgid "Please enter a password."
msgstr "Vänligen ange ett lösenord."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471
msgid "Please enter a recipient phone."
msgstr "Vänligen ange ett mottagartelefonnummer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472
msgid "Forgot password?"
msgstr "Glömt lösenordet?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473
msgid "You have entered an incorrect email."
msgstr "Du har angett en felaktig e-postadress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474
msgid "You have entered an incorrect password."
msgstr "Du har angett ett felaktigt lösenord."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477
msgid "Repeat new password"
msgstr "Upprepa nytt lösenord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Vänligen ange ett nytt lösenord."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479
msgid "Notification has been saved."
msgstr "Meddelandet har sparats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480
msgid "Notification template"
msgstr "Aviseringsmall"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481
msgid "Payment history"
msgstr "Betalningshistorik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482
msgid "Appointment date"
msgstr "Datum för möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483
msgid "Appointment date & time"
msgstr "Datum och tid för möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484
msgid "Appointment duration"
msgstr "Mötets varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485
msgid "Appointment end time"
msgstr "Slut tid för möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182
msgid "Appointment ID"
msgstr "Boknings-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487
msgid "Payment due amount"
msgstr "Förfallobelopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488
msgid "Appointment notes"
msgstr "Noteringar om avtalade tider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489
msgid "Appointment price"
msgstr "Utnämnings pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490
msgid "Payment type"
msgstr "Betalningssätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491
msgid "Appointment status"
msgstr "Bokningsstatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492
msgid "Appointment start time"
msgstr "Starttid för möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493
msgid "Attendee code"
msgstr "Deltagarkod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494
msgid "Booked customer (full name, email, phone)"
msgstr "Bokad kund (fullständigt namn, e-postadress, telefonnummer)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783
msgid "Number of people"
msgstr "Antal personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496
msgid "Category ID"
msgstr "Kategori-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497
msgid "Category name"
msgstr "Kategorinamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498
msgid "Company address"
msgstr "Företagsadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499
msgid "Company name"
msgstr "Företagsnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500
msgid "Company phone"
msgstr "Företags telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501
msgid "Company website"
msgstr "Företagets hemsida"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502
msgid "Company email"
msgstr "Företagets e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503
msgid "Company VAT number"
msgstr "Företagets momsnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732
msgid "Customer email"
msgstr "Kundens e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505
msgid "Customer first name"
msgstr "Kundens förnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506
msgid "Customer full name"
msgstr "Kundens fullständiga namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507
msgid "Customer last name"
msgstr "Kundens efter namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:508
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1278
msgid "Customer note"
msgstr "Kundanteckning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:509
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707
msgid "Customer phone"
msgstr "Kund telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:510
msgid "Employee description"
msgstr "Beskrivning medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:511
msgid "Employee ID"
msgstr "Anställnings-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:512
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733
msgid "Employee email"
msgstr "E-post för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:513
msgid "Employee first name"
msgstr "Medarbetarens förnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:514
msgid "Employee full name"
msgstr "Fullständigt namn på medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:515
msgid "Employee last name"
msgstr "Anställds efter namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:516
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Medarbetarens namn, e-post och telefon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:517
msgid "Employee note"
msgstr "Anställdas anmärkning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:518
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefon för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102
msgid "Event description"
msgstr "Evenemangsbeskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880
msgid "Event location"
msgstr "Plats för evenemanget"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521
msgid "Event end date"
msgstr "Evenemangets slutdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522
msgid "Event end date & time"
msgstr "Evenemangets slutdatum och -tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523
msgid "Event end time"
msgstr "Evenemangets sluttid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Event ID"
msgstr "Evenemangets ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525
msgid "Event name"
msgstr "Tävlingens namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526
msgid "Event date period"
msgstr "Evenemangets datumperiod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527
msgid "Event date & time period"
msgstr "Evenemangets datum och tidsperiod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748
msgid "Event price"
msgstr "Pris på evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529
msgid "Booking price"
msgstr "Bokningspris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530
msgid "Event start date"
msgstr "Evenemangets startdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531
msgid "Event start date & time"
msgstr "Evenemangets startdatum och -tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532
msgid "Event start time"
msgstr "Evenemangets starttid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533
msgid "Group event details"
msgstr "Information om gruppevenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534
msgid "Service description"
msgstr "Beskrivning av tjänsten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Service duration"
msgstr "Tjänstens varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536
msgid "Service ID"
msgstr "Tjänste-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875
msgid "Service name"
msgstr "Tjänstens namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745
msgid "Service price"
msgstr "Service pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1002
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551
msgid "Pricing"
msgstr "Priser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559
msgid "Panel recovery"
msgstr "Panelåterställning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572
msgid "Queued"
msgstr "Kö"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573
msgid "Please enter a new password again."
msgstr "Vänligen ange ett nytt lösenord igen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574
msgid "Recharge"
msgstr "Ladda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575
msgid "Recharge balance"
msgstr "Ladda saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576
msgid "Recipient email"
msgstr "Mottagarens e-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577
msgid "Schedule setup required"
msgstr "Schemaläggning krävs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578
msgid "Segments"
msgstr "Segment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580
msgid "Test email"
msgstr "Test-e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581
msgid "Test SMS"
msgstr "Test-SMS"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582
msgid "Alpha sender ID"
msgstr "Alfa-avsändar-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584
msgid "Sign up"
msgstr "Registrera dig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585
msgid "SMS history"
msgstr "SMS-historik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586
msgid ""
"If you are in a country where VAT or GST applies, the applicable tax will be "
"added to your transaction."
msgstr ""
"Om du befinner dig i ett land där moms eller GST tillämpas, kommer den "
"tillämpliga skatten att läggas till din transaktion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Misslyckades med att skicka testmejl."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Test-e-post skickades framgångsrikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590
msgid ""
"To send a test email, please configure the 'Sender Email' in Notification "
"Settings."
msgstr ""
"För att skicka ett testmail, vänligen konfigurera 'Avsändarens e-post' i "
"notifieringsinställningarna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591
msgid "To send a test SMS, please recharge your balance."
msgstr "För att skicka ett test-SMS, vänligen fyll på ditt saldo."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927
msgid "Local time"
msgstr "Lokal tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595
msgid "To customer"
msgstr "Till kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596
msgid "To employee"
msgstr "Till anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598
msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599
msgid "View pricing for"
msgstr "Visa priser för"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600
msgid "Permanent access token"
msgstr "Permanent åtkomsttoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601
msgid "Enable auto-reply message"
msgstr "Aktivera autosvar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-reply” message"
msgstr ""
"Meddelanden som skickas via WhatsApp har ingen svarsfunktion, så vi "
"rekommenderar att du ställer in ett automatiskt svarsmeddelande."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603
msgid "WhatsApp webhook verify token"
msgstr "WhatsApp-webhook-verifieringstoken"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604
msgid "WhatsApp auto-reply message"
msgstr "WhatsApp-autosvarmeddelande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605
msgid "WhatsApp business account ID"
msgstr "WhatsApp-företagskontots ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607
msgid "Phone number ID"
msgstr "Telefonnummer ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608
msgid "WhatsApp webhook callback URL"
msgstr "WhatsApp-webhook-callback-URL"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609
msgid "Configure"
msgstr "Bekräfta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610
msgid "Location ID"
msgstr "Plats-ID"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611
msgid "Location latitude"
msgstr "Platsens latitud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612
msgid "Location longitude"
msgstr "Platsens longitud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614
msgid "Segment"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du redan ett konto?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616
msgid "This email is already in use. Please enter a different email address."
msgstr "Denna e-postadress används redan. Vänligen ange en annan e-postadress."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617
msgid "# of appointments"
msgstr "# bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618
msgid "Sum of payments"
msgstr "Summan av betalningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# Antal timmar i möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622
msgid "Pending appointments"
msgstr "Väntande bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Beläggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624
msgid "Returning"
msgstr "Återkommande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625
msgid "Revenue"
msgstr "Intäkter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Kommande avtalade tider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628
msgid "Add day off"
msgstr "Lägg till ledig dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629
msgid "Add special day"
msgstr "Lägg till specialdag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630
msgid "Apply to all days"
msgstr "Tillämpa på alla dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631
msgid "Day off name"
msgstr "Namn på ledig dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632
msgid "Repeat yearly"
msgstr "Upprepa årligen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633
msgid "Days off"
msgstr "Lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634
msgid "Work hours"
msgstr "Arbetstider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:637
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:638
msgid "Unblock"
msgstr "Avblockera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:639
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:640
msgid "Search locations"
msgstr "Sökplatser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:641
msgid ""
"To enable Google Maps, enter your Google Maps API key in the Google General "
"Settings."
msgstr ""
"För att aktivera Google Maps, ange din Google Maps API-nyckel i de allmänna "
"Google-inställningarna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:642
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643
msgid "Add Extra"
msgstr "Lägg till extra"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645
msgid "Categories positions updated successfully."
msgstr "Kategoripositioner uppdaterades framgångsrikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646
msgid "Category has been deleted."
msgstr "Kategorin har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649
msgid ""
"You're changing settings that have been individually configured for "
"employees. Do you want to apply these changes to all employees?"
msgstr ""
"Du ändrar inställningar som har konfigurerats individuellt för anställda. "
"Vill du tillämpa dessa ändringar på alla anställda?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kategori?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kategorin?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654
msgid "Pricing & duration "
msgstr "Prissättning och varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655
msgid "Edit service"
msgstr "Redigera tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656
msgid "Edit Category"
msgstr "Redigera kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658
msgid ""
"Set the maximum number of people allowed per appointment for this service."
msgstr ""
"Ange det maximala antalet personer som tillåts per bokning för den här "
"tjänsten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659
msgid "Minimum capacity"
msgstr "Minimikapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660
msgid ""
"Set the minimum number of people required per appointment for this service."
msgstr "Ange det minsta antal personer som krävs per bokning för denna tjänst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662
msgid "New service"
msgstr "Ny tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663
msgid "Please select a duration."
msgstr "Vänligen välj en varaktighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664
msgid "Please select a category."
msgstr "Vänligen välj en kategori."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665
msgid "Buffer time after"
msgstr "Bufferttid efter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666
msgid ""
"Time needed after the appointment for rest, cleanup, or transition. During "
"this period, the employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tid som behövs efter bokningen för vila, städning eller övergång. Under "
"denna period kan medarbetaren inte bokas för någon tjänst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667
msgid "Buffer time before"
msgstr "Bufferttid före"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668
msgid ""
"Time needed before the appointment for preparation. During this period, the "
"employee cannot be booked for any service."
msgstr ""
"Tid som behövs före bokningen för förberedelse. Under denna period kan "
"medarbetaren inte bokas för någon tjänst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669
msgid "Service has been deleted."
msgstr "Tjänsten har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670
msgid "Service has been hidden."
msgstr "Tjänsten har dolts."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671
msgid "Service is now visible."
msgstr "Tjänsten är nu synlig."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672
msgid "Price Asc"
msgstr "Pris stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673
msgid "Price Desc"
msgstr "Pris fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774
msgid "Recurring appointments"
msgstr "Återkommande bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675
msgid ""
"Choose how recurring appointments can be booked. 'Disabled' turns recurring "
"booking off, while 'All' allows customers to choose between available "
"recurrence options."
msgstr ""
"Välj hur återkommande bokningar kan göras. 'Inaktiverad' stänger av "
"återkommande bokningar, medan 'Alla' tillåter kunder att välja mellan "
"tillgängliga återkommande alternativ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Meddela kunden/kunderna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1014
msgid "Service details"
msgstr "Tjänstedetaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678
msgid "Create new"
msgstr "Skapa ny"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680
msgid "Please enter a first name."
msgstr "Vänligen ange ett förnamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681
msgid "Please enter a last name"
msgstr "Ange ett efternamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686
msgid "Notification language"
msgstr "Aviseringsspråk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687
msgid "WordPress user"
msgstr "WordPress-användare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688
msgid ""
"Link this customer to a WordPress user so they can log in and view their "
"appointments in Amelia’s back end."
msgstr ""
"Länka den här kunden till en WordPress-användare så att de kan logga in och "
"se sina bokningar i Amelias backend."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689
msgid ""
"Map a WordPress user to this employee to give them access to view their "
"appointments in the plugin’s back-end."
msgstr ""
"Koppla en WordPress-användare till den här anställda för att ge dem tillgång "
"att se sina bokningar i pluginens backend."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690
msgid ""
"Defines the language used for notifications sent to this customer for "
"bookings created from the admin or employee panel. If a supported language "
"was used in a previous booking, it will be automatically selected; "
"otherwise, you can set it manually."
msgstr ""
"Definierar språket som används för aviseringar som skickas till denna kund "
"för bokningar skapade från admin- eller medarbetarpanelen. Om ett stödspråk "
"användes vid en tidigare bokning kommer det automatiskt att väljas; annars "
"kan du ställa in det manuellt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691
msgid "Edit employee"
msgstr "Redigera anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692
msgid "Employee panel password"
msgstr "Lösenord för medarbetarpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693
msgid "Special days"
msgstr "Särskilda dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695
msgid "Away"
msgstr "Bortalag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696
msgid "New employee"
msgstr "Nyanställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Är du säker på att du vill dölja medarbetaren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa medarbetaren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699
msgid "Employee is now visible."
msgstr "Medarbetaren är nu synlig."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700
msgid "Employee has been hidden."
msgstr "Anställd har dolts."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här medarbetaren?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kund?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705
msgid "Customer has been deleted."
msgstr "Kunden har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706
msgid "Customer has been blocked."
msgstr "Kunden har blockerats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708
msgid "Customer has been unblocked."
msgstr "Kunden har avblockerats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710
msgid "Customer name"
msgstr "Kundens namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712
msgid "Search customers"
msgstr "Sök kunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713
msgid "Date of birth"
msgstr "Födelsedatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714
msgid "Edit customer"
msgstr "Redigera kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715
msgid "Gender"
msgstr "Kön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716
msgid "Customers imported from file:"
msgstr "Kunder importerade från filen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717
msgid "Last booking"
msgstr "Senaste bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718
msgid "New customer"
msgstr "Ny kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719
msgid "Required fields: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Obligatoriska fält: <b>Förnamn</b> och <b>Efternamn</b>."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:720
msgid "Total appointments"
msgstr "Totalt antal bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:721
msgid "Total bookings"
msgstr "Totalt antal bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:722
msgid "Total events"
msgstr "Totalt antal evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:723
msgid "View appointments"
msgstr "Visa bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:724
msgid "View events"
msgstr "Visa evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:725
msgid "Drop files here or click to upload"
msgstr "Släpp filer här eller klicka för att ladda upp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:726
msgid "Import Rules"
msgstr "Importregler"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:727
msgid "Import successful"
msgstr "Import lyckades"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:728
msgid "Please map corresponding data to columns:"
msgstr "Vänligen mappa motsvarande data till kolumnerna:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:729
msgid "Some records have an incorrect format."
msgstr "Vissa poster har ett felaktigt format."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731
msgid "Booking start"
msgstr "Bokning startar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734
msgid "Method"
msgstr "Metod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735
msgid "Payment date"
msgstr "Betalnings datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736
msgid "Payment created"
msgstr "Betalnings datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737
msgid "Rate"
msgstr "Betygsätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747
msgid "Total price"
msgstr "Totalpris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742
msgid "Due"
msgstr "Förfallodag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743
msgid "Finance"
msgstr "Finans"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744
msgid "Payment details"
msgstr "Betalningsdetaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:269
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749
msgid "Appointment has been deleted."
msgstr "Bokningen har tagits bort."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Avtalad tid har flyttats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Mötes status har ändrats till "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753
msgid "Are you sure? This action can't be undone."
msgstr "Är du säker? Den här åtgärden kan inte ångras."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här avtalade tiden?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755
msgid "Custom fields"
msgstr "Anpassade fält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756
msgid "Edit appointment"
msgstr "Redigera möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:758
msgid "New appointment"
msgstr "Ny tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:759
msgid "Notify the attendees"
msgstr "Meddela deltagarna"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:760
msgid "Notify attendees by email when event information is updated."
msgstr "Meddela deltagarna via e-post när evenemangsinformation uppdateras."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:761
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"Genom att boka denna tid bokar du tid inom ett paket utöver befintlig "
"grupptid!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:762
msgid "Please select a service."
msgstr "Vänligen välj en tjänst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:763
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:764
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Avtalad tid kan inte ombokas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:765
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Bokningsstatus har ändrats till "

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:767
msgid "Please select a customer."
msgstr "Vänligen välj en kund."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:768
msgid "Please select an employee."
msgstr "Vänligen välj en anställd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769
msgid "Deposit payment"
msgstr "Insättningsbetalning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770
msgid "Custom pricing"
msgstr "Anpassad prissättning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771
msgid "Pricing by duration"
msgstr "Prissättning efter varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772
msgid "Pricing by number of people"
msgstr "Prissättning efter antal personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773
msgid "Pricing by date & time"
msgstr "Prissättning efter datum och tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill kopiera detta evenemang?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill ställa in det här evenemanget?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill öppna det här evenemanget?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Avbryt evenemanget först innan du tar bort det."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84
msgid "Full"
msgstr "Fullständig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Upcoming"
msgstr "Kommande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1295
msgid "Edit event"
msgstr "Redigera evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:785
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Antal biljetter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:786
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "Multiplicera priset med antalet personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:787
msgid "Allow multiple bookings per customer"
msgstr "Tillåt flera bokningar per kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:788
msgid "Allow additional people"
msgstr "Tillåt fler personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:789
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annullera evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:790
msgid "Close event when minimum capacity is reached"
msgstr "Stäng evenemanget när minsta kapacitet är uppnådd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:791
msgid "Minimum number of attendees"
msgstr "Minsta antal deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:792
msgid "Minimum number of bookings"
msgstr "Minsta antal bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:793
msgid "Each spot counts as one attendee."
msgstr "Varje plats räknas som en deltagare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:794
msgid "A single booking may include multiple attendees (spots)."
msgstr "En enskild bokning kan inkludera flera deltagare (platser)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:795
msgid "Set minimum"
msgstr "Ange minimum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796
msgid "Custom address"
msgstr "Anpassad adress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797
msgid "Delete Event"
msgstr "Ta bort event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798
msgid "Event has been deleted."
msgstr "Händelsen har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799
msgid "Closes on"
msgstr "Stänger den"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:800
msgid "Event booking has been deleted."
msgstr "Evenemangsbokningen har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:801
msgid "Opens on"
msgstr "Öppnar den"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:802
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Bokningen stänger när evenemanget startar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:803
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Bokningen öppnar omgående"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:804
msgid "Open Event"
msgstr "Öppet evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:805
msgid "Event has been opened."
msgstr "Händelsen har öppnats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:806
msgid "Event has been canceled."
msgstr "Evenemanget har ställts in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:807
msgid "Search events"
msgstr "Sök evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:808
msgid "Staff"
msgstr "Medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:809
msgid "Organizer"
msgstr "Arrangör"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:810
msgid ""
"Select the employee who will be added as the organizer of the Google/Outlook/"
"Apple Calendar event. Employees selected under Staff will be added as guests."
msgstr ""
"Välj den anställde som ska läggas till som arrangör av evenemanget i Google/"
"Outlook/Apple Kalender. Anställda som väljs under Personal läggs till som "
"gäster."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:813
msgid "New event"
msgstr "Nytt evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:814
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Fullbokad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:815
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:816
msgid "Add custom field"
msgstr "Lägg till anpassat fält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:817
msgid "Reset form settings"
msgstr "Återställ formulärinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:818
msgid "Reschedule"
msgstr "Boka om"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa inställningarna för formuläret?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:820
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att gå förlorade."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:822
msgid "Reset Form"
msgstr "Återställ formulär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:823
msgid "Available in package"
msgstr "Även tillgänglig i paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Att ta med dig någon?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827
msgid "Default Label"
msgstr "Standardetikett"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830
msgid "Start by clicking the add custom field button"
msgstr "Börja med att klicka på knappen Lägg till anpassat fält."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831
msgid "Text content"
msgstr "Textinnehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832
msgid "Custom Fields"
msgstr "Anpassade fält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Du har inga anpassade fält här än..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836
msgid "Pick date & time"
msgstr "Välj datum & tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Please select service"
msgstr "Vänligen välj service"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839
msgid "Primary color"
msgstr "Primärfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843
msgid "Radio button"
msgstr "Radioknapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845
msgid "Select Box"
msgstr "Välj box"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846
msgid "Steps"
msgstr "Steg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847
msgid "Select service"
msgstr "Välj tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849
msgid "Text area"
msgstr "Textområde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851
msgid "Placeholder Color"
msgstr "SMS plats hållare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852
msgid "Text color on background"
msgstr "Textfärg på bakgrunden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854
msgid "Date picker"
msgstr "Datumväljare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856
msgid "Prepared"
msgstr "Beredd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:939
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Toningsfärg 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Toningsfärg 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Vinkel på bakgrundstoning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861
msgid "Input Color"
msgstr "Inmatningsfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862
msgid "Input Text Color"
msgstr "Textfärg för inmatning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Färg för rullgardinsmenyer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Färg meny rullgardins text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865
msgid "Image Color"
msgstr "Bildfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Datum för utnämningen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876
msgid "Display Field:"
msgstr "Visa fält:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Visa fält:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Obligatoriskt fält:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879
msgid "Event type"
msgstr "Händelsetyp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1045
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882
msgid "Service badge"
msgstr "Tjänstebadge"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:883
msgid "Package name"
msgstr "Paketnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:884
msgid "Congratulations!"
msgstr "Grattis!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:885
msgid "Add to calendar"
msgstr "Lägg till i kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:886
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1802
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:887
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Bokningsformulär steg för steg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:888
msgid "Event status"
msgstr "Händelsestatus"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:889
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1747
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:890
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Book event"
msgstr "Boka event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:892
msgid "Form"
msgstr "Formulär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:893
msgid "Form Flow"
msgstr "Formulärflöde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Använd globala färger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895
msgid "Service selection"
msgstr "Val av tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896
msgid "Employee selection"
msgstr "Val av anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897
msgid "Location selection"
msgstr "Val av plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901
msgid "No matching data"
msgstr "Inga matchande uppgifter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902
msgid "Bringing anyone with you"
msgstr "Ta med dig vem som helst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Show less"
msgstr "Visa mindre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905
msgid "Date & time"
msgstr "Datum & tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906
msgid "All slots are selected"
msgstr "Alla slots är valda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075
msgid "Your information"
msgstr "Din information"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:908
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Enter first name"
msgstr "Ange förnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:909
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Enter last name"
msgstr "Ange efternamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:910
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Enter email"
msgstr "Skriv in postadressen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:911
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Enter phone"
msgstr "Ange telefonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:912
msgid "Please enter phone"
msgstr "Ange ditt telefonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:914
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:160
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:916
msgid "Service subtotal"
msgstr "Tjänstens delsumma"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:917
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180
msgid "people"
msgstr "personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:918
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921
msgid "Total amount"
msgstr "Totalt belopp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:155
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Betalningen sker på plats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931
msgid "Choose a Form"
msgstr "Välj ett formulär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Välj ett formulär som du vill anpassa. Formuläret Steg-för-steg 2.0 är den "
"nya och förbättrade versionen som ger dig bättre design och "
"användarupplevelse samt högre hastighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933
msgid "Step-by-step"
msgstr "Steg för steg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:934
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Bokningsformulär 1.0"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:935
msgid ""
"Provide a simplified, guided booking experience on your website. Customize "
"the design and labels to improve usability and align with your business "
"needs."
msgstr ""
"Erbjud en förenklad, guidad bokningsupplevelse på din webbplats. Anpassa "
"designen och etiketterna för att förbättra användarvänligheten och anpassa "
"dem efter dina affärsbehov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:936
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"De ursprungliga bokningsformulären—Steg-för-steg, Katalog, Evenemangslista "
"och Evenemangskalender—erbjuder grundläggande anpassning och "
"etikettändringar och fungerar som grund för våra nyare versioner."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:937
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Primär- och statsfärger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:938
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985
msgid "Sidebar area"
msgstr "Sidfältet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:940
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:941
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Textfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:942
msgid "Content Text Color"
msgstr "Textfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:943
msgid "Input fields"
msgstr "Inmatningsfält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:944
msgid "Border color"
msgstr "Kantfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:945
msgid "Dropdowns"
msgstr "Dropdown"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:946
msgid "Lower price background"
msgstr "Lägre pris bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:947
msgid "Higher price background"
msgstr "Högre pris bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:948
msgid "Lower price text"
msgstr "Lägre pris text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:949
msgid "Higher price text"
msgstr "Högre pris text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:950
msgid "Waiting list background"
msgstr "Väntelistans bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:951
msgid "Waiting list text"
msgstr "Väntelista text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:952
msgid "Primary text"
msgstr "Primär text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:953
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundär färg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:954
msgid "Danger button background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för varningsknapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955
msgid "Danger button text color"
msgstr "Färg på texten på varningsknappen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Layout och inmatningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959
msgid "Order"
msgstr "Beställa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960
msgid "Title section"
msgstr "Titelavsnitt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961
msgid "Footer buttons"
msgstr "Knappar i sidfoten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962
msgid "Step content"
msgstr "Steginnehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Knapptyp slutför"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Typ av panelknapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965
msgid "Summary segment"
msgstr "Sammanfattningssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966
msgid "Payment segment"
msgstr "Betalningssegment"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967
msgid "Heading title"
msgstr "Rubrikens titel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968
msgid "Sub Steps"
msgstr "Delsteg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969
msgid "Step Popups"
msgstr "Steg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Typsnitt och färger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Ställ in synlighet och innehåll i sidofältet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972
msgid "Packages popup"
msgstr "Popup-fönster för paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Konfigurera alternativ för tjänster, platser och medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Konfigurera kalenderlayout och återkommande popup-alternativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1059
msgid "Customer information"
msgstr "Kundinformation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1060
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "Fältordning, obligatoriska fält, etiketter och visningsalternativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980
msgid "Payment summary"
msgstr "Betalningsöversikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1062
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1064
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983
msgid "+more"
msgstr "+mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984
msgid "Global Settings"
msgstr "Globala Inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986
msgid "Section"
msgstr "Avdrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987
msgid "Field Order"
msgstr "Fältordning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1063
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1082
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:211
msgid "Congratulations"
msgstr "Grattis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990
msgid "Get in touch"
msgstr "Kontakta oss"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:154
msgid "Collapse menu"
msgstr "Komprimera menyn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992
msgid "Filled"
msgstr "Fylld"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:993
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:995
msgid "'Continue' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Fortsätt\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:996
msgid "Slot end time"
msgstr "Slotens sluttid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:997
msgid "Busy slots"
msgstr "Upptagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:998
msgid "Estimated price"
msgstr "Uppskattat pris"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:999
msgid "Time slot price"
msgstr "Pris per tidslucka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1000
msgid "Price indicators"
msgstr "Prisindikatorer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1001
msgid "Number of people on waiting list"
msgstr "Antal personer på väntelistan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1003
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099
msgid "'Finish' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Slutför\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1762
msgid "'Customer panel' button style"
msgstr "Knappens stil för \"Kundpanel\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Sidebar visibility"
msgstr "Sidfältets synlighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicera formulär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007
msgid "View all"
msgstr "Visa alla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Visa alla kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1010
msgid "Cards"
msgstr "Kort"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1011
msgid "Button style"
msgstr "Knappstil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1012
msgid "Services overview"
msgstr "Översikt över tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1013
msgid "Set up Services view"
msgstr "Stripe-tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1015
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Information om tjänsten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1016
msgid "Booking Form"
msgstr "Bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1017
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Ange alternativ, färger och etiketter för bokningsformuläret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1018
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1019
msgid ""
"Showcase your services in stylish card layouts. Easily organize them by "
"category and tailor the appearance to match your brand."
msgstr ""
"Visa dina tjänster i stiliga kortlayouter. Organisera dem enkelt efter "
"kategori och anpassa utseendet för att matcha ditt varumärke."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Service count"
msgstr "Antal tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021
msgid "Back button"
msgstr "Tillbaka-knapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022
msgid "'Back' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Tillbaka\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024
msgid "'Book now' button style"
msgstr "Knappstilen för \"Boka nu\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025
msgid "Main category button"
msgstr "Huvudkategoriknapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092
msgid "'Filter' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Filter\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Kategorier i sidofältet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Filters block"
msgstr "Filterblock"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Page header"
msgstr "Sidhuvud"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Main content"
msgstr "Huvudsakligt innehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Service category"
msgstr "Tjänstekategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1047
msgid "About service"
msgstr "Om tjänsten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1040
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1761
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Card color"
msgstr "Kortfärg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039
msgid "Page scroll"
msgstr "Sidrullning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1041
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1044
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:251
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1046
msgid "Book now"
msgstr "Bestill nå"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1048
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:247
msgid "View all photos"
msgstr "Visa alla platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1049
msgid "View message"
msgstr "Visa meddelande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Contact message"
msgstr "Kontaktmeddelande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051
msgid "Company Phone:"
msgstr "Företagstelefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Company Email:"
msgstr "Företagsnamn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1055
msgid "Events list"
msgstr "Händelselista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054
msgid ""
"Offer a clean, list-based booking experience with a design that grabs "
"attention. Customers can easily explore and book from your full event lineup."
msgstr ""
"Erbjud en ren, listbaserad bokningsupplevelse med en design som fångar "
"uppmärksamhet. Kunder kan enkelt utforska och boka från hela ditt "
"evenemangsutbud."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1056
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Ställ in synlighetsalternativ för plats, bilder, filter, kapacitet, pris och "
"status"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1057
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1079
msgid "Event info"
msgstr "Evenemangsinformation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1058
msgid "Set up staff, location, gallery and other event information visibility"
msgstr ""
"Ställ in synlighet för personal, plats, galleri och annan "
"evenemangsinformation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1065
msgid "Events available"
msgstr "Tillgängliga evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Event available"
msgstr "Evenemang tillgängligt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Search for events"
msgstr "Sök efter evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069
msgid "Begins"
msgstr "Börjar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:218
msgid "slot left"
msgstr "plats kvar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:219
msgid "slots left"
msgstr "platser kvar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1078
msgid "About"
msgstr "Om"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1080
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Timetable"
msgstr "Tidslinje"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1083
msgid "About event"
msgstr "Om evenemanget"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1084
msgid "Event starts"
msgstr "Evenemanget börjar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1085
msgid "Event ends"
msgstr "Evenemanget avslutas"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1086
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209
msgid "at"
msgstr "datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1087
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Hur många deltagare vill du boka evenemang för?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1088
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1803
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Event card"
msgstr "Evenemangskort"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Step pagination"
msgstr "Stegvis paginering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Event slots capacity"
msgstr "Kapacitet för evenemangsslots"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093
msgid "'Read more' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Läs mer\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094
msgid "'Learn more' button style"
msgstr "Knappen \"Läs mer\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Step header"
msgstr "Stegrubrik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Step info tab"
msgstr "Fliken Steginformation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098
msgid "'Book' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Bok\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100
msgid "'Close' button style"
msgstr "Stil för knappen \"Stäng\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101
msgid "Event gallery"
msgstr "Evenemangsgalleri"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:179
msgid "person"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Event employees"
msgstr "Evenemangspersonal"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193
msgid "Service information"
msgstr "Tjänstens varaktighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107
msgid "'Learn more' button"
msgstr "Knappen \"Läs mer\""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108
msgid "Location address"
msgstr "Adress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1109
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227
msgid "No results found..."
msgstr "Inga resultat hittades..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1110
msgid "Card field"
msgstr "Kortfält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1112
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1113
msgid "Search Input Field"
msgstr "Inmatningsfält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1114
msgid "Category Input Field"
msgstr "Namn på plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1115
msgid "Select Service Category"
msgstr "Välj tjänst kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1116
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1118
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommande event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Book appointment"
msgstr "Boka tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1758
msgid "Events calendar"
msgstr "Evenemangskalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123
msgid ""
"Display events in a calendar view, allowing customers to browse, search, and "
"book directly. A great way to highlight upcoming events in an interactive "
"format."
msgstr ""
"Visa evenemang i en kalendervy, så att kunder kan bläddra, söka och boka "
"direkt. Ett utmärkt sätt att lyfta fram kommande evenemang i ett interaktivt "
"format."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Customer panel"
msgstr "Kundpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125
msgid ""
"Enable customers to manage their appointments and events efficiently. "
"Personalize colors and labels to create a seamless and branded experience."
msgstr ""
"Gör det möjligt för kunder att hantera sina bokningar och evenemang "
"effektivt. Anpassa färger och etiketter för att skapa en sömlös och "
"varumärkesanpassad upplevelse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Employee panel"
msgstr "Anställdspanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127
msgid ""
"Allow employees to manage appointments and events with ease. Customize "
"colors to match your branding and improve usability."
msgstr ""
"Låt anställda hantera bokningar och evenemang med lätthet. Anpassa färger "
"för att matcha ditt varumärke och förbättra användarvänligheten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Re-type new password"
msgstr "Skriv in det nya lösenordet igen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Choose Category"
msgstr "Välj kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Choose Service"
msgstr "Välj tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Choose Package"
msgstr "Välj Paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Förvälj boknings parametrar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Infoga Amelia bokning Shortcode"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Välj katalogvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Select category"
msgstr "Välj kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Select employee"
msgstr "Välj medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139
msgid "Select location"
msgstr "Välj plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Select Package"
msgstr "Välj paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Select Event"
msgstr "Välj ett event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142
msgid "Select Events"
msgstr "Välj ett event"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143
msgid "Select Tag"
msgstr "﻿Välj Tagg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144
msgid "Select Tags"
msgstr "﻿Välj Tagg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145
msgid "Select View"
msgstr "Välj Visa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Ladda bokningsformuläret manuellt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Lägg till element (knapp, länk ...) ID, som manuellt laddar amelia "
"kortkodsinnehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr "För flervalsval: håll ned CTRL / Kommando (⌘)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Show all categories"
msgstr "Visa alla kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Show all employees"
msgstr "Visa alla medarbetare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Show all locations"
msgstr "Visa alla platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Show all services"
msgstr "Visa alla tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Show all events"
msgstr "Visa alla evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156
msgid "Show all packages"
msgstr "Visa alla kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157
msgid "Show all tags"
msgstr "Visa alla taggar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Visa katalog för alla kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Show specific category"
msgstr "Visa specifik kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160
msgid "Show specific categories"
msgstr "Visa specifik kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Show specific package"
msgstr "Visa specifikt paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162
msgid "Show specific packages"
msgstr "Visa specifik kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Show event"
msgstr "Visa evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Show Type"
msgstr "Visa typ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (standard)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167
msgid "Show tag"
msgstr "Visa tagg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168
msgid "Show specific service"
msgstr "Visa specifik tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1169
msgid "Show specific services"
msgstr "Visa specifik tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1170
msgid "Trigger type"
msgstr "Typ av utlösare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1171
msgid "Id"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1172
msgid "Class"
msgstr "Klass"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1173
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Utlös av attribut"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1174
msgid "Step Booking"
msgstr "Stegbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1175
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Katalogbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1176
msgid "Events List Booking"
msgstr "Bokning av evenemangslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1177
msgid "Show recurring events"
msgstr "Visa återkommande händelser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1178
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Visa i Amelia Popup"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1179
msgid "AM - Booking view"
msgstr "Bokningsvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "Steg Bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Katalogbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "Katalogvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183
msgid "AM - Events view"
msgstr "Evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Evenemangslistebokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Bokning av evenemangskalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1187
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Bokningsvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1188
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Steg-för-steg-bokningsguiden ger dina kunder möjlighet att välja allt om "
"bokningen i några steg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1191
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Steg-för-steg bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1192
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"Bokningsvyn steg-för-steg guidar kunderna genom flera steg för att göra sina "
"bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1195
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Katalogbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1196
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Bokningskatalog i frontend är en kortkod när du vill visa din tjänst i form "
"av en katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Katalogvy"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog är kortkod när du vill visa din tjänst i form av "
"en katalog"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Händelsebokning är kortkod som ger dina kunder möjlighet att boka ett av de "
"evenemang som du har skapat på backend i en enkel händelselistvy."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Evenemangslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Evenemangskalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"Event Booking är en kortkod som ger dina kunder möjlighet att boka ett av de "
"evenemang du har skapat i backend i en enkel kalenderöversikt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Du använder ett formulär som snart blir föråldrat!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Activation settings"
msgstr "Aktiveringsinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217
msgid "Action Triggered"
msgstr "Åtgärd utlöst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Add custom notification"
msgstr "Lägg till anpassad avisering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Add work hours"
msgstr "Lägg till arbetstimmar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Agencies"
msgstr "Byråer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221
msgid "API"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Appointment has been created."
msgstr "Bokningen har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Appointment status has been updated."
msgstr "Mötesstatus har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Appointment details"
msgstr "Bokningsdetaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Appointment note has been updated."
msgstr "Bokningsanteckningen har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Appointment has been updated."
msgstr "Bokningen har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227
msgid ""
"The total number of persons ({approvedPersonsCount}) exceeds the maximum "
"capacity of {maxAppointmentCapacity}."
msgstr ""
"Det totala antalet personer ({approvedPersonsCount}) överstiger den maximala "
"kapaciteten på {maxAppointmentCapacity}."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa objekt?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229
msgid "at {time}"
msgstr "vid {time}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230
msgid "Attendee Asc"
msgstr "Deltagare stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Attendee Desc"
msgstr "Deltagare fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Beauty"
msgstr "Skönhet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Book"
msgstr "Boka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Booking Closes Asc"
msgstr "Bokning stänger stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Booking Closes Desc"
msgstr "Bokning stänger fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes"
msgstr "Bokningen stänger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking #{count}"
msgstr "Bokning #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Booking Opens Asc"
msgstr "Bokning öppnar stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Booking Opens Desc"
msgstr "Bokning öppnar fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking opens"
msgstr "Bokningen öppnar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking type"
msgstr "Bokningstyp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243
msgid "# of bookings"
msgstr "# bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244
msgid "BuddyBoss"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Cancel and Delete"
msgstr "Avbryt och ta bort"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246
msgid ""
"Click \"Configure\" to edit the text that will appear when this placeholder "
"is used in notifications."
msgstr ""
"Klicka på \"Konfigurera\" för att redigera texten som kommer att visas när "
"denna platshållare används i notifikationer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247
msgid "Content placeholders"
msgstr "Innehållsplatshållare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249
msgid "This category cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Denna kategori kan inte raderas eftersom den ingår i ett paket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Clear filters"
msgstr "Rensa filter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Click to upload"
msgstr "Klicka för att ladda upp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Coaching"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Compared to previous range"
msgstr "Jämfört med föregående period"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256
msgid "Consulting"
msgstr "Konsulttjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Contact support."
msgstr "Kontakta supporten."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258
msgid "{count} Attendee | {count} Attendees"
msgstr "{count} Deltagare | {count} Deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259
msgid "{count} day | {count} days"
msgstr "{count} dag | {count} dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260
msgid "{count} hour | {count} hours"
msgstr "{count} timme | {count} timmar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261
msgid "{count} minute | {count} minutes"
msgstr "{count} minut | {count} minuter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262
msgid "{count} month | {count} months"
msgstr "{count} månad | {count} månader"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Booking has been updated."
msgstr "Bokningen har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264
msgid ""
"{count} appointment has been deleted. | {count} appointments have been "
"deleted."
msgstr "{count} bokning har raderats. | {count} bokningar har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265
msgid ""
"{count} appointment has not been deleted. | {count} appointments have not "
"been deleted."
msgstr ""
"{count} bokning har inte raderats. | {count} bokningar har inte raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266
msgid ""
"{count} event booking has been deleted. | {count} event bookings have been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} händelsebokning har raderats. | {count} händelsebokningar har "
"raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267
msgid ""
"{count} event booking has not been deleted. | {count} event bookings have "
"not been deleted."
msgstr ""
"{count} händelsebokning har inte raderats. | {count} händelsebokningar har "
"inte raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268
msgid "{count} event has been deleted. | {count} events have been deleted."
msgstr "{count} händelse har raderats. | {count} händelser har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269
msgid "{count} Selected"
msgstr "{count} Vald"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270
msgid "{count} service has been deleted. | {count} services have been deleted."
msgstr "{count} tjänst har tagits bort. | {count} tjänster har tagits bort."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271
msgid ""
"{count} service has not been deleted. | {count} services have not been "
"deleted."
msgstr ""
"{count} tjänst har inte tagits bort. | {count} tjänster har inte tagits bort."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272
msgid "{count} week | {count} weeks"
msgstr "{count} vecka | {count} veckor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1273
msgid "Table settings have been updated."
msgstr "Tabellinställningarna har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1274
msgid "Custom notifications"
msgstr "Anpassade aviseringar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1275
msgid "Customer configuration"
msgstr "Kundkonfiguration"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1276
msgid "Customer Asc"
msgstr "Kund stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1277
msgid "Customer Desc"
msgstr "Kund fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1279
msgid "Customer note has been added."
msgstr "Kundanteckning har lagts till."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1280
msgid "Customers detected in file:"
msgstr "Kunder upptäckta i filen:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1281
msgid "Daily occupancy"
msgstr "Daglig beläggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1282
msgid "Enter a phone number, then press Enter to add"
msgstr "Ange ett telefonnummer, tryck sedan på Enter för att lägga till"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1283
msgid "Dark Theme"
msgstr "Mörkt tema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Date Asc"
msgstr "Datum stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Date Desc"
msgstr "Datum fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Delete appointment"
msgstr "Ta bort bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287
msgid "Delete booking"
msgstr "Ta bort bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288
msgid ""
"This service has {count} appointment in the past. | This service has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Denna tjänst har {count} bokning i det förflutna. | Denna tjänst har {count} "
"bokningar i det förflutna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290
msgid "Duplicate appointment"
msgstr "Duplicera bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1291
msgid "Duration Asc"
msgstr "Varaktighet stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1292
msgid "Duration Desc"
msgstr "Varaktighet fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1293
msgid "E-ticket QR code"
msgstr "E-biljett QR-kod"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1294
msgid "Edit booking"
msgstr "Redigera bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1296
msgid "Drag to rearrange columns and/or choose which ones to display."
msgstr "Dra för att ordna om kolumner och/eller välja vilka som ska visas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1297
msgid "Edit transaction"
msgstr "Redigera transaktion"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1298
msgid "Edit table"
msgstr "Redigera tabell"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1299
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1300
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Event Asc"
msgstr "Evenemang stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Event Booking Details"
msgstr "Bokningsdetaljer för evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Event Desc"
msgstr "Händelsebeskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Event details"
msgstr "Evenemangsdetaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Export bookings"
msgstr "Exportera bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Facebook "
"account, making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Tillåt kunder och anställda att snabbt logga in med sitt Facebook-konto, "
"vilket gör inloggningsprocessen snabbare, enklare och säkrare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307
msgid "Facebook social login"
msgstr "Facebook social inloggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Connect APIs effortlessly for smooth, integrated workflows."
msgstr "Anslut API:er enkelt för smidiga, integrerade arbetsflöden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309
msgid ""
"Connect Apple Calendars to sync your personal and professional events, along "
"with your employees’."
msgstr ""
"Anslut Apple-kalendrar för att synkronisera dina personliga och "
"professionella händelser, tillsammans med dina anställdas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Simple, secure payments powered by Barion."
msgstr "Enkla och säkra betalningar drivna av Barion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Display Amelia booking forms and panels on BuddyBoss member profiles."
msgstr "Visa Amelia-bokningsformulär och paneler på BuddyBoss-medlemsprofiler."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312
msgid ""
"Allow customers to book multiple services in a single transaction for a "
"streamlined experience."
msgstr ""
"Tillåt kunder att boka flera tjänster i en enda transaktion för en smidig "
"upplevelse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Offer discounts or free appointments with customizable coupons."
msgstr "Erbjud rabatter eller gratis bokningar med anpassningsbara kuponger."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314
msgid ""
"Offer services with multiple duration options for customers to choose from."
msgstr "Erbjud tjänster med flera tidsalternativ för kunder att välja mellan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315
msgid ""
"Use custom fields as intake forms to collect customer information during "
"booking."
msgstr ""
"Använd anpassade fält som intagsformulär för att samla in kundinformation "
"vid bokning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316
msgid ""
"Send personalized email and SMS notifications tailored to your business."
msgstr ""
"Skicka personliga e-post- och SMS-notifikationer anpassade till ditt företag."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Set dynamic pricing for services based on various conditions."
msgstr "Ställ in dynamisk prissättning för tjänster baserat på olika villkor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Allow clients to secure bookings with partial payments."
msgstr "Låt kunder säkra bokningar med delbetalning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319
msgid ""
"Enable quick, contactless event check-ins with unique QR codes for each "
"ticket."
msgstr ""
"Aktivera snabba, kontaktlösa incheckningar för evenemang med unika QR-koder "
"för varje biljett."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320
msgid ""
"Enhance bookings with customizable badges to strengthen your brand identity."
msgstr ""
"Förbättra bokningar med anpassningsbara märken för att stärka din "
"varumärkesidentitet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321
msgid ""
"Set flexible ticket pricing with categories and date-based ranges to "
"maximize accessibility and revenue."
msgstr ""
"Ställ in flexibel biljettprissättning med kategorier och datum-baserade "
"intervall för att maximera tillgänglighet och intäkter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Offer upsells or additional benefits within a service using extras."
msgstr ""
"Erbjud merförsäljning eller ytterligare förmåner inom en tjänst med hjälp av "
"extratjänster."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Add Meta Pixel to track ad conversions and optimize marketing."
msgstr ""
"Lägg till Meta Pixel för att spåra annonskonverteringar och optimera "
"marknadsföringen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324
msgid ""
"Add a Google Analytics tracking code to your booking page to gain insights "
"into visitor behavior."
msgstr ""
"Lägg till en Google Analytics-spårningskod på din bokningssida för att få "
"insikter om besökares beteende."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325
msgid ""
"Connect Google Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Anslut Google-kalendrar för att synkronisera dina personliga och "
"professionella händelser, tillsammans med dina anställdas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Disconnect account"
msgstr "Koppla bort konto"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327
msgid ""
"Sync your and your employees' personal and professional events by connecting "
"Google calendars."
msgstr ""
"Synkronisera dina och dina anställdas personliga och professionella "
"händelser genom att koppla Google-kalendrar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Logga in med Google"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329
msgid ""
"Generate invoices automatically for bookings to streamline payments and "
"improve client experience."
msgstr ""
"Generera fakturor automatiskt för bokningar för att effektivisera "
"betalningar och förbättra kundupplevelsen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330
msgid ""
"Create online classrooms automatically for each booked appointment or event."
msgstr "Skapa onlineklassrum automatiskt för varje bokad tid eller händelse."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Send your customer data to Mailchimp quickly and effortlessly."
msgstr "Skicka kunddata till Mailchimp snabbt och enkelt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Accept payments seamlessly through the Mollie payment gateway."
msgstr "Acceptera betalningar smidigt genom betalningsgatewayen Mollie."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333
msgid ""
"Track customers who miss appointments or events without sending "
"notifications."
msgstr ""
"Spåra kunder som missar bokningar eller evenemang utan att skicka "
"notifikationer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334
msgid ""
"Connect Outlook Calendars to sync your personal and professional events, "
"along with your employees’."
msgstr ""
"Anslut Outlook-kalendrar för att synkronisera dina personliga och "
"professionella händelser, tillsammans med dina anställdas."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335
msgid ""
"Bundle multiple appointments or services at discounted rates to encourage "
"customers to book more."
msgstr ""
"Samla flera bokningar eller tjänster till rabatterade priser för att "
"uppmuntra kunder att boka mer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Accept payments for bookings and services via PayPal."
msgstr "Acceptera betalningar för bokningar och tjänster via PayPal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Accept payments via Razorpay, ideal for Indian businesses."
msgstr "Acceptera betalningar via Razorpay, perfekt för indiska företag."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Protect your booking system from bots by integrating reCAPTCHA keys."
msgstr ""
"Skydda ditt bokningssystem från bots genom att integrera reCAPTCHA-nycklar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339
msgid ""
"Allow customers to book repeating appointments with customizable recurrence."
msgstr "Tillåt kunder att boka återkommande möten med anpassningsbar frekvens."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340
msgid ""
"Create resources like rooms or chairs that can be shared across services, "
"locations, and employees."
msgstr ""
"Skapa resurser som rum eller stolar som kan delas mellan tjänster, platser "
"och medarbetare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Process payments easily with Square."
msgstr "Hantera betalningar enkelt med Square."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342
msgid "Securely process payments using Stripe."
msgstr "Bearbeta betalningar säkert med Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes for hassle-free compliance and "
"accurate billing."
msgstr ""
"Beräkna och tillämpa skatter automatiskt för smidig efterlevnad och korrekt "
"fakturering."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344
msgid ""
"Set individual time zones for employees so availability and bookings are "
"shown correctly for clients worldwide."
msgstr ""
"Ställ in individuella tidszoner för anställda så att tillgänglighet och "
"bokningar visas korrekt för kunder över hela världen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345
msgid ""
"Manage event cancellations efficiently by allowing customers to join waiting "
"lists and filling open spots manually."
msgstr ""
"Hantera avbokningar av evenemang effektivt genom att låta kunder gå med i "
"väntelistor och fylla lediga platser manuellt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346
msgid ""
"Efficiently manage appointment cancellations by allowing customers to join a "
"waiting list and manually fill newly opened time slots."
msgstr ""
"Hantera avbokningar effektivt genom att låta kunderna ställa sig på en "
"väntelista och manuellt fylla nyöppnade tidsluckor."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347
msgid ""
"Connect with web apps to automate messaging and send updates to custom URLs."
msgstr ""
"Anslut med webbappar för att automatisera meddelanden och skicka "
"uppdateringar till anpassade URL:er."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Send appointment notifications directly via WhatsApp."
msgstr "Skicka bokningsmeddelanden direkt via WhatsApp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Integrate with WooCommerce to enable advanced e-commerce capabilities."
msgstr ""
"Integrera med WooCommerce för att aktivera avancerade e-handelsfunktioner."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350
msgid ""
"Automatically create Zoom meetings for bookings and notify customers and "
"employees."
msgstr ""
"Skapa automatiskt Zoom-möten för bokningar och meddela kunder och anställda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Features & Integrations"
msgstr "Funktioner och integrationer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353
msgid "Fri"
msgstr "Fre"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Full events"
msgstr "Fullbokade evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355
msgid "Go to Custom Fields"
msgstr "Gå till Anpassade Fält"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Google Calendar & Google Meet"
msgstr "Google Kalender & Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357
msgid "Google Meet"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358
msgid ""
"Allow customers and employees to quickly sign in using their Google account, "
"making the login process faster, simpler, and more secure."
msgstr ""
"Tillåt kunder och anställda att snabbt logga in med sitt Google-konto, "
"vilket gör inloggningsprocessen snabbare, enklare och säkrare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359
msgid "Google social login"
msgstr "Google social inloggning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Gyms"
msgstr "Gym"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Healthcare"
msgstr "Hälsovård"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364
msgid "ID Asc"
msgstr "ID stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365
msgid "ID Desc"
msgstr "ID fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366
msgid ""
"You can import the following columns: First name, Last name, Email, Phone, "
"Gender, Birthday, Note."
msgstr ""
"Du kan importera följande kolumner: Förnamn, Efternamn, E-post, Telefon, "
"Kön, Födelsedag, Anteckning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367
msgid "Industries"
msgstr "Branscher"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368
msgid "The first row should not contain column names."
msgstr "Den första raden ska inte innehålla kolumnnamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369
msgid "Valid first and last names are required fields."
msgstr "Giltiga för- och efternamn är obligatoriska fält."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370
msgid "First and last names must be in two separate fields."
msgstr "För- och efternamn måste vara i två separata fält."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371
msgid ""
"Date of birth must be in the same format as chosen in your WP settings. If a "
"date format with a comma is used, the dates should be in quotes."
msgstr ""
"Födelsedatum måste vara i samma format som valt i dina WP-inställningar. Om "
"ett datumformat med komma används, ska datumen vara inom citattecken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Phone number must include a country code."
msgstr "Telefonnumret måste inkludera en landskod."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Gender should be specified as either 'male' or 'female'."
msgstr "Kön ska anges som antingen 'man' eller 'kvinna'."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374
msgid ""
"If multiple customers have the same email address, only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Om flera kunder har samma e-postadress, kommer endast den första att "
"importeras."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375
msgid "If invalid, other values will be skipped and not imported."
msgstr "Om ogiltig, kommer andra värden att hoppas över och inte importeras."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376
msgid "Last Booking Asc"
msgstr "Senaste bokning stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Last Booking Desc"
msgstr "Senaste bokning fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Less options"
msgstr "Färre alternativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379
msgid "Light Theme"
msgstr "Ljust tema"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380
msgid "Manage bookings"
msgstr "Hantera bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381
msgid "Max Capacity Asc"
msgstr "Maxkapacitet stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Max Capacity Desc"
msgstr "Beskrivning av maxkapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Microsoft Teams"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385
msgid "Message content"
msgstr "Meddelandets innehåll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386
msgid "Message template"
msgstr "Meddelandemall"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388
msgid "Mon"
msgstr "Mån"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389
msgid "More Features Zero Limits"
msgstr "Fler funktioner, inga begränsningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390
msgid "More options"
msgstr "Fler alternativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391
msgid "Need additional fields?"
msgstr "Behöver du ytterligare fält?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392
msgid "New Attendee"
msgstr "Ny deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1393
msgid "New event booking"
msgstr "Ny evenemangsbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394
msgid "New Update"
msgstr "Ny uppdatering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395
msgid ""
"Once you receive bookings, your appointments will be displayed here. You can "
"also get started by clicking the Add button below."
msgstr ""
"När du får bokningar kommer dina möten att visas här. Du kan också komma "
"igång genom att klicka på Lägg till-knappen nedan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396
msgid "No appointments yet"
msgstr "Inga möten ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1397
msgid "No attendees found"
msgstr "Inga deltagare hittades"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398
msgid ""
"Once you receive event bookings, they will be displayed here. You can also "
"get started by clicking the Book Event button below."
msgstr ""
"När du får evenemangsbokningar kommer de att visas här. Du kan också komma "
"igång genom att klicka på Boka Evenemang-knappen nedan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399
msgid "No event bookings yet"
msgstr "Inga evenemangsbokningar ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400
msgid ""
"Once you add your first event, it will appear here. Click + Event below to "
"get started."
msgstr ""
"När du har lagt till din första händelse visas den här. Klicka på + Händelse "
"nedan för att komma igång."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401
msgid "No events yet"
msgstr "Inga evenemang ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat hittades"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404
msgid "No results found for"
msgstr "Inga resultat hittades för"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Try adjusting your search or filters."
msgstr "Försök justera din sökning eller dina filter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406
msgid ""
"Please ensure that services and employees are created and that services are "
"assigned to employees."
msgstr ""
"Se till att tjänster och anställda är skapade och att tjänster är tilldelade "
"till anställda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407
msgid "No services or employees available"
msgstr "Inga tjänster eller anställda tillgängliga"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408
msgid "Once you add your first service, it will appear here."
msgstr "När du har lagt till din första tjänst kommer den att visas här."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1409
msgid "Click + Service below to get started."
msgstr "Klicka på + Tjänst nedan för att komma igång."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410
msgid ""
"Try adjusting your filters or search criteria to find the services you're "
"looking for."
msgstr ""
"Försök justera dina filter eller sökkriterier för att hitta de tjänster du "
"letar efter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411
msgid "You can also clear all filters to view all services."
msgstr "Du kan också rensa alla filter för att se alla tjänster."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412
msgid "No services yet"
msgstr "Inga tjänster ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413
msgid "No Show (1)"
msgstr "Ingen visning (1)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414
msgid "No Show (2)"
msgstr "Ingen visning (2)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415
msgid "No Show (3+)"
msgstr "Ingen visning (3+)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416
msgid "No-show tag"
msgstr "Tagg för utebliven ankomst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417
msgid "No top trends"
msgstr "Inga topptrender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Once you start receiving bookings, transactions will be displayed here."
msgstr "När du börjar ta emot bokningar kommer transaktioner att visas här."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419
msgid "No transactions yet"
msgstr "Inga transaktioner ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420
msgid "There are no future events scheduled. Please create a new event."
msgstr ""
"Det finns inga framtida evenemang planerade. Vänligen skapa ett nytt "
"evenemang."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421
msgid "No upcoming events"
msgstr "Inga kommande evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422
msgid "No WordPress users with the Amelia Customer role are available."
msgstr "Inga WordPress-användare med rollen Amelia-kund är tillgängliga."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424
msgid "This widget shows monthly data instead of using the global date range."
msgstr ""
"Denna widget visar månadsdata istället för att använda det globala "
"datumintervallet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425
msgid "Occupancy rate"
msgstr "Beläggningsgrad"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426
msgid "Occupied"
msgstr "Upptagen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427
msgid "On-site payment"
msgstr "Betalning på plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Organizers"
msgstr "Arrangörer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429
msgid "Payment methods"
msgstr "Betalningsmetoder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Some payment methods cannot be used together due to compatibility rules"
msgstr ""
"Vissa betalningsmetoder kan inte användas tillsammans på grund av "
"kompatibilitetsregler."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Outlook Calendar & Microsoft Teams"
msgstr "Outlook-kalender & Microsoft Teams"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433
msgid "Select a placeholder to insert it where your cursor is placed."
msgstr "Välj en platshållare för att infoga den där markören är placerad."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Plans"
msgstr "Planer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435
msgid "Please enter a content."
msgstr "Vänligen ange ett innehåll."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Please enter a notification name."
msgstr "Vänligen ange ett meddelandenamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Vänligen ange ett ämne."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Please enter a ticket name."
msgstr "Vänligen ange ett biljettnamn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440
msgid ""
"Before enabling the recurring option, ensure that all required fields are "
"set, including the service, employee, date, time, and location (if "
"applicable)."
msgstr ""
"Innan du aktiverar alternativet för återkommande, se till att alla "
"obligatoriska fält är ifyllda, inklusive tjänst, anställd, datum, tid och "
"plats (om tillämpligt)."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Reorder on website"
msgstr "Omordna på webbplatsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Reordering services affects how they are displayed on the website."
msgstr "Omordning av tjänster påverkar hur de visas på webbplatsen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Reorder Services"
msgstr "Omordna tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Failed to reorder services."
msgstr "Misslyckades med att omordna tjänsterna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445
msgid "Services have been reordered."
msgstr "Tjänster har omordnats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Previous range"
msgstr "Föregående intervall"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448
msgid "This range"
msgstr "Detta intervall"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Roles & permissions"
msgstr "Roller och behörigheter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Same day"
msgstr "Samma dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Sat"
msgstr "Lör"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Scope"
msgstr "Omfattning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Scopes"
msgstr "Omfattningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Search bookings"
msgstr "Sök bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Search features"
msgstr "Sök funktioner"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Search integrations"
msgstr "Sök integrationer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Search invoices"
msgstr "Sök fakturor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Search notifications"
msgstr "Sök aviseringar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Search packages"
msgstr "Sök paket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Search services"
msgstr "Sök tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Please select an attendee."
msgstr "Vänligen välj en deltagare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Please select a closing date."
msgstr "Vänligen välj ett slutdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464
msgid "Please select a closing time."
msgstr "Vänligen välj en sluttid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465
msgid "Please select an opening date."
msgstr "Vänligen välj ett öppningsdatum."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Please select an opening time."
msgstr "Vänligen välj en öppningstid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Select box"
msgstr "Välj box"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Please select a color."
msgstr "Vänligen välj en färg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Please select a date range."
msgstr "Vänligen välj ett datumintervall."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Please select an end time."
msgstr "Vänligen välj en sluttid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471
msgid "Please select an event."
msgstr "Vänligen välj ett evenemang."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1472
msgid "Please select a start time."
msgstr "Vänligen välj en starttid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Send test"
msgstr "Skicka test"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Skicka återställningslänk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475
msgid "Service Asc"
msgstr "Tjänst Asc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Service Categories"
msgstr "Tjänstkategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477
msgid "Service Desc"
msgstr "Tjänst Desc"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478
msgid "Service/Event"
msgstr "Tjänst/Evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479
msgid "This service cannot be deleted because it is included in a package."
msgstr "Denna tjänst kan inte raderas eftersom den ingår i ett paket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480
msgid "Service has been updated."
msgstr "Tjänsten har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481
msgid "{count} Service | {count} Services"
msgstr "{count} Tjänst | {count} Tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Show bookings"
msgstr "Visa bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Are you sure you want to show this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa detta evenemang?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485
msgid "View in Calendar"
msgstr "Visa i kalendern"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Single booking"
msgstr "Enkelbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488
msgid "SMS balance"
msgstr "SMS-saldo"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489
msgid "SMS Settings"
msgstr "SMS-inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490
msgid "Spots"
msgstr "Platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Back to"
msgstr "Tillbaka till"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Status Asc"
msgstr "Status stigande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495
msgid "Status Desc"
msgstr "Status fallande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496
msgid "Studios"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Subject placeholders"
msgstr "Ämnesplatshållare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498
msgid "Sun"
msgstr "Sön"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Support"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500
msgid "Thu"
msgstr "Tors"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Time zones"
msgstr "Tidszoner"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Appointment management guide"
msgstr "Guide för hantering av bokningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Custom service duration"
msgstr "Anpassad servicetid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504
msgid "Event calendar booking from"
msgstr "Bokning från evenemangskalendern"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Event list booking from"
msgstr "Bokning från evenemangslista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Events setup"
msgstr "Händelseinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Events custom pricing"
msgstr "Anpassade priser för evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Event ticketing"
msgstr "Biljettförsäljning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509
msgid "Events list view"
msgstr "Händelselista"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510
msgid "Events pricing"
msgstr "Prissättning för evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Front-end customer panel"
msgstr "Frontend-kundpanel"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512
msgid "Importing customers"
msgstr "Importerar kunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Notification settings"
msgstr "Inställningar för aviseringar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Notifications in Amelia"
msgstr "Aviseringar i Amelia"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Recurring appointments setup"
msgstr "Inställning av återkommande möten"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516
msgid ""
"Create and manage recurring events with customizable schedules for "
"flexibility and convenience."
msgstr ""
"Skapa och hantera återkommande evenemang med anpassningsbara scheman för "
"flexibilitet och bekvämlighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Recurring events"
msgstr "Återkommande händelser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Services & categories setup"
msgstr "Inställningar för tjänster och kategorier"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Services setup"
msgstr "Inställning av tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520
msgid "Step-by-step booking form guide"
msgstr "Steg-för-steg-guide för bokningsformuläret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1521
msgid "Tips & suggestions"
msgstr "Tips och förslag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522
msgid "Total capacity"
msgstr "Total kapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Trainers"
msgstr "Tränare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Transaction details"
msgstr "Transaktionsdetaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Transaction #{count}"
msgstr "Transaktion #{count}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Try adjusting your search to find what you are looking for."
msgstr "Försök justera din sökning för att hitta det du letar efter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Tue"
msgstr "Tis"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Update Service Settings"
msgstr "Uppdatera tjänstinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Upload image"
msgstr "Ladda upp bild"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535
msgid "Videos"
msgstr "Videor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1536
msgid "View booking"
msgstr "Visa bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1537
msgid "View invoice"
msgstr "Visa faktura"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Video tutorials"
msgstr "Videohandledning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539
msgid "Web"
msgstr "Webb"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540
msgid "Webhooks"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541
msgid "Wed"
msgstr "Ons"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542
msgid "Wellness"
msgstr "Välbefinnande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1543
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Working hours"
msgstr "Arbetstimmar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Yoga"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Top trends"
msgstr "Populäraste trender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547
msgid "No customers yet"
msgstr "Inga kunder ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1548
msgid ""
"Once you start receiving bookings, your customers will be displayed here. "
"You can also get started by clicking the Add or Import button below."
msgstr ""
"När du börjar ta emot bokningar visas dina kunder här. Du kan också komma "
"igång genom att klicka på knappen Lägg till eller Importera nedan."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1549
msgid "Customer setup"
msgstr "Kundinställning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1550
msgid "How to"
msgstr "Hur man gör"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551
msgid "Boost revenue with bundled service packages"
msgstr "Öka intäkterna med paketerade tjänstepaket"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552
msgid ""
"Turn your services into high-value packages that customers love. Combine "
"multiple appointments into a single, discounted offer that drives bigger, "
"more confident purchases."
msgstr ""
"Förvandla dina tjänster till högvärdiga paket som kunderna älskar. Kombinera "
"flera bokningar till ett enda rabatterat erbjudande som leder till större "
"och mer självsäkra köp."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553
msgid ""
"Increase sales volume by encouraging customers to book more appointments at "
"once"
msgstr ""
"Öka försäljningsvolymen genom att uppmuntra kunderna att boka fler möten "
"samtidigt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554
msgid ""
"Flexible pricing lets you set a fixed package price and offer attractive "
"discounts"
msgstr ""
"Flexibel prissättning gör att du kan fastställa ett fast paketpris och "
"erbjuda attraktiva rabatter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555
msgid ""
"Improved customer retention as clients return to use the remaining sessions "
"in their package"
msgstr ""
"Förbättrad kundlojalitet eftersom kunderna återvänder för att använda de "
"återstående sessionerna i sitt paket."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Manage shared resources with ease"
msgstr "Hantera delade resurser med lätthet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557
msgid ""
"Create rooms, equipment, or other resources that can be shared across "
"employees, services, or locations, ensuring customers only see time slots "
"when everything they need is truly available."
msgstr ""
"Skapa rum, utrustning eller andra resurser som kan delas mellan anställda, "
"tjänster eller platser, så att kunderna endast ser tidsluckor när allt de "
"behöver verkligen är tillgängligt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558
msgid ""
"Avoid double-booking by automatically coordinating shared rooms, equipment, "
"or tools"
msgstr ""
"Undvik dubbelbokningar genom att automatiskt samordna delade rum, utrustning "
"eller verktyg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559
msgid ""
"Streamline operations with one central place to manage all resources across "
"your business"
msgstr ""
"Effektivisera verksamheten med en central plats för hantering av alla "
"resurser i hela företaget."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560
msgid ""
"Deliver a smoother booking experience by showing customers only real, "
"available time slots"
msgstr ""
"Ge kunderna en smidigare bokningsupplevelse genom att endast visa dem lediga "
"tider som verkligen är tillgängliga."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Boost revenue with valuable extras"
msgstr "Öka intäkterna med värdefulla tillägg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562
msgid ""
"Offer optional or mandatory extras during the booking process - upsell "
"additional services, products, or experiences to enhance appointments and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Erbjud valfria eller obligatoriska tillägg under bokningsprocessen – sälj in "
"ytterligare tjänster, produkter eller upplevelser för att förbättra "
"bokningarna och göra dina kunder nöjda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1563
msgid ""
"Increase revenue by encouraging customers to purchase additional services or "
"products"
msgstr ""
"Öka intäkterna genom att uppmuntra kunderna att köpa ytterligare tjänster "
"eller produkter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564
msgid ""
"Customize offerings to match specific services and meet diverse client needs"
msgstr ""
"Anpassa erbjudanden efter specifika tjänster och tillgodose olika kundbehov"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565
msgid ""
"Enhance the customer experience with tailored add-ons that add convenience "
"and value"
msgstr ""
"Förbättra kundupplevelsen med skräddarsydda tillägg som ger ökad "
"bekvämlighet och mervärde."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566
msgid "Effortless management for every location"
msgstr "Enkel hantering för alla platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567
msgid ""
"Easily organize multiple business locations in one place, ensuring smooth "
"operations and a consistent booking experience no matter where your services "
"are offered."
msgstr ""
"Organisera enkelt flera verksamhetsställen på ett ställe, vilket garanterar "
"smidig drift och en enhetlig bokningsupplevelse oavsett var dina tjänster "
"erbjuds."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568
msgid ""
"Centralize scheduling across all branches for clearer, simpler management"
msgstr ""
"Centralisera schemaläggningen för alla filialer för en tydligare och enklare "
"hantering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569
msgid ""
"Improve customer experience by letting clients choose the location that "
"suits them best"
msgstr ""
"Förbättra kundupplevelsen genom att låta kunderna välja den plats som passar "
"dem bäst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570
msgid ""
"Keep operations aligned with unified settings, availability, and resource "
"control"
msgstr ""
"Håll verksamheten i linje med enhetliga inställningar, tillgänglighet och "
"resurskontroll"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571
msgid "Collect the information your business truly needs"
msgstr "Samla in den information som ditt företag verkligen behöver"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572
msgid ""
"Build tailored forms across services, events, and customer profiles using "
"custom fields. Capture exactly the details you need with checkboxes, text "
"areas, and more, turning every booking and registration into a powerful "
"intake process."
msgstr ""
"Skapa skräddarsydda formulär för tjänster, evenemang och kundprofiler med "
"hjälp av anpassade fält. Samla in exakt den information du behöver med "
"kryssrutor, textfält och mer, och förvandla varje bokning och registrering "
"till en effektiv intagsprocess."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1573
msgid ""
"Customize every interaction by gathering the right information for services, "
"events, and customer records"
msgstr ""
"Anpassa varje interaktion genom att samla in rätt information för tjänster, "
"evenemang och kundregister."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574
msgid ""
"Keep your data organized and meaningful with structured fields that "
"standardize the information you collect"
msgstr ""
"Håll dina data organiserade och meningsfulla med strukturerade fält som "
"standardiserar den information du samlar in."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575
msgid ""
"Enhance the customer experience with clear, intuitive forms designed around "
"your business needs"
msgstr ""
"Förbättra kundupplevelsen med tydliga, intuitiva formulär som är utformade "
"efter dina affärsbehov."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576
msgid "Automated invoices for a smoother payment experience"
msgstr "Automatiserade fakturor för en smidigare betalningsupplevelse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1577
msgid ""
"Automatically generate invoices for every booking, making payments easier, "
"more transparent, and fully streamlined for both you and your clients."
msgstr ""
"Skapa fakturor automatiskt för varje bokning, vilket gör betalningar "
"enklare, mer transparenta och helt strömlinjeformade för både dig och dina "
"kunder."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Save time and reduce manual work with instant, auto-generated invoices"
msgstr ""
"Spara tid och minska manuellt arbete med omedelbara, automatiskt genererade "
"fakturor"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"Improve accuracy and professionalism with consistent, clearly formatted "
"billing"
msgstr ""
"Förbättra noggrannheten och professionalismen med konsekvent, tydligt "
"formaterad fakturering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580
msgid ""
"Enhance client trust by providing transparent, documented payment details "
"for every booking"
msgstr ""
"Öka kundernas förtroende genom att tillhandahålla transparenta, "
"dokumenterade betalningsuppgifter för varje bokning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Drive bookings with irresistible coupon offers"
msgstr "Öka bokningarna med oemotståndliga kupongerbjudanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Create unique coupon codes that customers can redeem during booking-offer "
"discounts or even free appointments to boost engagement, satisfaction, and "
"sales."
msgstr ""
"Skapa unika kupongkoder som kunderna kan lösa in vid bokning – erbjud "
"rabatter eller till och med gratisbesök för att öka engagemanget, nöjdheten "
"och försäljningen."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583
msgid ""
"Increase conversions by motivating customers with attractive, limited-time "
"deals"
msgstr ""
"Öka konverteringarna genom att motivera kunderna med attraktiva, "
"tidsbegränsade erbjudanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584
msgid ""
"Flexible discount options let you set custom values or offer full-price "
"waivers"
msgstr ""
"Flexibla rabattalternativ låter dig ställa in anpassade värden eller erbjuda "
"fullprisbefrielser."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585
msgid ""
"Enhance customer loyalty by rewarding clients with exclusive, personalized "
"offers"
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten genom att belöna kunder med exklusiva, personliga "
"erbjudanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Effortless tax management for every booking"
msgstr "Enkel skattehantering för varje bokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587
msgid ""
"Automatically calculate and apply taxes to your services and events, "
"ensuring accurate billing and hassle-free compliance with every transaction."
msgstr ""
"Beräkna och tillämpa skatter automatiskt på dina tjänster och evenemang, "
"vilket säkerställer korrekt fakturering och problemfri efterlevnad vid varje "
"transaktion."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Eliminate manual calculations with smart, automated tax application"
msgstr ""
"Eliminera manuella beräkningar med smart, automatiserad skatteapplikation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589
msgid "Ensure accurate billing by applying the correct tax rates every time"
msgstr ""
"Säkerställ korrekt fakturering genom att alltid tillämpa rätt skattesatser."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590
msgid ""
"Stay compliant with ease through consistent, reliable tax handling across "
"your business"
msgstr ""
"Håll dig enkelt efter reglerna genom konsekvent och tillförlitlig "
"skattehantering i hela din verksamhet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591
msgid "Stay connected with WhatsApp notifications"
msgstr "Håll kontakten med WhatsApp-meddelanden"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1592
msgid ""
"Keep customers and employees informed by sending appointment and event "
"notifications directly through WhatsApp - choose predefined messages or "
"customize your own for a personal touch."
msgstr ""
"Håll kunder och anställda informerade genom att skicka aviseringar om möten "
"och evenemang direkt via WhatsApp – välj fördefinierade meddelanden eller "
"anpassa dina egna för en personlig touch."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593
msgid ""
"Boost engagement by reaching clients instantly on a platform they use every "
"day"
msgstr ""
"Öka engagemanget genom att nå kunder direkt på en plattform som de använder "
"varje dag."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Reduce no-shows with timely reminders sent automatically"
msgstr ""
"Minska antalet uteblivna besök med automatiska påminnelser som skickas i "
"rätt tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595
msgid ""
"Simplify communication with customizable messages for both customers and "
"employees"
msgstr ""
"Förenkla kommunikationen med anpassningsbara meddelanden för både kunder och "
"anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Simplify scheduling with recurring events"
msgstr "Förenkla schemaläggningen med återkommande händelser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597
msgid ""
"Effortlessly set up and manage events that repeat on your preferred schedule-"
"offering flexibility, consistency, and a smooth experience for both your "
"business and your customers."
msgstr ""
"Konfigurera och hantera enkelt evenemang som upprepas enligt ditt önskade "
"schema – med flexibilitet, konsekvens och en smidig upplevelse för både ditt "
"företag och dina kunder."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598
msgid ""
"Save time by automating repeating events instead of creating them manually"
msgstr ""
"Spara tid genom att automatisera återkommande händelser istället för att "
"skapa dem manuellt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599
msgid ""
"Maintain consistent scheduling with customizable frequencies and patterns"
msgstr ""
"Upprätthåll en konsekvent schemaläggning med anpassningsbara frekvenser och "
"mönster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600
msgid ""
"Improve customer convenience by offering predictable, easy-to-book recurring "
"options"
msgstr ""
"Förbättra kundernas bekvämlighet genom att erbjuda förutsägbara, lättbokade "
"återkommande alternativ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601
msgid "Empower your team with seamless integrations"
msgstr "Ge ditt team möjlighet att arbeta smidigt med sömlösa integrationer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602
msgid ""
"Connect employee calendars, meeting tools, and other integrations to keep "
"schedules perfectly synced and communication effortless across your entire "
"team."
msgstr ""
"Anslut medarbetarnas kalendrar, mötesverktyg och andra integrationer för att "
"hålla scheman perfekt synkroniserade och kommunikationen smidig i hela "
"teamet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603
msgid ""
"Prevent scheduling conflicts with real-time calendar syncing for every "
"employee."
msgstr ""
"Förhindra schemakonflikter med kalendersynkronisering i realtid för alla "
"anställda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604
msgid ""
"Streamline virtual meetings by integrating popular meeting platforms "
"directly into bookings."
msgstr ""
"Effektivisera virtuella möten genom att integrera populära mötesplattformar "
"direkt i bokningarna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605
msgid "Boost team productivity with automated updates and fewer manual tasks."
msgstr ""
"Öka teamets produktivitet med automatiska uppdateringar och färre manuella "
"uppgifter."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606
msgid "Employee note has been updated."
msgstr "Anteckning för medarbetare har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607
msgid "Customer note has been updated."
msgstr "Kundanteckning har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608
msgid "Need to update your company's days off?"
msgstr "Behöver du uppdatera företagets lediga dagar?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609
msgid "Manage company days off"
msgstr "Hantera företagets lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611
msgid "No employees yet"
msgstr "Inga anställda ännu"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612
msgid ""
"Once you add your first employee, it will appear here. Click + Employee "
"below to get started."
msgstr ""
"När du har lagt till din första anställd kommer denne att visas här. Klicka "
"på + Anställd nedan för att komma igång."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613
msgid "Search attendees"
msgstr "Sök deltagare"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614
msgid "Total payments"
msgstr "Totalt antal betalningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615
msgid "Closes at"
msgstr "Stänger kl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1616
msgid "Booking source"
msgstr "Bokningskälla"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Edit event booking"
msgstr "Redigera evenemangsbokning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Availability"
msgstr "Tillgänglighet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Employee details"
msgstr "Anställdas detaljer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Show more ({count})"
msgstr "Visa mer ({count})"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Employee setup"
msgstr "Anställningsinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Managing assigned services"
msgstr "Hantera tilldelade tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Special days setup"
msgstr "Inställningar för speciella dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Setting up days off"
msgstr "Ställa in lediga dagar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Employee badges management"
msgstr "Hantering av anställdas ID-kort"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Google Meet setup"
msgstr "Inställningar för Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Work hours setup"
msgstr "Inställning av arbetstid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629
msgid "All assigned services"
msgstr "Alla tilldelade tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630
msgid "You can also cancel and delete its future events."
msgstr "Du kan också avbryta och ta bort dess framtida händelser."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Default location"
msgstr "Standardplats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632
msgid "Zoom setup"
msgstr "Zoom-inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1633
msgid "Front-end employee panel"
msgstr "Front-end-panel för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Roles settings"
msgstr "Rollinställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635
msgid "Hide service"
msgstr "Dölj tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1636
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplicera tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637
msgid "Duplicate category"
msgstr "Duplicera kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638
msgid ""
"Could not delete category. This category has services with {count} future "
"appointment. | Could not delete category. This category has services with "
"{count} future appointments."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort kategorin. Denna kategori har tjänster med {count} "
"framtida bokning. | Kunde inte ta bort kategorin. Denna kategori har "
"tjänster med {count} framtida bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639
msgid ""
"This category has services with {count} past appointment. | This category "
"has services with {count} past appointments."
msgstr ""
"Denna kategori har tjänster med {count} tidigare bokning. | Denna kategori "
"har tjänster med {count} tidigare bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640
msgid ""
"Could not delete service. This service has {count} appointment in the "
"future. | Could not delete service. This service has {count} appointments in "
"the future."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort tjänst. Denna tjänst har {count} bokning i framtiden. | "
"Kunde inte ta bort tjänst. Denna tjänst har {count} bokningar i framtiden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641
msgid "Hide employee"
msgstr "Dölj anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642
msgid "Show employee"
msgstr "Visa anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643
msgid "Show service"
msgstr "Visa tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644
msgid "Delete customer"
msgstr "Ta bort kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645
msgid "Delete employee"
msgstr "Ta bort anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646
msgid ""
"Could not delete user. This user has {count} appointment in the future. | "
"Could not delete user. This user has {count} appointments in the future."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort användare. Denna användare har {count} bokning i "
"framtiden. | Kunde inte ta bort användare. Denna användare har {count} "
"bokningar i framtiden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647
msgid "Block customer"
msgstr "Blockera kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648
msgid "Unblock customer"
msgstr "Avblockera kund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1649
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Ett oväntat fel inträffade. Försök igen senare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Hide event"
msgstr "Dölj evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Are you sure you want to hide this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill dölja detta evenemang?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort det här evenemanget?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Are you sure you want to delete this event booking?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna evenemangsbokning?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Notification status has been updated."
msgstr "Aviseringsstatus har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Notification status has not been updated."
msgstr "Aviseringsstatus har inte uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1657
msgid "{count} customer deleted. | {count} customers deleted."
msgstr "{count} kund raderad. | {count} kunder raderade."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Event has been hidden."
msgstr "Händelsen har dolts."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Event is now visible."
msgstr "Evenemanget är nu synligt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Customer details"
msgstr "Kunduppgifter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Last on {date}"
msgstr "Senast den {date}"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662
msgid ""
"{count} customer could not be deleted due to future bookings. | {count} "
"customers could not be deleted due to future bookings."
msgstr ""
"{count} kund kunde inte raderas på grund av framtida bokningar. | {count} "
"kunder kunde inte raderas på grund av framtida bokningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Customer has been updated."
msgstr "Kunden har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Titta på YouTube"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Repeat every year"
msgstr "Upprepa varje år"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Edit work hours"
msgstr "Redigera arbetstider"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Edit day off"
msgstr "Redigera ledig dag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Hide tips & suggestions"
msgstr "Dölj tips och förslag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Export appointment data with ease"
msgstr "Exportera mötesdata enkelt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670
msgid ""
"Quickly download all appointment details from the Bookings page, making "
"reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""
"Ladda snabbt ner alla mötesdetaljer från sidan Bokningar, vilket gör "
"rapportering, analys och dokumentation enkelt och effektivt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671
msgid "Save time with fast, one-click appointment exports"
msgstr "Spara tid med snabb export av bokningar med ett enda klick"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete appointment data instantly"
msgstr ""
"Förbättra rapporteringens noggrannhet genom att få omedelbar tillgång till "
"fullständiga mötesuppgifter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Stay organized with export files ready for analysis or external tools"
msgstr ""
"Håll ordning med exportfiler som är redo för analys eller externa verktyg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Easily export your customer data in one click"
msgstr "Exportera enkelt dina kunddata med ett enda klick"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675
msgid ""
"Download your customer list instantly for reporting, marketing, or external "
"system use, making data management faster and more convenient than ever."
msgstr ""
"Ladda ner din kundlista direkt för rapportering, marknadsföring eller "
"användning i externa system, vilket gör datahanteringen snabbare och "
"bekvämare än någonsin."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Save time with quick, hassle-free customer data exports"
msgstr "Spara tid med snabba, smidiga exporter av kunddata"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677
msgid ""
"Support deeper insights by using exported data for analysis and reporting"
msgstr ""
"Stöd djupare insikter genom att använda exporterade data för analys och "
"rapportering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678
msgid ""
"Enhance flexibility with customer information ready for marketing tools or "
"external platforms"
msgstr ""
"Öka flexibiliteten med kundinformation som är redo för "
"marknadsföringsverktyg eller externa plattformar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Export event booking data with ease"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680
msgid ""
"Quickly download all event booking details from the Event Bookings page, "
"making reporting, analysis, and record-keeping simple and efficient."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Save time with fast, one-click event booking exports"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682
msgid ""
"Improve reporting accuracy by accessing complete event booking data instantly"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Send smart, personalized notifications your way"
msgstr "Skicka smarta, personliga aviseringar på ditt sätt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685
msgid ""
"Create custom notifications that trigger based on booking status or schedule "
"reminders, keeping customers and employees informed at exactly the right "
"time."
msgstr ""
"Skapa anpassade aviseringar som utlöses baserat på bokningsstatus eller "
"schemalagda påminnelser, så att kunder och anställda hålls informerade vid "
"exakt rätt tidpunkt."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686
msgid ""
"Automate communication with notifications triggered by booking status, time, "
"or custom rules"
msgstr ""
"Automatisera kommunikationen med aviseringar som utlöses av bokningsstatus, "
"tid eller anpassade regler"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687
msgid ""
"Keep everyone on track using scheduled reminders that reduce no-shows and "
"confusion"
msgstr ""
"Håll alla på rätt spår med hjälp av schemalagda påminnelser som minskar "
"antalet uteblivna besök och förvirring."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688
msgid ""
"Deliver personalized messages tailored to your business tone, branding, and "
"workflow"
msgstr ""
"Leverera personliga meddelanden som är anpassade efter ditt företags ton, "
"varumärke och arbetsflöde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Access your financial data in seconds"
msgstr "Få tillgång till dina finansiella data på några sekunder"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690
msgid ""
"Export all transaction records from the Finance page for effortless "
"accounting, reconciliation, or sharing with your finance tools."
msgstr ""
"Exportera alla transaktionsposter från sidan Ekonomi för enkel redovisning, "
"avstämning eller delning med dina ekonomiverktyg."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Simplify financial management with easy, one-click transaction exports"
msgstr ""
"Förenkla ekonomihanteringen med enkla transaktionsexporter med ett klick"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Ensure accurate bookkeeping with clear, organized financial data"
msgstr ""
"Säkerställ korrekt bokföring med tydliga, välorganiserade finansiella data"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693
msgid ""
"Support external workflows by seamlessly moving financial records into other "
"systems"
msgstr ""
"Stöd externa arbetsflöden genom att smidigt flytta finansiella poster till "
"andra system"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Grow your team with unlimited employee management"
msgstr "Utöka ditt team med obegränsad personalhantering"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695
msgid ""
"Add multiple employees to your booking system, manage their schedules, and "
"assign them to services or events, making it easy to scale your business and "
"coordinate your team."
msgstr ""
"Lägg till flera anställda i ditt bokningssystem, hantera deras scheman och "
"tilldela dem tjänster eller evenemang, vilket gör det enkelt att skala upp "
"din verksamhet och samordna ditt team."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Expand your capacity by adding as many employees as your business needs"
msgstr ""
"Utöka din kapacitet genom att anställa så många medarbetare som ditt företag "
"behöver."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697
msgid ""
"Simplify scheduling with individual availability, working hours, and "
"assignments"
msgstr ""
"Förenkla schemaläggningen med individuell tillgänglighet, arbetstider och "
"uppdrag"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698
msgid ""
"Improve customer choice by letting clients book with the employee that suits "
"them best"
msgstr ""
"Förbättra kundernas valmöjligheter genom att låta dem boka den anställde som "
"passar dem bäst."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Notification"
msgstr "Notifikation"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här händelsen?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701
msgid "Delete category"
msgstr "Ta bort kategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702
msgid "Delete service"
msgstr "Ta bort tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704
msgid ""
"This user has {count} appointment in the past. | This user has {count} "
"appointments in the past."
msgstr ""
"Denna användare har {count} bokning i det förflutna. | Denna användare har "
"{count} bokningar i det förflutna."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705
msgid ""
"This user is an attendee in future event. Are you sure you want to delete "
"this user? | This user is an attendee in future events. Are you sure you "
"want to delete this user?"
msgstr ""
"Denna användare är deltagare i ett framtida evenemang. Är du säker på att du "
"vill ta bort denna användare? | Denna användare är deltagare i framtida "
"evenemang. Är du säker på att du vill ta bort denna användare?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706
msgid "No WordPress users with the Amelia Employee role are available."
msgstr "Inga WordPress-användare med rollen Amelia-anställd är tillgängliga."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707
msgid "Set up"
msgstr "Konfigurera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1709
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Ange e-postadress, tryck sedan på Enter för att lägga till"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710
msgid ""
"This option requires adding the payment link placeholder to your message "
"templates."
msgstr ""
"Detta alternativ kräver att du lägger till betalningslänkens platshållare i "
"dina meddelandemallar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711
msgid "Redirect URL after payment"
msgstr "Omdirigerings-URL efter betalning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712
msgid ""
"Customers will be redirected to this URL after they complete their payment."
msgstr ""
"Kunder kommer att omdirigeras till denna URL efter att de har slutfört sin "
"betalning."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716
msgid "Field order"
msgstr "Fältordning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1717
msgid "Button"
msgstr "Knapp"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719
msgid "Go to Step-by-step form"
msgstr "Gå till steg-för-steg-formuläret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1720
msgid "Go to Catalog form"
msgstr "Gå till katalogformuläret"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1721
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Your data will be saved before redirecting to another form."
msgstr "Dina uppgifter sparas innan du omdirigeras till ett annat formulär."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723
msgid "Steps order"
msgstr "Stegordning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1724
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1725
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Accent"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727
msgid "Accent text"
msgstr "Accenttext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1728
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1729
msgid "Secondary text"
msgstr "Sekundär text"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Body text"
msgstr "Brödtext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1732
msgid "Employee has been created."
msgstr "Anställd har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1733
msgid "Employee has been updated."
msgstr "Medarbetaren har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Employee has been deleted."
msgstr "Anställd har raderats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1736
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1737
msgid "Outline"
msgstr "Översikt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder text"
msgstr "Platshållartext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739
msgid "Available date background"
msgstr "Tillgängligt datum bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1740
msgid "Available date text"
msgstr "Tillgängligt datumtext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1741
msgid "Selected date background"
msgstr "Bakgrund för valt datum"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742
msgid "Selected date text"
msgstr "Vald datumtext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743
msgid "Unavailable date background"
msgstr "Otillgänglig datum bakgrund"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1744
msgid "Unavailable date text"
msgstr "Text för datum som inte är tillgängligt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745
msgid "Employee description popup"
msgstr "Popup-fönster med beskrivning av anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1746
msgid "Content area"
msgstr "Innehållsområde"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1748
msgid "Failed to update category positions."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera kategoripositioner."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1749
msgid "Category has been created."
msgstr "Kategorin har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1750
msgid "Category has been updated."
msgstr "Kategorin har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1751
msgid "Customer has been created."
msgstr "Kunden har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1752
msgid "Event booking has been updated."
msgstr "Evenemangsbokningen har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1753
msgid "Event has been created."
msgstr "Händelsen har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1754
msgid "Event has been updated."
msgstr "Händelsen har uppdaterats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1755
msgid "Event booking has been created."
msgstr "Evenemangsbokningen har skapats."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Service has been added."
msgstr "Tjänsten har lagts till."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1757
msgid "Reschedule appointment"
msgstr "Boka om möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1759
msgid "Event tickets"
msgstr "Evenemangsbiljetter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1760
msgid "Upcoming events section"
msgstr "Kommande evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1763
msgid "Step heading"
msgstr "Stegrubrik"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1765
msgid "No spots left"
msgstr "Inga platser kvar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1766
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Det finns inga kommande evenemang för denna period"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1767
msgid "Taxes"
msgstr "Skatter"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1768
msgid "Title text"
msgstr "Titeltext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1769
msgid "Info text"
msgstr "Infotext"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1770
msgid "Primary button style"
msgstr "Primär knappstil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1771
msgid "Secondary button style"
msgstr "Sekundär knappstil"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1772
msgid "Font family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1773
msgid "Opens at"
msgstr "Öppnar kl"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1774
msgid "Additional people"
msgstr "Ytterligare personer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1775
msgid "Add pricing category"
msgstr "Lägg till priskategori"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1776
msgid "Shared category capacity"
msgstr "Delad kategorikapacitet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1777
msgid "Maximum spots"
msgstr "Maximalt antal platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1778
msgid "Continue setup"
msgstr "Fortsätt installationen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1779
msgid "Skip setup"
msgstr "Hoppa över inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1780
msgid "Welcome to Amelia!"
msgstr "Välkommen till Amelia!"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1781
msgid ""
"It looks like this is your first time here, so let’s walk through a few "
"simple steps to help you get started."
msgstr ""
"Det verkar som om det här är första gången du är här, så låt oss gå igenom "
"några enkla steg för att hjälpa dig komma igång."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1782
msgid "Set general settings"
msgstr "Ställ in allmänna inställningar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1783
msgid ""
"Set your company working hours. This schedule will be used for all new "
"employees, however you can customize schedule for each employee later."
msgstr ""
"Ställ in företagets arbetstider. Detta schema kommer att användas för alla "
"nya anställda, men du kan senare anpassa schemat för varje anställd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1784
msgid ""
"Choose a time interval that will be used when defining all time based "
"settings."
msgstr ""
"Välj ett tidsintervall som ska användas när du definierar alla tidsbaserade "
"inställningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1785
msgid "Choose a currency that will be used for all price based settings."
msgstr "Välj en valuta som ska användas för alla prisbaserade inställningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1786
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1787
msgid "Create employee"
msgstr "Skapa anställd"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1788
msgid ""
"In Amelia, an employee is a team member who provides services or hosts "
"events, with their own schedule, working hours, and assigned offerings."
msgstr ""
"I Amelia är en anställd en teammedlem som tillhandahåller tjänster eller "
"arrangerar evenemang, med egen schemaläggning, arbetstider och tilldelade "
"erbjudanden."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1789
msgid ""
"Are you sure you want to skip the setup? Once skipped, the guided setup will "
"no longer be available. All settings will need to be configured later."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill hoppa över installationen? När du har hoppat över "
"installationen kommer den guidade installationen inte längre att vara "
"tillgänglig. Alla inställningar måste konfigureras senare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1790
msgid "Step 1"
msgstr "Steg 1"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1791
msgid "Step 2"
msgstr "Steg 2"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1792
msgid "Step 3"
msgstr "Steg 3"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1793
msgid "Step 4"
msgstr "Steg 4"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1794
msgid "How will you use Amelia?"
msgstr "Hur kommer du att använda Amelia?"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1795
msgid "Choose whether you want to manage services, events, or both."
msgstr "Välj om du vill hantera tjänster, evenemang eller båda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1796
msgid "Create service"
msgstr "Skapa tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1797
msgid ""
"Book time-based appointments with configurable durations, prices, and "
"availability."
msgstr ""
"Boka tidsbaserade möten med konfigurerbara varaktigheter, priser och "
"tillgänglighet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1798
msgid ""
"In Amelia, a “service” is a specific appointment-type offering your business "
"provides to clients - such as consultations, treatments, or classes - that "
"can be fully customized with its own name, duration, price, capacity, "
"availability, and extras, and booked online with assigned employees."
msgstr ""
"I Amelia är en ”tjänst” en specifik typ av bokning som ditt företag erbjuder "
"kunderna – till exempel konsultationer, behandlingar eller kurser – som kan "
"anpassas helt med eget namn, varaktighet, pris, kapacitet, tillgänglighet "
"och tillägg, och bokas online med tilldelade anställda."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1799
msgid "Create event"
msgstr "Skapa händelse"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1800
msgid "Create scheduled events with fixed dates, prices and capacities."
msgstr "Skapa schemalagda evenemang med fasta datum, priser och kapacitet."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1801
msgid ""
"In Amelia, an event is a booking-type offering designed for group activities "
"or multi-day occasions - such as workshops, conferences, tours, or training "
"series - that can be configured with its own schedule, capacity, pricing "
"structure and assigned staff."
msgstr ""
"I Amelia är ett evenemang ett bokningsobjekt som är utformat för "
"gruppaktiviteter eller flerdagarsevenemang – såsom workshops, konferenser, "
"turer eller utbildningsserier – som kan konfigureras med eget schema, "
"kapacitet, prisstruktur och tilldelad personal."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1804
msgid "Select at least one option."
msgstr "Välj minst ett alternativ."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1805
msgid "Employee name"
msgstr "Anställdas namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1806
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1807
msgid "Appointment title"
msgstr "Titel på möte"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1809
msgid ""
"Sync your and your employee's personal and professional events by connection "
"Outlook calendars."
msgstr ""
"Synkronisera dina och dina anställdas personliga och professionella "
"händelser genom att ansluta Outlook-kalendrar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1810
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Logga in med Microsoft"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1811
msgid "SMTP credentials validation failed. Please check your settings."
msgstr ""
"SMTP-autentiseringsuppgifter kunde inte verifieras. Kontrollera dina "
"inställningar."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1812
msgid "Invalid Stripe secret key."
msgstr "Ogiltig hemlig nyckel för Stripe."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1813
msgid "Event time scope"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1814
msgid "Future events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1815
msgid "Past events"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1816
msgid "Custom range"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1817
msgid "Notice: Please select start and end date."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1818
msgid "Block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1819
msgid "Block time has been updated."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1820
msgid "Block time has been added."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1821
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1824
msgid "Block time has been deleted."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1822
msgid "Delete block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1823
msgid "Are you sure you want to delete this block time?"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1825
msgid "New block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1826
msgid "Edit block time"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1827
msgid ""
"Please delete this appointment. It cannot be edited due to a conflict with "
"the associated account."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1828
msgid "Event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1829
msgid ""
"Event tags allow you to label and organize events in Amelia based on "
"criteria that matter most to your business."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1830
msgid "Create new tag"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1831
msgid "Tag label"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1832
msgid "Tag label cannot be empty"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1833
msgid "This time slot is no longer available. Please select a different time."
msgstr ""
"Denna tidslucka är inte längre tillgänglig. Vänligen välj en annan tid."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1834
msgid "Manage event tags"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1835
msgid "Event tags setup"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1836
msgid "Event tags have been saved."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lägg till i kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:67
msgid "All Services"
msgstr "Alla tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:68
msgid "All Locations"
msgstr "Alla Platser"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:69
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Det verkar som om inga medarbetare eller tjänster har skapats, eller att "
"inga medarbetare har tilldelats tjänsten för tillfället."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:70
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Om du är administratör för den här sidan kan du se hur du kan"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:71
msgid "Add services"
msgstr "Lägg till tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:72
msgid "employees."
msgstr "medarbetare."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Grundpris:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Tack! Din bokning är genomförd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:76
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Maximalt antal bokningar uppnådda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"Använd inte Textläge-alternativet om du redan har HTML-kod i beskrivningen, "
"eftersom de befintliga HTML-taggarna kan gå förlorade när detta alternativ "
"aktiveras."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Aktivera Google Meet"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Aktivera No-show-tagg"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Du har redan bokat detta evenemang"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Email field is required"
msgstr "E-postfältet är obligatoriskt"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Anställdas dagliga bokningsgräns har nåtts. Vänligen välj ett annat datum "
"eller en annan anställd."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Please enter email"
msgstr "Vänligen ange e-post"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vänligen ange förnamn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Please enter last name"
msgstr "Vänligen ange efter namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Vänligen ange telefonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Vänligen ange ett giltigt telefonnummer."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102
msgid "Event Info"
msgstr "Information"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115
msgid "On-Site"
msgstr "På plats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Oops..."
msgstr "Oops…"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-post finns redan med olika namn. Vänligen kontrol lera ditt namn."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122
msgid "service"
msgstr "tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Select Calendar"
msgstr "Välj kalender"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124
msgid "services"
msgstr "tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokal tid:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128
msgid "Total Cost:"
msgstr "Total kostnad:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Antal personer:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Please use a different email or phone number to complete the booking."
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:152
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:153
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontakta oss"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:156
msgid "Or pay with card"
msgstr "Eller betala med kort"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:157
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:158
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Välj datum & tid:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:159
msgid "Please select"
msgstr "Vänligen välj"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:161
msgid "Total Amount:"
msgstr "Total summa:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:162
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:164
msgid "Service Selection"
msgstr "Urval av tjänster"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:165
msgid "Employee Selection"
msgstr "E-post för anställda"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:166
msgid "Location Selection"
msgstr "Plats beskrivning"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tid"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172
#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:213
msgid "Your Information"
msgstr "Din information"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Learn More"
msgstr "Läs mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192
msgid "View in Package"
msgstr "Visa mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204
msgid "Book this event"
msgstr "Boka kurs"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207
msgid "Event Starts"
msgstr "evenemangets namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208
msgid "Event Ends"
msgstr "evenemangets namn"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:214
msgid "About Event"
msgstr "Om Händelsen"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:215
msgid "Events Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:216
msgid "Event Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:217
msgid "Search for Events"
msgstr "Sök rabattkuponger"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226
msgid "Event Location"
msgstr "Evenemangsplats"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Date Picker"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242
msgid "View More"
msgstr "Visa mer"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243
msgid "View All"
msgstr "Visa"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:245
msgid "Book Now"
msgstr "Boka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:246
msgid "About Service"
msgstr "Lägg till tjänst"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:248
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tillbaka"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Denna tid kan inte bokas av"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264
msgid "Generate payment links"
msgstr "Generera betalningslänkar"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""
"Markera den här rutan för att generera en betalningslänk.<br> För att "
"inkludera den i meddelandet, lägg till platshållaren för betalningslänken."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266
msgid "There are no results..."
msgstr "Det finns inga resultat..."

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Select Customer"
msgstr "Välj kund (er)"

#: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268
msgid "Select Service"
msgstr "Välj Tjänst"

#~ msgid "\"Book now\" Button Type"
#~ msgstr "\"Boka nu\"-knapp"

#~ msgid "\"Go back\" Button Type"
#~ msgstr "\"Gå tillbaka\"-knappens typ"

#~ msgid "\"I'm not a robot\" checkbox"
#~ msgstr "\"Jag är inte en robot\" kryssruta"

#~ msgid "\"Paying now\" Button Type"
#~ msgstr "Typ av panelknapp"

#~ msgid "\"Payment Method\" View"
#~ msgstr "Vyn \"Betalningsmetod\""

#~ msgid "'Book another' button style"
#~ msgstr "Knappstilen för \"Boka en till\""

#~ msgid ""
#~ "'Booking Date and Time' sets the limit based on when the booking is made, "
#~ "regardless of the appointment date. 'Appointment Date and Time' sets the "
#~ "limit based on the scheduled appointment itself."
#~ msgstr ""
#~ "'Bokningsdatum och tid' sätter gränsen baserat på när bokningen görs, "
#~ "oavsett datum för mötet. 'Mötesdatum och tid' sätter gränsen baserat på "
#~ "det schemalagda mötet i sig."

#~ msgid "'Bringing anyone with you' popup"
#~ msgstr "Popup-fönster \"Ta med dig vem du vill\""

#~ msgid "'Cancel' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Avbryt\""

#~ msgid "'Change password' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Ändra lösenord\""

#~ msgid "'Confirm' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Bekräfta\""

#~ msgid "'Delete' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Radera\""

#~ msgid "'Join waiting list' button style"
#~ msgstr "Knappstilen för \"Gå med i väntelistan\""

#~ msgid "'New Event' button style"
#~ msgstr "Knappstilen för \"Ny händelse\""

#~ msgid "'New appointment' button style"
#~ msgstr "Knappstilen för \"Ny tid\""

#~ msgid "'Save changes' button style"
#~ msgstr "Knappen \"Spara ändringar\""

#~ msgid "'Scan e-ticket' button"
#~ msgstr "Knappen \"Skanna e-biljett\""

#~ msgid "'Send' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Skicka\""

#~ msgid "'Set password' button style"
#~ msgstr "Knappens stil för \"Ange lösenord\""

#~ msgid "'Sign in' button style"
#~ msgstr "Stil för knappen \"Logga in\""

#~ msgid "'View employee' button style"
#~ msgstr "Knappstilen för \"Visa anställd\""

#~ msgid "'View in package' button"
#~ msgstr "Knappen \"Visa i paket\""

#~ msgid "+{count} more"
#~ msgstr "+{count} fler"

#~ msgid "1/1 width"
#~ msgstr "1/1 bredd"

#~ msgid "1/2 width"
#~ msgstr "1/2 bredd"

#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"

#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 dagar"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 veckor"

#~ msgid "2 years"
#~ msgstr "År"

#~ msgid "3 days"
#~ msgstr "3 dagar"

#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 månader"

#~ msgid "3 weeks"
#~ msgstr "3 veckor"

#~ msgid "3 years"
#~ msgstr "År"

#~ msgid "4 days"
#~ msgstr "4 dagar"

#~ msgid "4 weeks"
#~ msgstr "4 veckor"

#~ msgid "5 days"
#~ msgstr "5 dagar"

#~ msgid "6 days"
#~ msgstr "6 dagar"

#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "6 månader"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Den <strong>Amelia</strong> plugin kräver PHP version 5,5 eller högre."
#~ "</p>"

#~ msgid "AM - Customer Panel"
#~ msgstr "Kundpanel"

#~ msgid "AM - Employee Panel"
#~ msgstr "Medarbetarpanel"

#~ msgid "AM - Search view"
#~ msgstr "Sökvy"

#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API-nyckel"

#~ msgid "API Key copied to clipboard."
#~ msgstr "API-nyckel kopierad till urklipp."

#~ msgid "API setup"
#~ msgstr "API-inställningar"

#~ msgid ""
#~ "A percentage deposit is calculated based on the total booking price. A "
#~ "fixed amount can either be multiplied by the number of people or applied "
#~ "as a single total amount."
#~ msgstr ""
#~ "En procentuell deposition beräknas baserat på det totala bokningspriset. "
#~ "Ett fast belopp kan antingen multipliceras med antalet personer eller "
#~ "tillämpas som ett enda totalbelopp."

#~ msgid "A server error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Ett serverfel inträffade. Försök igen senare."

#~ msgid "About Package"
#~ msgstr "Om paketet"

#~ msgid "About package"
#~ msgstr "Om paketet"

#~ msgid "About this Event"
#~ msgstr "Beskrivning"

#~ msgid "About this event"
#~ msgstr "Om detta evenemang"

#~ msgid "Access link"
#~ msgstr "Åtkomstlänk"

#~ msgid "Access link success"
#~ msgstr "Länkåtkomst lyckades"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"

#~ msgid "Action-based notification"
#~ msgstr "Åtgärdsbaserad avisering"

#~ msgid "Activated with Envato"
#~ msgstr "Aktiverad med Envato"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgid "Add Attendee"
#~ msgstr "Lägg till deltagare"

#~ msgid "Add Break"
#~ msgstr "Lägg till rast"

#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Lägg till kupong"

#~ msgid "Add Customer"
#~ msgstr "Lägg till kund"

#~ msgid "Add Date Range"
#~ msgstr "Lägg till datumintervall"

#~ msgid "Add Day Off"
#~ msgstr "Lägg till dag av"

#~ msgid "Add Period"
#~ msgstr "Lägg till period"

#~ msgid "Add Pricing Category"
#~ msgstr "Lägg till priskategori"

#~ msgid "Add Special Day"
#~ msgstr "Lägg till special Day"

#~ msgid "Add Stripe address fields"
#~ msgstr "Lägg till Stripe-adressfält"

#~ msgid "Add Webhook"
#~ msgstr "Lägg till Webhook"

#~ msgid ""
#~ "Add a redirect URL for cases when a customer attempts to book a time slot "
#~ "that has already been taken."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en omdirigerings-URL för fall där en kund försöker boka en "
#~ "tidslucka som redan är upptagen."

#~ msgid "Add date range"
#~ msgstr "Lägg till datumintervall"

#~ msgid "Add day(s)"
#~ msgstr "Lägg till dag(ar)"

#~ msgid "Add duration"
#~ msgstr "Lägg till varaktighet"

#~ msgid "Add extra"
#~ msgstr "Lägg till extra"

#~ msgid "Add more Appointments"
#~ msgstr "Lägg till fler möten"

#~ msgid "Add more appointments"
#~ msgstr "Lägg till fler möten"

#~ msgid "Add option"
#~ msgstr "Lägg till alternativ"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Lägg till paket"

#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Lägg till regel"

#~ msgid "Add tracking"
#~ msgstr "Lägg till spårning"

#~ msgid "Additional information"
#~ msgstr "Ytterligare information"

#~ msgid ""
#~ "After account activation, subscribers will be created as customers in "
#~ "Amelia "
#~ msgstr ""
#~ "Efter aktivering av kontot kommer prenumeranter att skapas som kunder i "
#~ "Amelia "

#~ msgid "Alert content"
#~ msgstr "Varningsinnehåll"

#~ msgid "Alert message"
#~ msgstr "Varningsmeddelande"

#~ msgid "All appointments are selected"
#~ msgstr "Alla bokningar är valda"

#~ msgid "All appointments will be selected later"
#~ msgstr "Alla bokningar kommer att väljas senare"

#~ msgid "All bookings"
#~ msgstr "Genomsnittliga bokningar"

#~ msgid "All customers"
#~ msgstr "Alla kunder"

#~ msgid "All employees"
#~ msgstr "Alla medarbetare"

#~ msgid "All extras"
#~ msgstr "Alla tillägg"

#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Alla platser"

#~ msgid "All packages"
#~ msgstr "Alla paket"

#~ msgid "All services are booked separately"
#~ msgstr "Alla tjänster bokas separat"

#~ msgid "All services are booked separately."
#~ msgstr "Varje tjänst bokas för sig."

#~ msgid "All tickets have already been scanned"
#~ msgstr "Alla biljetter har redan skannats"

#~ msgid "Allow booking without a prior login"
#~ msgstr "Tillåt bokning utan föregående inloggning"

#~ msgid "Allow bringing more people"
#~ msgstr "Möjlighet att ta med fler personer"

#~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
#~ msgstr "Tillåta kunder att schemalägga om sina egna avtalade tider"

#~ msgid "Allow customers to pay full amount"
#~ msgstr "Tillåt kunder att betala hela beloppet"

#~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
#~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för en bokning"

#~ msgid "Allow customers to pay total event amount"
#~ msgstr "Låt kunderna betala det totala beloppet för ett evenemang"

#~ msgid "Allow payment via Payment Link"
#~ msgstr "Tillåt betalning via betalningslänk"

#~ msgid "Allow the same customer to book more than once"
#~ msgstr "Tillåt samma kund att boka mer än en gång"

#~ msgid "Alpha sender ID can't be empty"
#~ msgstr "Alfa-avsändar-ID får inte vara tomt"

#~ msgid "Also cancel and delete future events"
#~ msgstr "Avbryt och ta bort även framtida händelser"

#~ msgid "Also cancel future events"
#~ msgstr "Avboka även framtida evenemang"

#~ msgid "Also delete future events"
#~ msgstr "Ta bort även framtida evenemang"

#~ msgid "Also open future events"
#~ msgstr "Öppna även framtida evenemang"

#~ msgid "Amelia - Customer Panel"
#~ msgstr "Amelia - Kundpanel"

#~ msgid "Amelia - Employee Panel"
#~ msgstr "Amelia - Medarbetarpanel"

#~ msgid "Amelia - Search view"
#~ msgstr "Amelia - Sökvy"

#~ msgid "Amelia Add to calendar page"
#~ msgstr "Sida för lägg till i kalender"

#~ msgid "Amelia Profile Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Amelia-profilen"

#~ msgid "Amelia Users Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Amelia-användare"

#~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ett e-postmeddelande med information om din bokning har skickats till dig."

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Någon"

#~ msgid "Any Employee"
#~ msgstr "Alla anställda"

#~ msgid "Any Employee Option Visibility:"
#~ msgstr "Alla medarbetares synlighetsalternativ:"

#~ msgid "Any Location"
#~ msgstr "Alla platser"

#~ msgid "Apple Calendar (Personal)"
#~ msgstr "Apple Kalender (Personlig)"

#~ msgid "Apple Calendar setup"
#~ msgstr "Inställningar för Apple Kalender"

#~ msgid "Application fee amount (%)"
#~ msgstr "Ansökningsavgift (%)"

#~ msgid "Applied for all assigned services"
#~ msgstr "Tillämpad för alla tilldelade tjänster"

#~ msgid "Apply 'Booking close' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Tillämpa inställningar för 'Bokning stängd' på alla återkommande evenemang"

#~ msgid "Apply 'Booking open' settings to all recurring events"
#~ msgstr ""
#~ "Tillämpa inställningar för 'Bokning öppen' på alla återkommande evenemang"

#~ msgid "Apply Changes to Events"
#~ msgstr "Tillämpa ändringar på evenemang"

#~ msgid "Apply on"
#~ msgstr "Applicera på"

#~ msgid "Apply this to all recurring events"
#~ msgstr "Tillämpa detta på alla återkommande händelser"

#~ msgid "Apply to All Days"
#~ msgstr "Ansök till alla dagar"

#~ msgid "Apply to future recurring events"
#~ msgstr "Tillämpa på framtida återkommande evenemang"

#~ msgid "Appointment Canceled"
#~ msgstr "Avtalad tid avbruten"

#~ msgid "Appointment Date:"
#~ msgstr "Datum för avtalad tid:"

#~ msgid "Appointment Info"
#~ msgstr "Information om bokningen"

#~ msgid "Appointment Repeats"
#~ msgstr "Återkommande bokningar"

#~ msgid "Appointment booked"
#~ msgstr "Tider att boka"

#~ msgid "Appointment canceled"
#~ msgstr "Mötet är inställt"

#~ msgid "Appointment deposit"
#~ msgstr "Deposition för bokning"

#~ msgid "Appointment has been deleted"
#~ msgstr "Avtalad tid har raderats"

#~ msgid "Appointment has been saved"
#~ msgstr "Avtalad tid har sparats"

#~ msgid "Appointment information"
#~ msgstr "Din bokningsinformation"

#~ msgid "Appointment initial date"
#~ msgstr "Första datum för möte"

#~ msgid "Appointment initial date & time"
#~ msgstr "Första datum och tid för mötet"

#~ msgid "Appointment initial end time"
#~ msgstr "Upptäckt tidpunkt för möte"

#~ msgid "Appointment initial start time"
#~ msgstr "Upptäckt tidpunkt för möte"

#~ msgid "Appointment is removed from the cart."
#~ msgstr "Avtalad tid tas bort från kund vagnen."

#~ msgid "Appointment not found."
#~ msgstr "Bokning hittades inte."

#~ msgid "Appointment note"
#~ msgstr "Bokningsanteckning"

#~ msgid "Appointment repeats"
#~ msgstr "Upprepade möten"

#~ msgid "Appointments booked"
#~ msgstr "Tider att boka"

#~ msgid "Appointments from the first package expire on:"
#~ msgstr "Noteringar om avtalade tider:"

#~ msgid "Appointments in this package"
#~ msgstr "Noteringar om avtalade tider"

#~ msgid "Appointments in this service"
#~ msgstr "Lediga tider i denna tjänst"

#~ msgid "Appointments to book"
#~ msgstr "Tider att boka"

#~ msgid "Approve appointment link"
#~ msgstr "Godkänn länk till möte"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
#~ msgstr "Klicka på Bekräfta för att avboka denna bokning!"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avboka din närvaro?"

#~ msgid "Are you sure you want to close this event?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill stänga det här evenemanget?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vald deltagare?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort valda deltagare?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här kupongen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här platsen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna avisering?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta paket?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this package booking?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna paketbokning?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här tjänsten?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här extra"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
#~ "your bookings and access to the customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort din profil? Du förlorar åtkomst till "
#~ "alla dina bokningar och tillgång till kundpanelen."

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här kupongen?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här medarbetaren?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här platsen?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera det här paketet?"

#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill duplicera den här tjänsten?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här kupongen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här platsen?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja den här tjänsten?"

#~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill dölja det här paketet?"

#~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill returnera denna betalning?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här kupongen?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this location?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här platsen?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this package?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this resource?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa den här tjänsten?"

#~ msgid "Are you sure you want to show this tax?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill visa det här paketet?"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Tilldelad"

#~ msgid "Assigned Services"
#~ msgstr "Tilldelade tjänster"

#~ msgid "Attendee has been saved"
#~ msgstr "Deltagaren har sparats"

#~ msgid "Attendee have been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har tagits bort"

#~ msgid "Attendee have not been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort"

#~ msgid "Attendees Allowed"
#~ msgstr "Deltagarkod"

#~ msgid "Attendees Export Format"
#~ msgstr "Exportformat för deltagare"

#~ msgid "Attendees have been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har tagits bort"

#~ msgid "Attendees have not been deleted"
#~ msgstr "Deltagare har inte tagits bort"

#~ msgid "Auto-Reply Message"
#~ msgstr "Automatiskt svarmeddelande"

#~ msgid "Auto-approve booking after payment"
#~ msgstr "Automatiskt godkännande av bokning efter betalning"

#~ msgid "Auto-fill your details using:"
#~ msgstr "Fyll i dina uppgifter automatiskt med:"

#~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
#~ msgstr "Skapa automatiskt Amelia kund användare "

#~ msgid ""
#~ "Automatically update the booking status to \"Approved\" after a "
#~ "successful payment is completed through the payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera automatiskt bokningsstatusen till \"Godkänd\" efter att en "
#~ "betalning har genomförts via betalningslänken."

#~ msgid "Back to appointments"
#~ msgstr "Tillbaks till bokningar"

#~ msgid "Back to packages"
#~ msgstr "Tillbaka till paket"

#~ msgid "Back to recurring settings"
#~ msgstr "Visa återkommande händelser"

#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Märke"

#~ msgid "Badge color"
#~ msgstr "Märkesfärg"

#~ msgid "Badge label"
#~ msgstr "Märkesetikett"

#~ msgid "Badges setup"
#~ msgstr "Inställning av märken"

#~ msgid ""
#~ "Block booking times that overlap with busy events in the employee’s "
#~ "Outlook Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Blockera bokningstider som överlappar med upptagna händelser i "
#~ "medarbetarens Outlook-kalender."

#~ msgid "Book Appointment"
#~ msgstr "Boka tid"

#~ msgid "Book Package"
#~ msgstr "Boka paket"

#~ msgid "Book This Package"
#~ msgstr "Boka detta paket"

#~ msgid "Book This Service"
#~ msgstr "E-posttjänst"

#~ msgid "Book another"
#~ msgstr "Boka"

#~ msgid "Book next appointment"
#~ msgstr "Boka nästa tid"

#~ msgid "Book option on employee dialog"
#~ msgstr "Bokningsalternativ i dialogrutan för anställda"

#~ msgid "Book package"
#~ msgstr "Bokpaket"

#~ msgid "Book subtab name"
#~ msgstr "Namn på underfältet Bok"

#~ msgid "Book this service"
#~ msgstr "Boka denna tjänst"

#~ msgid "Booked Appointments"
#~ msgstr "Bokade möten"

#~ msgid "Booking Appointment"
#~ msgstr "Boka tid"

#~ msgid "Booking Approved with Issues"
#~ msgstr "Bokning godkänd med problem"

#~ msgid "Booking Canceled"
#~ msgstr "Bokningen avbokad"

#~ msgid "Booking Closes"
#~ msgstr "Bokningen stänger"

#~ msgid "Booking Confirmed"
#~ msgstr "Bokningen bekräftad"

#~ msgid "Booking Details"
#~ msgstr "Bokningsdetaljer"

#~ msgid "Booking Failed"
#~ msgstr "Bokningen misslyckades"

#~ msgid "Booking ID"
#~ msgstr "Bokning"

#~ msgid "Booking Opens"
#~ msgstr "Bokningen öppnar"

#~ msgid "Booking Overview"
#~ msgstr "Bokningsöversikt"

#~ msgid "Booking Processed"
#~ msgstr "Bokning behandlad"

#~ msgid "Booking Rejected"
#~ msgstr "Bokningen avvisad"

#~ msgid "Booking added"
#~ msgstr "Bokning tillagd"

#~ msgid "Booking canceled"
#~ msgstr "Bokning avbokad"

#~ msgid "Booking date"
#~ msgstr "Bokningsdatum"

#~ msgid "Booking form on customer profile enabled"
#~ msgstr "Bokningsformulär på kundprofilen aktiverat"

#~ msgid "Booking form on employee profile enabled"
#~ msgstr "Bokningsformuläret på medarbetarens profil aktiverat"

#~ msgid "Booking form tab enabled"
#~ msgstr "Fliken Bokningsformulär aktiverad"

#~ msgid "Booking form type"
#~ msgstr "Typ av bokningsformulär"

#~ msgid "Booking form type on employee profile page"
#~ msgstr "Typ av bokningsformulär på medarbetarens profilsida"

#~ msgid "Booking is canceled"
#~ msgstr "Bokningen inställd"

#~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare."

#~ msgid "Booking is unavailable"
#~ msgstr "Bokning är inte tillgänglig"

#~ msgid "Booking not found"
#~ msgstr "Boka start"

#~ msgid "Booking not paid"
#~ msgstr "Bokningspris"

#~ msgid "Booking on employee page tab name"
#~ msgstr "Fliktitel för bokning på medarbetarsidan"

#~ msgid "Booking rescheduled"
#~ msgstr "Bokning ombokad"

#~ msgid "Booking status changed"
#~ msgstr "Bokningsstatus ändrad"

#~ msgid "Booking tab name"
#~ msgstr "Namn på bokningsfliken"

#~ msgid "Break Hours"
#~ msgstr "Raster"

#~ msgid "Breaks"
#~ msgstr "Bryter"

#~ msgid "Bringing Anyone With You"
#~ msgstr "Tar du någon med dig"

#~ msgid "Buffer Time"
#~ msgstr "Bufferttid"

#~ msgid "Buffer Time After: {value}"
#~ msgstr "Buffertid efter: {value}"

#~ msgid "Buffer Time Before: {value}"
#~ msgstr "Buffertid före: {value}"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Upptagen"

#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Knapptyp"

#~ msgid ""
#~ "By booking this time slot you will book appointment on top of existing "
#~ "group appointment!"
#~ msgstr ""
#~ "Genom att boka denna tidslucka kommer du att boka en tid ovanpå en "
#~ "befintlig gruppbokning!"

#~ msgid ""
#~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
#~ msgstr ""
#~ "Genom att ange ditt telefonnummer godkänner du att få meddelanden via "
#~ "WhatsApp"

#~ msgid "Calculated"
#~ msgstr "Beräknad"

#~ msgid "Calculated package price"
#~ msgstr "Beräknat paketpris"

#~ msgid "Camera not supported by this browser."
#~ msgstr "Kameran stöds inte av den här webbläsaren."

#~ msgid "Camera permission denied. Please allow camera access and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Kamerabehörighet nekades. Vänligen tillåt kameratillgång och försök igen."

#~ msgid "Cancel Appointment"
#~ msgstr "Avbryt bokning"

#~ msgid "Cancel Package"
#~ msgstr "Avbruten"

#~ msgid "Cancel appointment"
#~ msgstr "Avbryt möte"

#~ msgid "Cancel appointment link"
#~ msgstr "Länk för att avboka möte"

#~ msgid "Cancel event"
#~ msgstr "Avbryt händelse"

#~ msgid "Cancel event link"
#~ msgstr "Avbryt evenemangslänk"

#~ msgid "Cancel following"
#~ msgstr "Avbryt följande"

#~ msgid "Cancel package"
#~ msgstr "Avbryt paket"

#~ msgid "Canceled By Admin"
#~ msgstr "Avbokat av administratör"

#~ msgid "Canceled By Attendee"
#~ msgstr "Avbokat av deltagare"

#~ msgid "Cancellation Failed"
#~ msgstr "Avbokningen misslyckades"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"

#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kort"

#~ msgid "Card content"
#~ msgstr "Kortinnehåll"

#~ msgid "Card number"
#~ msgstr "Kortnummer"

#~ msgid "Card payment"
#~ msgstr "Kortbetalning"

#~ msgid "Cards and buttons"
#~ msgstr "Kort och knappar"

#~ msgid "Cart appointments details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"

#~ msgid "Cart description"
#~ msgstr "Beskrivning av tjänsten"

#~ msgid "Catalog Booking Form"
#~ msgstr "Katalog bokningsformulär"

#~ msgid "Catalog Package"
#~ msgstr "Katalogpaket"

#~ msgid "Catalog Service"
#~ msgstr "Katalogtjänst"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Ändra lösenord"

#~ msgid "Change colors"
#~ msgstr "Ändra färger"

#~ msgid "Change group status"
#~ msgstr "Ändra grupp status"

#~ msgid "Charge type"
#~ msgstr "Typ av utlösare"

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
#~ "about the event’s updated information."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
#~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."

#~ msgid ""
#~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email "
#~ "about the scheduled appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryss rutan om du vill att kunden ska<br>få ett e-"
#~ "postmeddelande om den schemalagda avtalade tiden."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by "
#~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone "
#~ "with you\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill att insättningsbeloppet<br> ska "
#~ "multipliceras med antalet<br> personer som kunderna lägger till i "
#~ "avsnittet<br> \"Ta någon med dig\"."

#~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att "
#~ "schemalägga om sina egna avtalade tider"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
#~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
#~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill att dina<br> kunder ska kunna "
#~ "välja<br> om de vill betala hela beloppet<br> eller bara en insättning. "
#~ "Om du inte kryssar för detta alternativ har<br> kunderna endast möjlighet "
#~ "att betala med insättning<br>."

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want your customers to have the option to choose "
#~ "whether they will pay the full amount or just a deposit. If unchecked, "
#~ "customers will only be able to pay the deposit during the booking process."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill att dina kunder ska kunna välja "
#~ "om de vill betala hela beloppet eller bara en deposition. Om det inte är "
#~ "markerat, kommer kunderna endast att kunna betala depositionen under "
#~ "bokningsprocessen."

#~ msgid "Check your email"
#~ msgstr "Ange din e-postadress"

#~ msgid "Checked in"
#~ msgstr "Incheckad"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Kassa"

#~ msgid "Choose Apple Calendar"
#~ msgstr "Välj Apple Kalender"

#~ msgid "Choose Date and Time"
#~ msgstr "Välj datum och tid"

#~ msgid "Choose a group service"
#~ msgstr "Välj en grupp tjänst"

#~ msgid "Choose date and time"
#~ msgstr "Välj datum och tid"

#~ msgid ""
#~ "Choose how Amelia suggests an alternative date when the selected "
#~ "recurring date has no available time slots."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur Amelia föreslår ett alternativt datum när det valda återkommande "
#~ "datumet inte har några tillgängliga tidsluckor."

#~ msgid "Choose how custom field data is sent in group bookings."
#~ msgstr "Välj hur data från anpassade fält skickas vid gruppbokningar."

#~ msgid ""
#~ "Choose how payments are handled for recurring appointments. If payment is "
#~ "collected only for the first one, the remaining appointments are paid on-"
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur betalningar hanteras för återkommande bokningar. Om betalning "
#~ "endast tas för den första, betalas de återstående bokningarna på plats."

#~ msgid ""
#~ "Choose the invoice format that will be used in notifications and on the "
#~ "customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det fakturaformat som kommer att användas i aviseringar och på "
#~ "kundpanelen."

#~ msgid "Choose time you want to repeat appointment"
#~ msgstr "Välj tid att upprepa bokningen"

#~ msgid "Choose when the repeating ends"
#~ msgstr "Välj när upprepning slutar"

#~ msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
#~ msgstr "Klicka på aktiveringslänken i e-postmeddelandet vi skickade till"

#~ msgid "Client ID and secret"
#~ msgstr "Klient-ID och hemlig kod"

#~ msgid "Client Time:"
#~ msgstr "Klient tid:"

#~ msgid "Close Event"
#~ msgstr "Stäng evenemanget"

#~ msgid "Close Event after certain minimum is reached"
#~ msgstr "Stäng evenemanget när ett visst minimum har uppnåtts"

#~ msgid "Closes on:"
#~ msgstr "Stänger den:"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Minimera alla"

#~ msgid "Colors & Fonts"
#~ msgstr "Färger & typsnitt"

#~ msgid "Company Days off"
#~ msgstr "Företags dagar av"

#~ msgid "Complete booking with payment"
#~ msgstr "Slutför bokning med betalning"

#~ msgid "Complete booking without payment"
#~ msgstr "Slutför bokning utan betalning"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Slutförd"

#~ msgid "Configure notifications for waiting list updates"
#~ msgstr "Konfigurera aviseringar för uppdateringar av väntelistan"

#~ msgid "Configure placeholder"
#~ msgstr "Konfigurera platshållare"

#~ msgid "Configure the cart appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren för detaljer om korgbokningar."

#~ msgid "Configure the group appointment details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren för detaljer om gruppbokningar."

#~ msgid "Configure the group event details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren för detaljer om grupphändelser."

#~ msgid "Configure the package appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren för detaljer om paketbokningar."

#~ msgid "Configure the recurring appointments details placeholder."
#~ msgstr "Konfigurera platshållaren för detaljer om återkommande bokningar."

#~ msgid "Configure waiting list for appointments"
#~ msgstr "Konfigurera väntelista för bokningar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"

#~ msgid "Connect to Apple Calendar"
#~ msgstr "Anslut till Apple Kalender"

#~ msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
#~ msgstr "Anslut till din personliga Apple Kalender"

#~ msgid ""
#~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is "
#~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Anslut din Google-kalender för att<br/>automatiskt lägga alla dina<br/> "
#~ "bokningar i din kalender."

#~ msgid ""
#~ "Connect your personal Zoom account to host virtual meetings and chats."
#~ msgstr ""
#~ "Anslut ditt personliga Zoom-konto för att hålla virtuella möten och "
#~ "chattar."

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Ansluten"

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Apple Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till Apple Kalender är inte tillgänglig. Vänligen kontakta en "
#~ "administratör för hjälp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Google Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till Google Kalender är inte tillgänglig. Vänligen kontakta en "
#~ "administratör för hjälp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Outlook Calendar is not available. Please contact an "
#~ "administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till Outlook Kalender är inte tillgänglig. Vänligen kontakta "
#~ "en administratör för hjälp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Stripe is not available. Please contact an administrator "
#~ "for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till Stripe är inte tillgänglig. Vänligen kontakta en "
#~ "administratör för hjälp."

#~ msgid ""
#~ "Connecting to Zoom is not available. Please contact an administrator for "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutning till Zoom är inte tillgänglig. Vänligen kontakta en "
#~ "administratör för hjälp."

#~ msgid "Continue Booking"
#~ msgstr "Fortsätt boka"

#~ msgid "Copy your API key now, as it won't be visible again."
#~ msgstr ""
#~ "Kopiera din API-nyckel nu, eftersom den inte kommer att vara synlig igen."

#~ msgid ""
#~ "Could not delete category. This category has services available for "
#~ "booking in purchased package."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ta bort kategorin. Denna kategori har tjänster tillgängliga "
#~ "för bokning i köpt paket."

#~ msgid "Count Once"
#~ msgstr "Räkna en gång"

#~ msgid "Count per Person"
#~ msgstr "Räkna per person"

#~ msgid "Count time from"
#~ msgstr "Räkna tid från"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Kupong"

#~ msgid "Coupon Details"
#~ msgstr "Kupongdetaljer"

#~ msgid "Coupon Limit Reached"
#~ msgstr "Kupongens gräns uppnådd"

#~ msgid "Coupon field"
#~ msgstr "Kupongfält"

#~ msgid "Coupon has been created."
#~ msgstr "Kupongen har skapats."

#~ msgid "Coupon has been deleted."
#~ msgstr "Kupongen har raderats."

#~ msgid "Coupon has been hidden."
#~ msgstr "Kupongen har dolts."

#~ msgid "Coupon has been updated."
#~ msgstr "Kupongen har uppdaterats."

#~ msgid "Coupon is now visible."
#~ msgstr "Kupongen är nu synlig."

#~ msgid "Coupon limit reached"
#~ msgstr "Kuponggränsen har nåtts"

#~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
#~ msgstr "Kupong måste ha rabatt eller avdrag"

#~ msgid "Coupon segment"
#~ msgstr "Kupongsegment"

#~ msgid "Coupons overview"
#~ msgstr "Översikt över kuponger"

#~ msgid "Coupons setup"
#~ msgstr "Kuponginställningar"

#~ msgid "Create Amelia Customers"
#~ msgstr "Skapa kund"

#~ msgid "Create Amelia Employees"
#~ msgstr "Skapa medarbetare"

#~ msgid "Create Appointments list"
#~ msgstr "Lista över avtalade tider"

#~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
#~ msgstr "Skapa kunder från WP-användare med Amelia-kundroll"

#~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
#~ msgstr "Skapa medarbetare från WP-användare med Medarbetar-roll"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Skapa ny"

#~ msgid ""
#~ "Create a coupon code customers can enter during booking to get a discount."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en rabattkod som kunder kan ange vid bokning för att få rabatt."

#~ msgid "Create new badge"
#~ msgstr "Skapa nytt emblem"

#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Skapad"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditkort"

#~ msgid "Credit or debit card:"
#~ msgstr "Kredit-eller betalkort:"

#~ msgid "Current Password"
#~ msgstr "Aktuellt lösen ord:"

#~ msgid ""
#~ "Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
#~ "confirmed attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Anpassade/vanliga prisjusteringar är inte tillåtna för evenemang med "
#~ "bekräftade deltagare."

#~ msgid "Custom Address"
#~ msgstr "Anpassad adress"

#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Anpassad färg"

#~ msgid "Custom Duration & Pricing"
#~ msgstr "Anpassad varaktighet och prissättning"

#~ msgid "Custom Field"
#~ msgstr "Anpassat fält"

#~ msgid "Custom Pricing"
#~ msgstr "Anpassad Prissättning"

#~ msgid "Custom field"
#~ msgstr "Anpassat fält"

#~ msgid "Custom field has been added"
#~ msgstr "Anpassat fält har lagts till"

#~ msgid "Custom field has been deleted."
#~ msgstr "Anpassat fält har tagits bort."

#~ msgid "Custom field has been saved"
#~ msgstr "Det anpassade fältet har sparats"

#~ msgid "Custom fields delivery"
#~ msgstr "Leverans av anpassade fält"

#~ msgid "Custom fields have been updated."
#~ msgstr "Anpassade fält har uppdaterats."

#~ msgid "Custom fields setup"
#~ msgstr "Inställningar för anpassade fält"

#~ msgid "Custom font family"
#~ msgstr "Anpassad teckensnittsfamilj"

#~ msgid "Custom notification"
#~ msgstr "Anpassad avisering"

#~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
#~ msgstr ""
#~ "Anpassade prispunkter kommer att åsidosätta värdet Maximalt tillåtna "
#~ "prispunkter."

#~ msgid "Customer(s)"
#~ msgstr "Kund (er)"

#~ msgid "Customer Panel"
#~ msgstr "Åtkomst till kundpanel"

#~ msgid "Customer Profile "
#~ msgstr "Kundprofil "

#~ msgid "Customer filter"
#~ msgstr "Kundfilter"

#~ msgid "Customer has already booked this appointment"
#~ msgstr "Du har redan bokat denna avtalad tid"

#~ msgid "Customer panel access link"
#~ msgstr "Länk till kundpanelen"

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
#~ "utnämningen."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment "
#~ "or package."
#~ msgstr ""
#~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
#~ "utnämningen."

#~ msgid ""
#~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunden kommer att omdirigeras till denna URL när han schemalägger "
#~ "utnämningen."

#~ msgid "Customers in Waiting list"
#~ msgstr "Kunder i väntelistan"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagligen"

#~ msgid "Data that remains unchanged:"
#~ msgstr "Data som förblir oförändrad:"

#~ msgid "Data to be updated:"
#~ msgstr "Data som ska uppdateras:"

#~ msgid "Date & time periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr ""
#~ "Datum och tid för evenemanget med länkar för att ansluta till Lesson Space"

#~ msgid "Date Purchased Asc"
#~ msgstr "Inköpsdatum stigande"

#~ msgid "Date Purchased Desc"
#~ msgstr "Inköpsdatum fallande"

#~ msgid ""
#~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumintervall som inte har angivits kommer att använda standardpriset "
#~ "från biljettkategorin."

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum och tid"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Datum och tid"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Födelsedatum"

#~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
#~ msgstr "Datum för evenemang med länkar till Lesson Space"

#~ msgid "Date purchased"
#~ msgstr "Inköpsdatum"

#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "Datumintervall"

#~ msgid ""
#~ "Date ranges that are not defined will use the default price from the "
#~ "ticket category."
#~ msgstr ""
#~ "Datumintervall som inte är definierade kommer att använda standardpriset "
#~ "från biljettkategorin."

#~ msgid "Dates:"
#~ msgstr "Datum:"

#~ msgid "Day Off"
#~ msgstr "Dag av"

#~ msgid "Day Off name"
#~ msgstr "Namn på dag av"

#~ msgid "Day of the Week"
#~ msgstr "Datum för evenemanget"

#~ msgid "Day of the week"
#~ msgstr "Veckodag"

#~ msgid "Days Off"
#~ msgstr "Lediga dagar"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Avaktivera"

#~ msgid ""
#~ "Dear %customer_full_name%, Thank you for choosing our company, "
#~ "%company_name%"
#~ msgstr ""
#~ "Kära %customer_full_name%, tack för att du valde vårt företag, "
#~ "%company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
#~ "company, <br> <b>%company_name%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Bästa <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Tack för att du valt just oss!"
#~ "<br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Avdrag"

#~ msgid "Deduction Asc"
#~ msgstr "Avdrag stigande"

#~ msgid "Deduction Desc"
#~ msgstr "Avdrag fallande"

#~ msgid "Default page"
#~ msgstr "Standardsida"

#~ msgid ""
#~ "Define the maximum number of uses per customer. Once the limit is "
#~ "reached, the coupon will no longer be valid for that customer."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera det maximala antalet användningar per kund. När gränsen är nådd "
#~ "kommer kupongen inte längre att vara giltig för den kunden."

#~ msgid ""
#~ "Define the total number of uses allowed for this coupon. Once the limit "
#~ "is reached, the coupon becomes inactive."
#~ msgstr ""
#~ "Definiera det totala antalet användningar som tillåts för denna kupong. "
#~ "När gränsen är nådd blir kupongen inaktiv."

#~ msgid ""
#~ "Define which capabilities will be requested when creating an Express "
#~ "connected account"
#~ msgstr ""
#~ "Definiera vilka funktioner som kommer att begäras när ett Express-"
#~ "anslutet konto skapas."

#~ msgid "Delete Notification"
#~ msgstr "Ta bort avisering"

#~ msgid "Delete Package Booking"
#~ msgstr "Ta bort paketbokning"

#~ msgid "Delete Period"
#~ msgstr "Välj period att upprepa"

#~ msgid "Delete coupon"
#~ msgstr "Ta bort kupong"

#~ msgid "Delete custom field"
#~ msgstr "Ta bort anpassat fält"

#~ msgid "Delete event booking"
#~ msgstr "Ta bort evenemangsbokning"

#~ msgid "Delete following"
#~ msgstr "Ta bort följande"

#~ msgid "Delete location"
#~ msgstr "Ta bort plats"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Ta bort paket"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Radera profil"

#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Ta bort resurs"

#~ msgid "Delete tax"
#~ msgstr "Ta bort skatt"

#~ msgid "Deposit"
#~ msgstr "Deposition"

#~ msgid "Deposit Payment"
#~ msgstr "Betalning av deposition"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Belopp för förskottsbetalning"

#~ msgid "Deposit only"
#~ msgstr "Endast insättning"

#~ msgid "Deposit type"
#~ msgstr "Typ av deposition"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"

#~ msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
#~ msgstr ""
#~ "Fick du inte e-postmeddelandet? Kontrollera ditt skräppostfilter eller"

#~ msgid "Direct charge"
#~ msgstr "Omdirigera sida"

#~ msgid ""
#~ "Disable this option to allow only individual customers to book group "
#~ "appointments, without the ability to bring additional people."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera detta alternativ för att endast tillåta enskilda kunder att "
#~ "boka gruppbokningar utan möjlighet att ta med ytterligare personer."

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Kassera"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koppla ned"

#~ msgid "Disconnect Employee"
#~ msgstr "Koppla bort medarbetare"

#~ msgid "Disconnect employee account"
#~ msgstr "Koppla bort anställds konto"

#~ msgid "Disconnect from Apple"
#~ msgstr "Koppla ned"

#~ msgid "Discount Asc"
#~ msgstr "Rabatt stigande"

#~ msgid "Discount Desc"
#~ msgstr "Rabatt fallande"

#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Rabatt (%)"

#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Rabattyp"

#~ msgid "Do you want to cancel following events?"
#~ msgstr "Vill du ställa in följande evenemang?"

#~ msgid "Do you want to cancel this purchase?"
#~ msgstr "Vill du avbryta köpet?"

#~ msgid "Do you want to delete following canceled events?"
#~ msgstr "Vill du ta bort dessa inställda event?"

#~ msgid "Do you want to delete this appointment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avtalade tiden?"

#~ msgid "Do you want to open following events?"
#~ msgstr "Vill du öppna följande evenemang?"

#~ msgid "Do you want to repeat this appointment?"
#~ msgstr "Vill du upprepa denna tid för att skapa fler bokningar?"

#~ msgid "Do you want to update following events?"
#~ msgstr "Vill du uppdatera följande händelser?"

#~ msgid "Don't send reminders within the selected time"
#~ msgstr "Skicka inte påminnelser inom den valda tiden"

#~ msgid "Don't suggest alternatives"
#~ msgstr "Föreslå inte alternativ"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ner"

#~ msgid "Download Invoice"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download PDF"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download PDF Invoice"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download XML"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download XML Invoice"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Ladda ner .csv"

#~ msgid "Download invoice"
#~ msgstr "Ladda ner faktura"

#~ msgid "Drop file here or click to upload"
#~ msgstr "Släpp filen här eller klicka för att ladda upp"

#~ msgid "Duplicate Event"
#~ msgstr "Duplicera Evenemanget"

#~ msgid "Duplicate coupon"
#~ msgstr "Duplicera kupong"

#~ msgid "Duplicate employee"
#~ msgstr "Duplicera anställd"

#~ msgid "Duplicate fields are not allowed."
#~ msgstr "Duplicerade fält är inte tillåtna."

#~ msgid "Duplicate location"
#~ msgstr "Duplicera plats"

#~ msgid "Duplicate package"
#~ msgstr "Duplicera paket"

#~ msgid "Duplicate resource"
#~ msgstr "Duplicera resurs"

#~ msgid "E-Ticket Scanner"
#~ msgstr "Biljettnamn"

#~ msgid "E-Tickets"
#~ msgstr "Biljetter"

#~ msgid "E-ticket"
#~ msgstr "E-biljett"

#~ msgid "E-ticket scanner"
#~ msgstr "E-biljettskanner"

#~ msgid "Each:"
#~ msgstr "Varje:"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Redigera bokning"

#~ msgid "Edit Attendee"
#~ msgstr "Redigera deltagare"

#~ msgid "Edit Attendees"
#~ msgstr "Redigera deltagare"

#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Redigera kupong"

#~ msgid "Edit Customer"
#~ msgstr "Redigera kund"

#~ msgid "Edit Event"
#~ msgstr "Redigera event"

#~ msgid "Edit Extra"
#~ msgstr "Redigera Extra"

#~ msgid "Edit Package Booking"
#~ msgstr "Redigera paketbokning"

#~ msgid "Edit Tax"
#~ msgstr "Redigera"

#~ msgid "Edit Tracking"
#~ msgstr "Redigera spårning"

#~ msgid "Edit Webhook"
#~ msgstr "Redigera Webhook"

#~ msgid "Edit custom field"
#~ msgstr "Redigera anpassat fält"

#~ msgid "Edit custom notification"
#~ msgstr "Redigera anpassad avisering"

#~ msgid "Edit location"
#~ msgstr "Redigera plats"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Redigera paket"

#~ msgid "Edit resource"
#~ msgstr "Redigera resurs"

#~ msgid "Edit special day"
#~ msgstr "Redigera speciell dag"

#~ msgid "Email copied to clipboard."
#~ msgstr "E-post kopierad till urklipp."

#~ msgid "Email or Username"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Email with access link has been sent"
#~ msgstr "Ett mejl med åtkomstlänk har skickats"

#~ msgid "Employee Days off"
#~ msgstr "Lediga arbets dagar"

#~ msgid "Employee Profile"
#~ msgstr "Medarbetarprofil"

#~ msgid "Employee calendar disconnected successfully"
#~ msgstr "Anställdas kalender kopplades bort framgångsrikt"

#~ msgid "Employee calendar has been updated successfully."
#~ msgstr "Anställdas kalender har uppdaterats framgångsrikt."

#~ msgid "Employee dialog"
#~ msgstr "Medarbetardialog"

#~ msgid "Employee filter"
#~ msgstr "Anställdfilter"

#~ msgid "Employee information"
#~ msgstr "Information om medarbetare"

#~ msgid "Employee panel access link"
#~ msgstr "Länk till anställdas panel"

#~ msgid "Employee password"
#~ msgstr "Anställdas lösenord"

#~ msgid "Employee price"
#~ msgstr "Anställdas pris"

#~ msgid "Employee profile"
#~ msgstr "Anställdsprofil"

#~ msgid "Empty state"
#~ msgstr "Tomt tillstånd"

#~ msgid "Enable Amelia"
#~ msgstr "Aktivera Amelia"

#~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
#~ msgstr "Aktivera Amelia-flikar på profiler"

#~ msgid "Enable Payment from Link"
#~ msgstr "Aktivera betalning från länk"

#~ msgid "Enable guest booking"
#~ msgstr "Aktivera gästbokning"

#~ msgid "Enable integration with WooCommerce"
#~ msgstr "Aktivera integrering med WooCommerce"

#~ msgid "Enable recurring event"
#~ msgstr "Visa återkommande händelser"

#~ msgid "Enable resource usage for a group booking"
#~ msgstr "Aktivera resursanvändning för en gruppbokning"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want customers to select at least one extra "
#~ "when booking. You can also choose how many extras are required."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att kunderna ska välja minst en "
#~ "extra vid bokning. Du kan också välja hur många extra som krävs."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
#~ "profile data (bookings won't be deleted)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill tillåta dina kunder att ta bort "
#~ "sina profildata (bokningar raderas inte)."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
#~ "additional person added during the booking."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill räkna resursanvändningen för "
#~ "varje extra person som läggs till vid bokningen."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill inkludera Google Meet i ditt "
#~ "evenemang."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the "
#~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att medarbetaren ska ta emot "
#~ "data från de anpassade fälten endast för den senaste kunden när det finns "
#~ "en gruppbokning"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Apple Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet för att lägga till evenemangsdeltagare till "
#~ "anställdas Apple Kalender-evenemang."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Google Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att lägga till deltagare i evenemang till "
#~ "anställdas Google Kalender-händelser."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to add event attendees to employees’ Outlook Calendar "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet för att lägga till evenemangsdeltagare till "
#~ "anställdas Outlook-kalenderhändelser."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create meetings for appointments with pending "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att skapa möten för bokningar med väntande "
#~ "status."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to create spaces for appointments with pending status."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att skapa tider för bokningar med väntande "
#~ "status."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to display appointments with pending status in "
#~ "employees' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att visa bokningar med väntande status i "
#~ "anställdas kalendrar."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Apple Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att inkludera bufferttid för schemalagda "
#~ "möten i Apple Kalender-händelser."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Google Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet för att inkludera buffertid för schemalagda "
#~ "möten i Google Kalender-händelser."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to include buffer time for scheduled appointments in "
#~ "Outlook Calendar events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet för att inkludera buffertid för schemalagda "
#~ "möten i Outlook-kalenderhändelser."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to repeat the notification at the defined interval."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att upprepa aviseringen med det angivna "
#~ "intervallet."

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use this custom field as the location in Google and "
#~ "Outlook Calendar events, ICS files, and ‘Add to Calendar’ events."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här alternativet för att använda det här anpassade fältet "
#~ "som plats i Google- och Outlook-kalenderhändelser, ICS-filer och "
#~ "händelser i \"Lägg till i kalender\"."

#~ msgid "Enable to require a deposit payment."
#~ msgstr "Aktivera för att kräva en deposition."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Aktivitetsdatum"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Sluttid"

#~ msgid "End Time Visibility:"
#~ msgstr "Synlighet vid sluttid:"

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Slutpunkt"

#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Slutar"

#~ msgid "Ends after"
#~ msgstr "Slutar efter"

#~ msgid "Ends on"
#~ msgstr "Slutar den"

#~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
#~ msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen"

#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "Ange adress"

#~ msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
#~ msgstr "Ange Apple Kalender-appens specifika lösenord"

#~ msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
#~ msgstr "Ange Apple Kalender iCloud-ID"

#~ msgid "Enter E-Ticket details manually"
#~ msgstr "Ange E-biljettuppgifter manuellt"

#~ msgid "Enter Event Name"
#~ msgstr "Ange händelsens namn"

#~ msgid "Enter booking ID"
#~ msgstr "Ange företags-ID"

#~ msgid "Enter date of birth"
#~ msgstr "Födelsedatum"

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your customers in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ange URL:en till sidan med [ameliacustomerpanel]-kortkoden här om du vill "
#~ "skicka den till dina kunder i meddelanden. Se till att också lägga till "
#~ "platshållaren i meddelandet så att URL:en kan skickas."

#~ msgid ""
#~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you "
#~ "want to send it to your employees in notifications. Make sure to also add "
#~ "the placeholder in notification so the URL can be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ange URL:en till sidan med [ameliaemployeepanel]-kortkoden här om du vill "
#~ "skicka den till dina anställda i meddelanden. Se till att också lägga "
#~ "till platshållaren i meddelandet så att URL:en kan skickas."

#~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
#~ msgstr "Ange här en slutpunkt om du använder Mailgun från EU-länder"

#~ msgid "Enter holiday or day off name"
#~ msgstr "Ange helgdag eller dagnamn"

#~ msgid "Enter redirect URL"
#~ msgstr "Ange omdirigerings-URL"

#~ msgid "Enter the event name that will be sent for tracking purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på evenemanget som kommer att skickas för spårningsändamål."

#~ msgid "Enter ticket code"
#~ msgstr "Evenemangsbiljetter"

#~ msgid "Enter ticket code manually"
#~ msgstr "Ange biljettkoden manuellt"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you an access link to "
#~ "your inbox."
#~ msgstr "Ange din e-postadress så skickar vi en åtkomstlänk till din inkorg."

#~ msgid "Enter your credentials to access your account."
#~ msgstr "Ange dina inloggningsuppgifter för att få tillgång till ditt konto."

#~ msgid "Enter your email"
#~ msgstr "Ange din e-postadress"

#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Skriv in ditt lösenord"

#~ msgid "Error while generating CSV."
#~ msgstr "Fel vid generering av CSV."

#~ msgid "Event Calendar Booking Form"
#~ msgstr "Evenemangskalender bokningsformulär"

#~ msgid "Event Colors:"
#~ msgstr "Färger för evenemang:"

#~ msgid "Event Date and Time"
#~ msgstr "Datum och tid för evenemanget"

#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Evenemangets namn"

#~ msgid "Event Employee"
#~ msgstr "Evenemangsanställd"

#~ msgid "Event Gallery:"
#~ msgstr "Galleri för evenemang:"

#~ msgid "Event List Booking Form"
#~ msgstr "Bokningsformulär för evenemangslista"

#~ msgid "Event Status"
#~ msgstr "Aktivitetsstatus"

#~ msgid "Event Subtotal"
#~ msgstr "Delsumma"

#~ msgid "Event Type"
#~ msgstr "Händelsetyp"

#~ msgid "Event booking is unavailable"
#~ msgstr "Tids lucka är inte tillgänglig"

#~ msgid "Event date & time periods with Google Meet join links"
#~ msgstr ""
#~ "Evenemangsdatum och tidsperioder med länkar för att ansluta till Google "
#~ "Meet"

#~ msgid "Event date & time periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr ""
#~ "Evenemangsdatum och tidsperioder med Microsoft Teams-länkar för att "
#~ "ansluta"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Evenemangets datum och tid med länkar för att ansluta till Zoom"

#~ msgid "Event date & time periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Evenemangets datum och tid med Zoom-startlänkar"

#~ msgid "Event date periods with Google Meet join links"
#~ msgstr "Evenemangsdatum med länkar för att ansluta till Google Meet"

#~ msgid "Event date periods with Microsoft Teams join links"
#~ msgstr "Evenemangsdatum med Microsoft Teams-länkar för att ansluta"

#~ msgid "Event date periods with Zoom join links"
#~ msgstr "Evenemangsdatum med Zoom-länkar"

#~ msgid "Event date periods with Zoom start links"
#~ msgstr "Evenemangsdatum med Zoom-startlänkar"

#~ msgid "Event deposit"
#~ msgstr "Deposition för evenemang"

#~ msgid "Event employee"
#~ msgstr "Evenemangspersonal"

#~ msgid "Event filter"
#~ msgstr "Händelsefilter"

#~ msgid "Event has been canceled"
#~ msgstr "Evenemanget har ställts in"

#~ msgid "Event has been deleted"
#~ msgstr "Händelsen har tagits bort"

#~ msgid "Event has been opened"
#~ msgstr "Evenemanget har öppnats"

#~ msgid "Event has been saved"
#~ msgstr "Händelsen har sparats"

#~ msgid "Event initial start date"
#~ msgstr "Evenemangets initiala startdatum"

#~ msgid "Event start date and time"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"

#~ msgid "Event title"
#~ msgstr "Evenemangstitel"

#~ msgid "Events Calendar"
#~ msgstr "Aktivitetskalender"

#~ msgid "Events List"
#~ msgstr "Eventlista"

#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Varje"

#~ msgid "Every:"
#~ msgstr "Varje:"

#~ msgid "Every Day until"
#~ msgstr "Varje dag fram till och med"

#~ msgid "Exclude Taxes"
#~ msgstr "Exkludera skatter"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Expandera alla"

#~ msgid "Expiration date"
#~ msgstr "Förfallodatum"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Utgången"

#~ msgid "Expires after"
#~ msgstr "Upphör efter"

#~ msgid "Expires at"
#~ msgstr "Går ut den"

#~ msgid "Express Account"
#~ msgstr "Expresskonto"

#~ msgid "Express account capabilities"
#~ msgstr "Expresskontots funktioner"

#~ msgid "Extra people limit cannot exceed waiting list capacity"
#~ msgstr "Gränsen för extra personer får inte överstiga väntelistekapaciteten"

#~ msgid "Extra people limit must be 0 or greater"
#~ msgstr "Gränsen för extra personer måste vara 0 eller större"

#~ msgid "Extras Cost:"
#~ msgstr "Extra kostnad:"

#~ msgid "Extras Description"
#~ msgstr "Tillvalsbeskrivning"

#~ msgid "Extras Duration"
#~ msgstr "Tillvalens varaktighet"

#~ msgid "Extras Heading"
#~ msgstr "Tillvalsrubrik"

#~ msgid "Extras Subtotal"
#~ msgstr "Delsumma tillval"

#~ msgid "Extras are included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra tillval ingår i depositionsbeloppet."

#~ msgid "Extras are not included in the deposit amount."
#~ msgstr "Extra tillval ingår inte i depositionsbeloppet."

#~ msgid "Extras available"
#~ msgstr "Tillval finns tillgängliga"

#~ msgid "Extras cost:"
#~ msgstr "Extra kostnader:"

#~ msgid "Extras subtotal"
#~ msgstr "Extras delsumma"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Misslyckad"

#~ msgid "Failed to access camera. Please try again."
#~ msgstr "Misslyckades med att komma åt kameran. Försök igen."

#~ msgid "Failed to load appointment details. Please try again later."
#~ msgstr "Misslyckades med att ladda bokningsdetaljerna. Försök igen senare."

#~ msgid "Failed to load package details. Please try again later."
#~ msgstr "Misslyckades med att ladda paketdetaljerna. Försök igen senare."

#~ msgid "Failed to reorder packages."
#~ msgstr "Misslyckades med att omordna paketen."

#~ msgid "Failed to send invoice."
#~ msgstr "Misslyckades med att skicka fakturan."

#~ msgid "Failed to send test SMS."
#~ msgstr "Det gick inte att skicka test-SMS."

#~ msgid "Failed to send test WhatsApp message."
#~ msgstr "Det gick inte att skicka testmeddelandet via WhatsApp."

#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "Femte"

#~ msgid "Filter by Employee"
#~ msgstr "Redigera medarbetare"

#~ msgid "Filter by Location"
#~ msgstr "Redigera plats"

#~ msgid "Filter by employee"
#~ msgstr "Filtrera efter anställd"

#~ msgid "Filter by location"
#~ msgstr "Filtrera efter plats"

#~ msgid "Find Attendees"
#~ msgstr "Hitta deltagare"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Förnamn"

#~ msgid "First booking only"
#~ msgstr "Endast första bokningen"

#~ msgid "First {day}"
#~ msgstr "Första {day}"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fast"

#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Fast belopp"

#~ msgid "Font URL"
#~ msgstr "URL för typsnitt"

#~ msgid "Footer content"
#~ msgstr "Innehåll i sidfoten"

#~ msgid ""
#~ "For this field to work correctly, please add your Google Maps API key in "
#~ "the General Settings. Otherwise, it will function as a simple text field."
#~ msgstr ""
#~ "För att detta fält ska fungera korrekt, lägg till din Google Maps API-"
#~ "nyckel i Allmänna inställningar. Annars kommer det att fungera som ett "
#~ "enkelt textfält."

#~ msgid "Forgot Password?"
#~ msgstr "Glömt lösenordet?"

#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Glömt lösenordet?"

#~ msgid "Form colors"
#~ msgstr "Formulärets färger"

#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "Fjärde"

#~ msgid "Fourth {day}"
#~ msgstr "Fjärde {day}"

#~ msgid ""
#~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
#~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so "
#~ "that they could find the best time slots and services for their needs."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Booking Search är kortkod som ger dina kunder möjlighet att "
#~ "söka efter möte genom att välja flera filter så att de kan hitta de bästa "
#~ "tidsluckorna och tjänsterna för deras behov."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
#~ "possibility to manage their bookings and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Front-end Customer Panel är en kortkod som ger dina kunder möjlighet att "
#~ "hantera sina bokningar och profilinformation."

#~ msgid ""
#~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
#~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
#~ "services and profile information."
#~ msgstr ""
#~ "Medarbetarpanelen för frontend är en kortkod som ger dina medarbetare "
#~ "möjlighet att hantera sina bokningar, arbetstider, lediga dagar, "
#~ "tilldelade tjänster och profilinformation."

#~ msgid "Frontend & Backend"
#~ msgstr "Frontend och Backend"

#~ msgid "Fully booked"
#~ msgstr "Fullbokat"

#~ msgid ""
#~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-"
#~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GSM-segment (standardlatin) innehåller 160 tecken, medan UCS-2-segment "
#~ "(icke-GSM - kyrilliska, emoji, icke-standardiserade symboler) innehåller "
#~ "70 tecken osv."

#~ msgid ""
#~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking "
#~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right."
#~ msgstr ""
#~ "Globala inställningar gäller endast för formulären Evenemangskalender och "
#~ "Sök bokningsformulär, för att anpassa andra bokningsformulär använd "
#~ "inställningarna till höger."

#~ msgid "Go to Notifications"
#~ msgstr "Gå till Aviseringar"

#~ msgid "Google/Outlook location"
#~ msgstr "Google/Outlook-plats"

#~ msgid "Google Analytics setup"
#~ msgstr "Inställningar för Google Analytics"

#~ msgid "Google Calendar setup"
#~ msgstr "Inställningar för Google Kalender"

#~ msgid "Google Maps failed to load. Check your API key and restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Google Maps kunde inte laddas. Kontrollera din API-nyckel och "
#~ "begränsningar."

#~ msgid "Google Meet Link"
#~ msgstr "Google Meet Länk"

#~ msgid "Google Meet join link"
#~ msgstr "Länk för att ansluta till Google Meet"

#~ msgid "Google Meet link"
#~ msgstr "Google Meet-länk"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 secret key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 hemliga nyckel"

#~ msgid "Google reCAPTCHA v2 site key"
#~ msgstr "Google reCAPTCHA v2 webbplatsnyckel"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"

#~ msgid "Group Ticket"
#~ msgstr "Gruppbiljett"

#~ msgid "Group appointment details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"

#~ msgid "Group booking"
#~ msgstr "Gruppbokning"

#~ msgid "Group booking export format"
#~ msgstr "Exportformat för gruppbokning"

#~ msgid "Group ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Tjänsten har sparats"

#~ msgid "HTML Mode"
#~ msgstr "HTML-läge"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Sidhuvud"

#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL för rubrikbild"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Rubrik"

#~ msgid "Heading content"
#~ msgstr "Rubrikinnehåll"

#~ msgid ""
#~ "Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar "
#~ "of choice."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla din personliga Apple Kalender,<br/>så när bokningen är "
#~ "schemalagd,<br/>läggs den automatiskt till i din valda kalender."

#~ msgid ""
#~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook "
#~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest "
#~ "in the event"
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du utse dig själv till organisatör för Google/Outlook-evenemanget."
#~ "<br> Annars kommer du att tilldelas som personal och läggas till som gäst "
#~ "i evenemanget"

#~ msgid ""
#~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "booking is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla en anställd till Apple Kalender,<br/>så när bokningen "
#~ "är schemalagd läggs den<br/>automatiskt till i den anställdes kalender."

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du koppla en medarbetare till en Outlook Kalender,<br/>så när "
#~ "tiden bokas kommer den automatiskt<br/>att läggs till medarbetarens "
#~ "kalender."

#~ msgid ""
#~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with "
#~ "\"Stripe Connected Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja den produkt som ska användas för WooCommerce-integration."

#~ msgid ""
#~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,"
#~ "<br/>zoom meeting will be automatically created."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ditt ZOOM användarnamn för att<br/>automatiskt skapa ett zoommöte<br/"
#~ ">samtidigt med tidsbokningen."

#~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
#~ msgstr "Det finns ett specialpaket med denna tjänst, kolla in dem!"

#~ msgid "Hi %employee_full_name%, Thank you, %company_name%"
#~ msgstr "Hej %employee_full_name%, tack, %company_name%"

#~ msgid ""
#~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name"
#~ "%</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Hej <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Tack, <br> <b>%company_name%</b>"

#~ msgid "Hide Employee Profile"
#~ msgstr "Dölj medarbetarens profil"

#~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
#~ msgstr "Dölj WooCommerce kundvagn när priset är 0"

#~ msgid "Hide coupon"
#~ msgstr "Dölj kupong"

#~ msgid "Hide location"
#~ msgstr "Dölj plats"

#~ msgid "Hide package"
#~ msgstr "Dölj paket"

#~ msgid "Hide resource"
#~ msgstr "Dölj resurs"

#~ msgid "Hide tax"
#~ msgstr "Dölj skatt"

#~ msgid "Highest price"
#~ msgstr "Högsta pris"

#~ msgid "Host link"
#~ msgstr "Värdlänk"

#~ msgid "Hosted by:"
#~ msgstr "Värden heter:"

#~ msgid "How many people are coming?"
#~ msgstr "Hur många människor kommer?"

#~ msgid "How to get your"
#~ msgstr "Hur du får din"

#~ msgid "I want to pay full amount"
#~ msgstr "Jag vill betala hela beloppet"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, the price will remain the same regardless of how many people "
#~ "are included in the group appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Om inaktiverad kommer priset att förbli detsamma oavsett hur många "
#~ "personer som ingår i gruppbokningen."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "events."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverat, kommer standardnotifikationen inte att skickas för de valda "
#~ "händelserna."

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default notification will not be sent for the selected "
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktiverat, kommer standardnotifikationen inte att skickas för de valda "
#~ "tjänsterna."

#~ msgid ""
#~ "If this option is disabled, the item will be available only for booking "
#~ "from the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta alternativ är inaktiverat kommer objektet endast att vara "
#~ "tillgängligt för bokning från backend."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#~ "notifications or through their Customer panel."
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet är aktiverat kan kunderna betala via e-"
#~ "postmeddelanden eller via sin kundpanel."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "closing the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna "
#~ "tiden <br>för att stänga bokningen baserat på den valda tiden för det "
#~ "första evenemanget"

#~ msgid ""
#~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
#~ "opening the booking based on the selected time for the first event"
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet inte är markerat kommer tillägget att beräkna "
#~ "tiden <br> för att öppna bokningen baserat på den valda tiden för det "
#~ "första evenemanget"

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "closing time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta alternativ inte är markerat, kommer pluginet att beräkna "
#~ "bokningens sluttid baserat på tiden som är inställd för det första "
#~ "evenemanget."

#~ msgid ""
#~ "If this option is unchecked, the plugin will calculate the booking "
#~ "opening time based on the time set for the first event."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta alternativ inte är markerat, kommer pluginet att beräkna "
#~ "bokningens öppningstid baserat på tiden som är inställd för det första "
#~ "evenemanget."

#~ msgid ""
#~ "If you disable this option, your customers will be able to access "
#~ "customer panel with link that is sent to their email account."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inaktiverar det här alternativet kommer dina kunder att kunna komma "
#~ "åt kundpanelen med länk som skickas till deras e-postkonto."

#~ msgid "Image thumbs"
#~ msgstr "Bildminiatyrer"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Import misslyckades"

#~ msgid "Import Partially Successful"
#~ msgstr "Import delvis lyckades"

#~ msgid "In Package"
#~ msgstr "I paket"

#~ msgid "In package"
#~ msgstr "I paketet"

#~ msgid "Incl. VAT"
#~ msgstr "Inkl. moms"

#~ msgid "Include Taxes"
#~ msgstr "inkluderar"

#~ msgid "Include buffer time in calendar events"
#~ msgstr "Inkludera bufferttid i kalenderevenemang"

#~ msgid "Include in invoice"
#~ msgstr "Inkludera i faktura"

#~ msgid "Incorrect email or password"
#~ msgstr "Felaktig e-postadress eller felaktigt lösenord"

#~ msgid ""
#~ "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
#~ "date range."
#~ msgstr ""
#~ "Anger antalet nya och återkommande kunder<br>för det valda datum "
#~ "intervallet."

#~ msgid "Initial end date & time of the event"
#~ msgstr "Initialt slutdatum och tid för evenemanget"

#~ msgid "Initial end date of the event"
#~ msgstr "Evenemangets ursprungliga slutdatum"

#~ msgid "Initial end time of the event"
#~ msgstr "Evenemangets ursprungliga sluttid"

#~ msgid "Initial start date & time of the event"
#~ msgstr "Evenemangets initiala startdatum och tid"

#~ msgid "Initial start time of the event"
#~ msgstr "Evenemangets initiala starttid"

#~ msgid "Input field"
#~ msgstr "Inmatningsfält"

#~ msgid "Invisible reCAPTCHA badge"
#~ msgstr "Osynligt reCAPTCHA-märke"

#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Faktura"

#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Faktura #"

#~ msgid "Invoice #{count}"
#~ msgstr "Faktura #{count}"

#~ msgid "Invoice Number Asc"
#~ msgstr "Fakturanummer stigande"

#~ msgid "Invoice Number Desc"
#~ msgstr "Fakturanummer fallande"

#~ msgid "Invoice date"
#~ msgstr "Fakturadatum"

#~ msgid "Invoice details"
#~ msgstr "Fakturadetaljer"

#~ msgid "Invoice has been sent."
#~ msgstr "Faktura har skickats."

#~ msgid "Invoice not found."
#~ msgstr "Faktura hittades inte."

#~ msgid "Invoice total"
#~ msgstr "Fakturatotal"

#~ msgid "Invoices setup"
#~ msgstr "Fakturainställningar"

#~ msgid "Issued"
#~ msgstr "Utfärdad"

#~ msgid ""
#~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the "
#~ "packages, at this moment."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om det för närvarande inte finns några tillgängliga eller "
#~ "synliga tjänster som tilldelats paketen."

#~ msgid ""
#~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you "
#~ "don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om Envato API för närvarande är upptagen (försök igen) "
#~ "eller om du inte har ett giltigt köp av Amelia"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Artikel"

#~ msgid "Item status"
#~ msgstr "Objektstatus"

#~ msgid "Jane Doe"
#~ msgstr "Lena Svensson"

#~ msgid "John Doe"
#~ msgstr "Anders Svensson"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Gå med"

#~ msgid "Join Google Meeting"
#~ msgstr "Gå med i Google Meeting"

#~ msgid "Join With Microsoft Teams"
#~ msgstr "Gå med i Google Meet"

#~ msgid "Join Zoom Meeting"
#~ msgstr "Gå med i Zoom-möte"

#~ msgid "Join link"
#~ msgstr "Gå med i länken"

#~ msgid "Join waiting list"
#~ msgstr "Gå med i väntelistan"

#~ msgid "Keep Individual"
#~ msgstr "Behåll individuell"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"

#~ msgid "Label name"
#~ msgstr "Namn på etiketten"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Språk"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Efternamn"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Latitud"

#~ msgid "Layout and labels options"
#~ msgstr "Alternativ för layout och etiketter"

#~ msgid "Left to pay"
#~ msgstr "Kvar att betala"

#~ msgid "Lesson Space Link"
#~ msgstr "Länk till Lesson Space"

#~ msgid "Lesson Space Links"
#~ msgstr "Länk till Lesson Space"

#~ msgid "Lesson Space link"
#~ msgstr "Länk till lektionsutrymme"

#~ msgid "Lesson Space link to join space"
#~ msgstr "Lektionens utrymme länk för att gå med i utrymmet"

#~ msgid "Lesson Space setup"
#~ msgstr "Inställningar för lektionsutrymme"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Gräns"

#~ msgid "Limit appointments per employee"
#~ msgstr "Utnämnings pris"

#~ msgid "Limit per customer"
#~ msgstr "Gräns per kund"

#~ msgid "Limit the additional number of people"
#~ msgstr "Begränsa antalet personer som får vara med"

#~ msgid ""
#~ "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
#~ msgstr ""
#~ "Begränsa antalet personer som en kund kan lägga till under bokningen"

#~ msgid "Link copied to clipboard."
#~ msgstr "Länken kopierad till urklipp."

#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Länkad"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid ""
#~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
#~ "clicking the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Listan över dina bokningar har ändrats. Ta ytterligare en titt och "
#~ "fortsätt genom att klicka på knappen Spara."

#~ msgid "Live API key"
#~ msgstr "Live API-nyckel"

#~ msgid "Live client ID"
#~ msgstr "Live-klient-ID"

#~ msgid "Live key ID"
#~ msgstr "Live-nyckel-ID"

#~ msgid "Live key secret"
#~ msgstr "Live-nyckelhemlighet"

#~ msgid "Live publishable key"
#~ msgstr "Live-publicerbar nyckel"

#~ msgid "Live secret"
#~ msgstr "Live-hemlighet"

#~ msgid "Live secret key"
#~ msgstr "Live-hemlighetsnyckel"

#~ msgid "Load page"
#~ msgstr "Ladda sidan"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"

#~ msgid "Location 1"
#~ msgstr "Plats 1"

#~ msgid "Location Input Field"
#~ msgstr "Namn på plats"

#~ msgid "Location WP Hooks"
#~ msgstr "Plats WP Hooks"

#~ msgid "Location description"
#~ msgstr "Plats beskrivning"

#~ msgid "Location details"
#~ msgstr "Platsinformation"

#~ msgid "Location filter"
#~ msgstr "Platsfilter"

#~ msgid "Location has been added."
#~ msgstr "Platsen har lagts till."

#~ msgid "Location has been deleted."
#~ msgstr "Platsen har raderats."

#~ msgid "Location has been hidden."
#~ msgstr "Platsen har dolts."

#~ msgid "Location has been updated."
#~ msgstr "Platsen har uppdaterats."

#~ msgid "Location information"
#~ msgstr "Plats beskrivning"

#~ msgid "Location is now visible."
#~ msgstr "Platsen är nu synlig."

#~ msgid "Location name"
#~ msgstr "Namn på plats"

#~ msgid "Location phone"
#~ msgstr "Plats telefon"

#~ msgid "Locations setup"
#~ msgstr "Inställningar för platser"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Longitud"

#~ msgid "Lowest price"
#~ msgstr "Lägsta pris"

#~ msgid "Mailchimp List"
#~ msgstr "Mailchimp-lista"

#~ msgid "Mailchimp setup"
#~ msgstr "Mailchimp-inställningar"

#~ msgid "Mailgun API Key"
#~ msgstr "Mailgun API-nyckel"

#~ msgid "Mailgun Domain"
#~ msgstr "Mailgun-domän"

#~ msgid "Make extra mandatory"
#~ msgstr "Gör extra obligatorisk"

#~ msgid "Make sure you are using the correct WhatsApp credentials."
#~ msgstr "Se till att du använder rätt WhatsApp-inloggningsuppgifter."

#~ msgid "Manage badges"
#~ msgstr "Hantera märken"

#~ msgid "Manage languages"
#~ msgstr "Hantera språk"

#~ msgid "Manage personal schedule"
#~ msgstr "Hantera personlig schemaläggning"

#~ msgid "Managing packages"
#~ msgstr "Hantera paket"

#~ msgid "Max. Capacity"
#~ msgstr "Max. kapacitet"

#~ msgid "Maximum Quantity:"
#~ msgstr "Maxkvantitet:"

#~ msgid "Maximum allowed spots"
#~ msgstr "Max antal deltagare"

#~ msgid "Maximum bookings allowed"
#~ msgstr "Maximalt antal bokningar tillåtna"

#~ msgid "Maximum number of places is"
#~ msgstr "Maximalt antal platser är"

#~ msgid "Maximum quantity"
#~ msgstr "Maximal kvantitet"

#~ msgid "Maximum usage per customer"
#~ msgstr "Maximal användning per kund"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"

#~ msgid "Meta Pixel setup"
#~ msgstr "Meta Pixel-inställningar"

#~ msgid "Microsoft Teams Link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-länk"

#~ msgid "Microsoft Teams join link"
#~ msgstr "Länk för att ansluta till Microsoft Teams"

#~ msgid "Microsoft Teams link"
#~ msgstr "Microsoft Teams-länk"

#~ msgid "Microsoft Teams setup"
#~ msgstr "Inställningar för Microsoft Teams"

#~ msgid "Min. Capacity"
#~ msgstr "Min. kapacitet"

#~ msgid "Minimum bookings required"
#~ msgstr "Minsta antal bokningar krävs"

#~ msgid "Minimum number of required extras"
#~ msgstr "Minsta antal nödvändiga tillägg"

#~ msgid "Minimum of attendees"
#~ msgstr "Minsta antal deltagare"

#~ msgid "Minimum of bookings"
#~ msgstr "Minsta antal bokningar"

#~ msgid "Minimum required extras"
#~ msgstr "Minsta antal tillval"

#~ msgid "Minimum required extras:"
#~ msgstr "Minsta antal tillval som krävs:"

#~ msgid "Missing required fields:"
#~ msgstr "Saknade obligatoriska fält:"

#~ msgid "Mobile menu"
#~ msgstr "Komprimera menyn"

#~ msgid "Mollie payment link"
#~ msgstr "Mollie-betalningslänk"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Månadsvis"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Flera"

#~ msgid "Multiple Emails"
#~ msgstr "Flera e-postmeddelanden"

#~ msgid "Multiple Locations"
#~ msgstr "Flera platser"

#~ msgid "Multiple locations"
#~ msgstr "Flera platser"

#~ msgid "Multiple packages purchased."
#~ msgstr "Flera paket har köpts."

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
#~ msgstr "Multiplicera insättningsbeloppet med antalet personer i en bokning"

#~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking."
#~ msgstr "Multiplicera depositionsbeloppet med antalet personer i en bokning."

#~ msgid "Multiply deposit by number of people"
#~ msgstr "Multiplicera insättningen med antalet personer"

#~ msgid "My Profile"
#~ msgstr "Min profil"

#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Min profil"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "Name Ascending"
#~ msgstr "Stigande Namn"

#~ msgid "Name Descending"
#~ msgstr "Fallande Namn"

#~ msgid ""
#~ "Name of the space (room) that will be created for appointments. You can "
#~ "use placeholders from the Notifications page. If left empty, the space "
#~ "will be named after the appointment ID."
#~ msgstr ""
#~ "Namn på utrymmet (rummet) som kommer att skapas för bokningar. Du kan "
#~ "använda platshållare från sidan för aviseringar. Om det lämnas tomt "
#~ "kommer utrymmet att namnges efter boknings-ID."

#~ msgid "New Appointment"
#~ msgstr "Ny bokning"

#~ msgid "New Customer"
#~ msgstr "Ny kund"

#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Nytt event"

#~ msgid "New Location"
#~ msgstr "Ny Plats"

#~ msgid "New Password"
#~ msgstr "Nytt lösenord"

#~ msgid "New Space"
#~ msgstr "Ny tjänst"

#~ msgid "New coupon"
#~ msgstr "Ny kupong"

#~ msgid "New language"
#~ msgstr "Nytt språk"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Nytt paket"

#~ msgid "New package booking"
#~ msgstr "Ny paketbokning"

#~ msgid "New resource"
#~ msgstr "Ny resurs"

#~ msgid "New tax"
#~ msgstr "Ny skatt"

#~ msgid "Next Service"
#~ msgstr "Nästa tjänst"

#~ msgid "No, just this one"
#~ msgstr "Nej, bara den här"

#~ msgid "No Employees Assigned to This Location"
#~ msgstr "Inga anställda tilldelade denna plats"

#~ msgid "No Packages"
#~ msgstr "Inga paket"

#~ msgid "No Show"
#~ msgstr "Ingen visning"

#~ msgid "No Tags. Create a new one."
#~ msgstr "Inga taggar. Skapa en ny."

#~ msgid "No appointments found"
#~ msgstr "Inga avtalade tider hittades"

#~ msgid "No booked appointments"
#~ msgstr "Inga bokade tider"

#~ msgid "No bookings found"
#~ msgstr "Inga bokningar hittades"

#~ msgid "No camera found on this device."
#~ msgstr "Ingen kamera hittades på denna enhet."

#~ msgid "No coupons yet"
#~ msgstr "Inga kuponger ännu"

#~ msgid "No custom fields yet"
#~ msgstr "Inga anpassade fält ännu"

#~ msgid "No customers were imported to your customer list."
#~ msgstr "Inga kunder importerades till din kundlista."

#~ msgid "No events found"
#~ msgstr "Inga evenemang hittades"

#~ msgid "No extras yet"
#~ msgstr "Inga extrafunktioner ännu"

#~ msgid "No invoices yet"
#~ msgstr "Inga fakturor ännu"

#~ msgid "No limit per customer"
#~ msgstr "Ingen gräns per kund"

#~ msgid "No locations yet"
#~ msgstr "Inga platser ännu"

#~ msgid "No package bookings yet"
#~ msgstr "Inga paketbokningar ännu"

#~ msgid "No packages found"
#~ msgstr "Inga paket hittades"

#~ msgid "No packages yet"
#~ msgstr "Inga paket ännu"

#~ msgid "No resources yet"
#~ msgstr "Inga resurser ännu"

#~ msgid "No taxes yet"
#~ msgstr "Inga skatter ännu"

#~ msgid "No usage limit"
#~ msgstr "Ingen användningsbegränsning"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Inte tillgänglig"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Inte ansluten"

#~ msgid "Not match to your current password"
#~ msgstr "Vänligen ange aktuellt lösen ord"

#~ msgid "Note (Internal)"
#~ msgstr "Anmärkning (intern)"

#~ msgid "Notice: Please select at least one panel."
#~ msgstr "Obs: Välj minst en panel."

#~ msgid "Notification Language"
#~ msgstr "Notifikation"

#~ msgid "Notification Placeholder"
#~ msgstr "Plats hållare för avisering"

#~ msgid "Notification has been deleted."
#~ msgstr "Meddelandet har raderats."

#~ msgid "Notification has not been saved."
#~ msgstr "Meddelandet har inte sparats."

#~ msgid "Notification interval"
#~ msgstr "Intervall för meddelanden"

#~ msgid "Notification name"
#~ msgstr "Notisnamn"

#~ msgid "Notification type"
#~ msgstr "Aviseringstyp"

#~ msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
#~ msgstr "Meddela utvalda medarbetare om tomma paketköp"

#~ msgid "Notify the attendee(s)"
#~ msgstr "Meddela kunden/kunderna"

#~ msgid "Number of Additional People"
#~ msgstr "Antal ytterligare personer"

#~ msgid "Number of Additional People:"
#~ msgstr "Antal ytterligare personer:"

#~ msgid "Number of Recurrences:"
#~ msgstr "Antal återkommande tillfällen:"

#~ msgid "Number of adjusted time slots: "
#~ msgstr "Antal ytterligare personer: "

#~ msgid "Number of appointments"
#~ msgstr "Antal avtalade tider"

#~ msgid "Number of appointments required for booking"
#~ msgstr "Antal tillfällen som krävs för att boka"

#~ msgid "Number of appointments with applied coupon is"
#~ msgstr "Antal bokningar med tillämpad kupong är"

#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Begränsa antalet hämtade händelser"

#~ msgid "Number of packages"
#~ msgstr "Maximalt antal platser är"

#~ msgid "Number of people that are coming with you."
#~ msgstr "Antal personer som följer med dig."

#~ msgid "Number of recurrences:"
#~ msgstr "Antal förekomster:"

#~ msgid "Number of tickets"
#~ msgstr "Antal ärenden"

#~ msgid "Occurrences"
#~ msgstr "Tillfällen"

#~ msgid "Offer multiple durations and prices for this service."
#~ msgstr "Erbjud flera varaktigheter och priser för denna tjänst."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "På"

#~ msgid "On-line"
#~ msgstr "Online"

#~ msgid "On:"
#~ msgstr "På:"

#~ msgid "On Break"
#~ msgstr "På rast"

#~ msgid "On hold"
#~ msgstr "På vänt"

#~ msgid "On the same day"
#~ msgstr "Samma dag"

#~ msgid "On the same day each month"
#~ msgstr "Samma dag varje månad"

#~ msgid "Once Off"
#~ msgstr "En gång av"

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first Coupon, it will appear here. Click + Coupon above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till din första kupong kommer den att visas här. Klicka "
#~ "på + Kupong ovan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first custom field, it will appear here. Click + Custom "
#~ "Field below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till ditt första anpassade fält visas det här. Klicka på "
#~ "+ Anpassat fält nedan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first extra, it will appear here. Click + Extra above "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till din första extrafunktion visas den här. Klicka på + "
#~ "Extra ovan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first package, it will appear here. Click + Package "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till ditt första paket visas det här. Klicka på + Paket "
#~ "nedan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first resource, it will appear here. Click + Resource "
#~ "below to get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till din första resurs visas den här. Klicka på + Resurs "
#~ "nedan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you add your first tax, it will appear here. Click + Tax below to "
#~ "get started."
#~ msgstr ""
#~ "När du har lagt till din första skatt visas den här. Klicka på + Skatt "
#~ "nedan för att komma igång."

#~ msgid ""
#~ "Once you receive package bookings, they will be displayed here. You can "
#~ "also get started by clicking the Book Package button below."
#~ msgstr ""
#~ "När du får paketbokningar kommer de att visas här. Du kan också komma "
#~ "igång genom att klicka på Boka Paket-knappen nedan."

#~ msgid ""
#~ "Once you start adding locations, they will appear here. You can also get "
#~ "started by clicking the Add button below."
#~ msgstr ""
#~ "När du börjar lägga till platser kommer de att visas här. Du kan också "
#~ "börja genom att klicka på knappen Lägg till nedan."

#~ msgid "Once you start receiving bookings, invoices will be displayed here."
#~ msgstr "När du börjar ta emot bokningar kommer fakturor att visas här."

#~ msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
#~ msgstr "En bokning kan ha flera deltagare/platser i den."

#~ msgid "One spot is equal to one attendee."
#~ msgstr "En plats är lika med en deltagare."

#~ msgid "Online meetings"
#~ msgstr "Onlinemöten"

#~ msgid ""
#~ "Only templates in the default language will be displayed in the back-end. "
#~ "If a template doesn’t exist in the customer’s language, the default "
#~ "language version will be sent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Endast mallar på standardspråket kommer att visas i back-end. Om en mall "
#~ "inte finns på kundens språk, kommer versionen på standardspråket att "
#~ "skickas istället."

#~ msgid "Open following"
#~ msgstr "Öppna följande"

#~ msgid "Opens on:"
#~ msgstr "Öppnar på:"

#~ msgid "Option {number}"
#~ msgstr "Alternativ {number}"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Eller"

#~ msgid "Order creation"
#~ msgstr "Beställning skapas"

#~ msgid "Order update"
#~ msgstr "Uppdatering beställning"

#~ msgid "Outlook Calendar WP hooks"
#~ msgstr "Outlook-kalender WP-krokar"

#~ msgid "Outlook Calendar setup"
#~ msgstr "Inställningar för Outlook-kalendern"

#~ msgid ""
#~ "Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup "
#~ "in the Outlook Integration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Outlook Mailer är inte fullt konfigurerad. Vänligen slutför "
#~ "kontoinställningen i Outlook-integrationsinställningarna."

#~ msgid "Overridden by employee"
#~ msgstr "Åsidosatt av medarbetare"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"

#~ msgid "Overwrite Records"
#~ msgstr "Skriv över poster"

#~ msgid "PAYMENT METHOD"
#~ msgstr "BETALNINGSMETOD"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paket"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"

#~ msgid "Package Asc"
#~ msgstr "Paket Asc"

#~ msgid "Package Canceled"
#~ msgstr "Paketet avbokat"

#~ msgid "Package Desc"
#~ msgstr "Paketbeskrivning"

#~ msgid "Package ID"
#~ msgstr "Paket-ID"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Paketinfo"

#~ msgid "Package Selection"
#~ msgstr "Val av paket"

#~ msgid "Package appointment has been updated."
#~ msgstr "Paketbokning har uppdaterats."

#~ msgid "Package appointments"
#~ msgstr "Paketera möten"

#~ msgid "Package appointments details"
#~ msgstr "Information om avtalade tider"

#~ msgid "Package badge"
#~ msgstr "Paketmärke"

#~ msgid "Package booking details"
#~ msgstr "Detaljer om paketbokning"

#~ msgid "Package booking has been created."
#~ msgstr "Paketbokning har skapats."

#~ msgid "Package booking has been deleted."
#~ msgstr "Paketbokning har raderats."

#~ msgid "Package booking has been updated."
#~ msgstr "Paketbokning har uppdaterats."

#~ msgid "Package booking is not available for this time slot."
#~ msgstr "Paketbokning är inte tillgänglig för denna tidslucka."

#~ msgid "Package capacity"
#~ msgstr "Paketkapacitet"

#~ msgid "Package category"
#~ msgstr "Paketkategori"

#~ msgid "Package count"
#~ msgstr "Antal paket"

#~ msgid "Package deal"
#~ msgstr "Paketerbjudande"

#~ msgid "Package deposit"
#~ msgstr "Deposition för paket"

#~ msgid "Package description"
#~ msgstr "Beskrivning av paketet"

#~ msgid "Package details"
#~ msgstr "Paketdetaljer"

#~ msgid "Package duration"
#~ msgstr "Paketets varaktighet"

#~ msgid "Package filter"
#~ msgstr "Paketfilter"

#~ msgid "Package has been created."
#~ msgstr "Paket har skapats."

#~ msgid "Package has been deleted."
#~ msgstr "Paketet har raderats."

#~ msgid "Package has been hidden."
#~ msgstr "Paketet har dolts."

#~ msgid "Package has been updated."
#~ msgstr "Paketet har uppdaterats."

#~ msgid "Package includes"
#~ msgstr "Paketet innehåller"

#~ msgid "Package info"
#~ msgstr "Paketinformation"

#~ msgid "Package is now visible."
#~ msgstr "Paketet är nu synligt."

#~ msgid "Package location"
#~ msgstr "Paketets plats"

#~ msgid "Package management"
#~ msgstr "Pakethantering"

#~ msgid "Package overview"
#~ msgstr "Paketöversikt"

#~ msgid "Package price"
#~ msgstr "Paketpris"

#~ msgid "Package price:"
#~ msgstr "Paketpris:"

#~ msgid "Package rules and description"
#~ msgstr "Paketregler och beskrivning"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Paketval"

#~ msgid "Package services list"
#~ msgstr "Lista över pakettjänster"

#~ msgid "Packages appointments"
#~ msgstr "Paketbokningar"

#~ msgid "Packages block"
#~ msgstr "Paketblock"

#~ msgid "Packages have been reordered."
#~ msgstr "Paketen har omorganiserats."

#~ msgid "Packages overview"
#~ msgstr "Översikt över paket"

#~ msgid "Paddle"
#~ msgstr "Paddel"

#~ msgid "Page card"
#~ msgstr "Sidkort"

#~ msgid "Page content"
#~ msgstr "Sidans innehåll"

#~ msgid "Page messages"
#~ msgstr "Sidmeddelanden"

#~ msgid "Paid deposit"
#~ msgstr "Betald deposition"

#~ msgid "Paid remaining amount"
#~ msgstr "Återstående belopp att betala"

#~ msgid "Panel & access permissions"
#~ msgstr "Panel- och åtkomstbehörigheter"

#~ msgid "Panel subtab name"
#~ msgstr "Namn på underfältet för panelen"

#~ msgid "Partially Paid"
#~ msgstr "Delbetald"

#~ msgid "Partially Refunded"
#~ msgstr "Delvis återbetalad"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Delar"

#~ msgid "Password Updated!"
#~ msgstr "Lösenord"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts"

#~ msgid "Password has been changed"
#~ msgstr "Lösen ordet har ändrats"

#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Lösenordet är angivet"

#~ msgid "Password must be longer than 3 characters"
#~ msgstr "Lösenordet måste vara längre än 3 tecken"

#~ msgid "Password reset link has been sent to your email."
#~ msgstr "Länk för återställning av lösenord har skickats till din e-post."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"

#~ msgid "Passwords don't match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#~ msgid ""
#~ "Paste the secret key you received after creating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Klistra in den hemliga nyckeln som du fick efter att du skapade ditt API-"
#~ "nyckelpar i Google reCAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Paste the site key you received after generating your API key pair in "
#~ "Google reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Klistra in webbplatsnyckeln som du fick efter att du genererat ditt API-"
#~ "nyckelpar i Google reCAPTCHA."

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "PayPal payment link"
#~ msgstr "PayPal-betalningslänk"

#~ msgid "Pay for all appointments at once"
#~ msgstr "Betala för alla bokningar på en gång"

#~ msgid "Pay now"
#~ msgstr "Betala nu"

#~ msgid "Pay only for the first appointment"
#~ msgstr "Betala endast för den första bokningen"

#~ msgid "Payee email"
#~ msgstr "E-post för anställda"

#~ msgid "Paying later"
#~ msgstr "Betalar senare"

#~ msgid "Paying now"
#~ msgstr "Betala nu"

#~ msgid "Payment History"
#~ msgstr "Betalningshistorik"

#~ msgid "Payment Method"
#~ msgstr "Betalningsmetod"

#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Betalsätt:"

#~ msgid "Payment Status"
#~ msgstr "Betalningsstatus"

#~ msgid "Payment Type:"
#~ msgstr "Betalningstyp:"

#~ msgid "Payment currency"
#~ msgstr "Betalningsvaluta"

#~ msgid "Payment error"
#~ msgstr "Fel vid betalningen"

#~ msgid "Payment link for Barion"
#~ msgstr "Betalningslänk för Stripe"

#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Betalningsmetod:"

#~ msgid "Payment protected by policy and powered by"
#~ msgstr "Betalning som skyddas av policy och drivs av"

#~ msgid "Payment type, deposit payment..."
#~ msgstr "Betalningstyp, insättning..."

#~ msgid "Payment was canceled."
#~ msgstr "Betalningen har avbrutits."

#~ msgid "Pending payment"
#~ msgstr "Väntande betalning"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personer"

#~ msgid "Per Location"
#~ msgstr "Per plats"

#~ msgid "Per Service"
#~ msgstr "Per tjänst"

#~ msgid "Per customer"
#~ msgstr "Per kund"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Procent"

#~ msgid "Percentage amount"
#~ msgstr "Procentandel"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "Procentuell deposition beräknas på det totala bokningspriset<br>och det "
#~ "fasta beloppet kan multipliceras med antalet personer eller vistelser i "
#~ "förhållande till det totala bokningspriset."

#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Perioder"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Din information"

#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personuppgifter"

#~ msgid "Phone number copied to clipboard."
#~ msgstr "Telefonnummer kopierat till urklipp."

#~ msgid "Pick a date or range"
#~ msgstr "Välj ett datum eller intervall"

#~ msgid "Pick a year"
#~ msgstr "Välj ett år"

#~ msgid "Pin icon"
#~ msgstr "Pinnikon"

#~ msgid "Pixel ID"
#~ msgstr "Pixel-ID"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Platshållare"

#~ msgid "Placeholder copied to clipboard."
#~ msgstr "Platshållare kopierad till urklipp."

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Platshållare"

#~ msgid ""
#~ "Places API (New) is required but not enabled. Please enable it in Google "
#~ "Cloud Console."
#~ msgstr ""
#~ "Places API (nytt) krävs men är inte aktiverat. Aktivera det i Google "
#~ "Cloud Console."

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vänligen vänta"

#~ msgid "Please check your .csv file and try again."
#~ msgstr "Kontrollera din .csv-fil och försök igen."

#~ msgid "Please choose appointment date"
#~ msgstr "Vänligen välj datum för bokning"

#~ msgid "Please choose appointment time"
#~ msgstr "Vänligen välj tid för bokning"

#~ msgid "Please confirm you are not a robot"
#~ msgstr "Vänligen bekräfta att du inte är en robot"

#~ msgid "Please enter Mailgun API key"
#~ msgstr "Vänligen ange Mailgun API-nyckel"

#~ msgid "Please enter Mailgun Domain"
#~ msgstr "Vänligen ange Mailgun Domain"

#~ msgid "Please enter SMTP host"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-värd"

#~ msgid "Please enter SMTP password"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-lösenord"

#~ msgid "Please enter SMTP port"
#~ msgstr "Vänligen ange SMTP-port"

#~ msgid "Please enter SMTP username"
#~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn"

#~ msgid "Please enter a code."
#~ msgstr "Vänligen ange en kod."

#~ msgid "Please enter a live publishable key."
#~ msgstr "Vänligen ange en live-publicerbar nyckel."

#~ msgid "Please enter a live secret key."
#~ msgstr "Vänligen ange en live-hemlig nyckel."

#~ msgid "Please enter a recipient email."
#~ msgstr "Vänligen ange en mottagares e-postadress."

#~ msgid "Please enter a tax amount."
#~ msgstr "Vänligen ange ett skattebelopp."

#~ msgid "Please enter a test publishable key."
#~ msgstr "Vänligen ange en testpublicerbar nyckel."

#~ msgid "Please enter a test secret key."
#~ msgstr "Vänligen ange en testhemlig nyckel."

#~ msgid "Please enter a ticket code."
#~ msgstr "Ange en biljettkod."

#~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)."
#~ msgstr "Vänligen ange en giltig URL med protokoll (http:// eller https://)."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress."

#~ msgid "Please enter an event."
#~ msgstr "Vänligen ange ett evenemang."

#~ msgid "Please enter appointment date..."
#~ msgstr "Vänligen ange datum för mötet..."

#~ msgid "Please enter coupon"
#~ msgstr "Vänligen ange Kupong"

#~ msgid "Please enter date"
#~ msgstr "Vänligen ange datum"

#~ msgid "Please enter date of birth"
#~ msgstr "Vänligen ange datum"

#~ msgid "Please enter email or username"
#~ msgstr "Ange SMTP-användarnamn"

#~ msgid "Please enter end time"
#~ msgstr "Vänligen ange tid"

#~ msgid "Please enter live API Key"
#~ msgstr "Ange en API-nyckel för live-användning"

#~ msgid "Please enter live POSKey"
#~ msgstr "Ange en API-nyckel för live-användning"

#~ msgid "Please enter live client ID"
#~ msgstr "Ange live-klient-ID"

#~ msgid "Please enter live key ID"
#~ msgstr "Ange live-nyckel-ID"

#~ msgid "Please enter live key secret"
#~ msgstr "Ange hemligheten för live-nyckeln"

#~ msgid "Please enter live secret"
#~ msgstr "Ange live-hemlighet"

#~ msgid "Please enter name"
#~ msgstr "Vänligen ange namn"

#~ msgid "Please enter new password"
#~ msgstr "Ange ett nyttlösenord"

#~ msgid "Please enter new password again"
#~ msgstr "Vänligen ange nytt lösen ord igen"

#~ msgid "Please enter password"
#~ msgstr "Ange lösenord"

#~ msgid "Please enter payee email"
#~ msgstr "Vänligen ange e-post"

#~ msgid "Please enter sandbox POSKey"
#~ msgstr "Ange API-nyckel för test"

#~ msgid "Please enter start time"
#~ msgstr "Ange start tid"

#~ msgid "Please enter tax rate name."
#~ msgstr "Ange namnet på skattesatsen."

#~ msgid "Please enter test API Key"
#~ msgstr "Ange API-nyckel för test"

#~ msgid "Please enter test client ID"
#~ msgstr "Ange testklient-ID"

#~ msgid "Please enter test key ID"
#~ msgstr "Ange testnyckel-ID"

#~ msgid "Please enter test key secret"
#~ msgstr "Ange testnyckelns hemlighet"

#~ msgid "Please enter test secret"
#~ msgstr "Ange testhemlighet"

#~ msgid "Please enter waiting list capacity"
#~ msgstr "Ange kapacitet för väntelistan"

#~ msgid "Please fill in your address."
#~ msgstr "Fyll i din adress."

#~ msgid ""
#~ "Please note: For this option to work you need to add new payment link "
#~ "placeholders to the message templates"
#~ msgstr ""
#~ "Observera: För att det här alternativet ska fungera måste du lägga till "
#~ "nya betalningslänkar i meddelandemallarna"

#~ msgid "Please refine your search criteria"
#~ msgstr "Vänligen ge mer exakta sökkriterier"

#~ msgid "Please select a date range that is within the period range."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen välj ett datumintervall som ligger inom periodens intervall."

#~ msgid "Please select a location"
#~ msgstr "Välj en plats"

#~ msgid "Please select a location."
#~ msgstr "Vänligen välj en plats."

#~ msgid "Please select a package."
#~ msgstr "Vänligen välj ett paket."

#~ msgid "Please select a type."
#~ msgstr "Vänligen välj en typ."

#~ msgid "Please select an action."
#~ msgstr "Vänligen välj en åtgärd."

#~ msgid "Please select an email template."
#~ msgstr "Vänligen välj en e-postmall."

#~ msgid "Please select an end date."
#~ msgstr "Vänligen välj ett slutdatum."

#~ msgid "Please select an option."
#~ msgstr "Välj ett alternativ."

#~ msgid "Please select at least one customer"
#~ msgstr "Vänligen välj minst en kund"

#~ msgid "Please select at least one employee."
#~ msgstr "Vänligen välj minst en medarbetare."

#~ msgid "Please select at least one service."
#~ msgstr "Vänligen välj minst en tjänst."

#~ msgid "Please select customer"
#~ msgstr "Vänligen välj kund"

#~ msgid "Please select date"
#~ msgstr "Vänligen välj datum"

#~ msgid "Please select employee"
#~ msgstr "Vänligen välj medarbetare"

#~ msgid "Please select location"
#~ msgstr "Var god välj plats"

#~ msgid "Please select package:"
#~ msgstr "Vänligen välj paket:"

#~ msgid "Please select repeat interval"
#~ msgstr "Välj upprepningsintervall"

#~ msgid "Please select repeat period"
#~ msgstr "Vänligen välj upprepningsperiod"

#~ msgid "Please select the extra:"
#~ msgstr "Välj tillvalet:"

#~ msgid "Please select time"
#~ msgstr "Vänligen välj tid"

#~ msgid "Please upload the file"
#~ msgstr "Ladda upp filen"

#~ msgid ""
#~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia "
#~ "widget when adding Amelia to a popup"
#~ msgstr ""
#~ "Använd den inbyggda Elementor-kortkodwidgeten i stället för Amelia-"
#~ "widgeten när du lägger till Amelia i en popup-fönsterruta"

#~ msgid "Plugin Activation Error"
#~ msgstr "Plugin-aktiverings fel"

#~ msgid "Plugin has been activated"
#~ msgstr "Tillägg har aktiverats"

#~ msgid "Plugin has been deactivated"
#~ msgstr "Tillägg har inaktiverats"

#~ msgid ""
#~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, "
#~ "please allow popups and add this site to your exception list."
#~ msgstr ""
#~ "Popupblocker är aktiverad! Om du vill lägga till ditt möte i din kalender "
#~ "måste du tillåta popup-fönster och lägga till den här webbplatsen i din "
#~ "undantagslista."

#~ msgid "Popup Heading"
#~ msgstr "Väntande"

#~ msgid "Popup buttons"
#~ msgstr "Popup-knappar"

#~ msgid "Popup title"
#~ msgstr "Popup-titel"

#~ msgid "Preselect Current Date"
#~ msgstr "Förvälj aktuellt datum"

#~ msgid "Preselect the “Subscribe” checkbox"
#~ msgstr "Förvälj kryssrutan \"Prenumerera\""

#~ msgid "Preset Colors"
#~ msgstr "Förinställda färger"

#~ msgid ""
#~ "Prevent bookings during times marked as busy in the employee's Google "
#~ "Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Förhindra bokningar under tider som är markerade som upptagna i "
#~ "medarbetarens Google-kalender."

#~ msgid "Preview Invoice"
#~ msgstr "Förhandsgranska"

#~ msgid "Preview invoice"
#~ msgstr "Förhandsgranska faktura"

#~ msgid "Price Ascending"
#~ msgstr "Pris Stigande"

#~ msgid "Price Descending"
#~ msgstr "Pris Fallande"

#~ msgid "Price per Spot"
#~ msgstr "Pris per plats"

#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Pristyp"

#~ msgid "Pricing by Date range"
#~ msgstr "Prissättning enligt datumintervall"

#~ msgid "Pricing by date range"
#~ msgstr "Prissättning efter datumintervall"

#~ msgid "Pricing by the number of people"
#~ msgstr "Prissättning efter antal personer"

#~ msgid "Primary Button Type"
#~ msgstr "Primär knapptyp"

#~ msgid "Primary Gradient"
#~ msgstr "Primär lutning"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Bearbetas"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Min profil"

#~ msgid "Profile data updated successfully"
#~ msgstr "Betalningen har återbetalats"

#~ msgid "Profile deleted"
#~ msgstr "Profil borttagen"

#~ msgid "Profile has been updated"
#~ msgstr "Profilen har uppdaterats"

#~ msgid "Property name"
#~ msgstr "Egenskapsnamn"

#~ msgid "Property value"
#~ msgstr "Egenskapsvärde"

#~ msgid "Purchase is canceled"
#~ msgstr "Köpet avbröts"

#~ msgid "Purchased"
#~ msgstr "Köpt"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Lila"

#~ msgid "Qty:"
#~ msgstr "Antal:"

#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Maximikvantitet"

#~ msgid "Quantity Asc"
#~ msgstr "Kvantitet stigande"

#~ msgid "Quantity Desc"
#~ msgstr "Kvantitet fallande"

#~ msgid "Quantity is shared"
#~ msgstr "Kvantiteten delas"

#~ msgid "Quantity per location"
#~ msgstr "Antal per plats"

#~ msgid "Quantity per service"
#~ msgstr "Antal per tjänst"

#~ msgid "Razorpay payment link"
#~ msgstr "Razorpay-betalningslänk"

#~ msgid "Re-type New Password"
#~ msgstr "Skriv in det nya lösenordet igen"

#~ msgid "Recipient phone"
#~ msgstr "Mottagarens telefonnummer"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Upprepning"

#~ msgid "Recurrences"
#~ msgstr "Återkomster"

#~ msgid "Recurring Appointment"
#~ msgstr "Återkommande bokning"

#~ msgid "Recurring Appointments"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"

#~ msgid "Recurring Appointments:"
#~ msgstr "Återkommande bokningar:"

#~ msgid "Recurring Summary"
#~ msgstr "Sammanfattning av återkomster"

#~ msgid "Recurring appointment"
#~ msgstr "Återkommande möte"

#~ msgid "Recurring appointment payment"
#~ msgstr "Betalning för återkommande bokningar"

#~ msgid "Recurring appointments:"
#~ msgstr "Återkommande möten:"

#~ msgid "Recurring appointments details"
#~ msgstr "Väntande tidsbeställningar"

#~ msgid "Recurring notification"
#~ msgstr "Återkommande notis"

#~ msgid "Recurring popup"
#~ msgstr "Återkommande popup"

#~ msgid "Recurring summary"
#~ msgstr "Återkommande sammanfattning"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"

#~ msgid "Redirect URL After Booking"
#~ msgstr "Omdirigera URL efter bokning"

#~ msgid "Redirect URL (denied)"
#~ msgstr "Omdirigerings-URL (nekad)"

#~ msgid "Redirect URL after Payment"
#~ msgstr "Omdirigera URL efter avtalad tid"

#~ msgid "Redirect page"
#~ msgstr "Omdirigera sida"

#~ msgid "Reflect On"
#~ msgstr "Reflektera över"

#~ msgid "Refund"
#~ msgstr "Återbetalning"

#~ msgid "Refund Transaction"
#~ msgstr "Återbetalningstransaktion"

#~ msgid "Registration, Telephone Number, Email"
#~ msgstr "Registrering, telefonnummer, e-post"

#~ msgid "Reject appointment link"
#~ msgstr "Avvisa bokningslänk"

#~ msgid "Remaining Amount:"
#~ msgstr "Återstående belopp:"

#~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
#~ msgstr "Resterande del av det totala beloppet betalas på plats."

#~ msgid "Remove Attendee"
#~ msgstr "Ta bort deltagare"

#~ msgid "Reorder Packages"
#~ msgstr "Omordna paket"

#~ msgid "Reordering packages affects how they are displayed on the website."
#~ msgstr "Omordning av paket påverkar hur de visas på webbplatsen."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Upprepa"

#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Upprepa:"

#~ msgid "Repeat Appointment"
#~ msgstr "Upprepa bokning"

#~ msgid "Repeat Event"
#~ msgstr "Upprepa händelse"

#~ msgid "Repeat Every Year"
#~ msgstr "Upprepa varje år"

#~ msgid "Repeat Yearly"
#~ msgstr "Upprepa varje år"

#~ msgid "Repeat appointment"
#~ msgstr "Upprepa bokning"

#~ msgid "Repeat event"
#~ msgstr "Upprepa händelse"

#~ msgid "Repeat every"
#~ msgstr "Upprepa varje"

#~ msgid "Repeat on"
#~ msgstr "Upprepa"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obligatorisk"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Återställ lösenord"

#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Återställ lösenord"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"

#~ msgid "Resource Details"
#~ msgstr "Resursdetaljer"

#~ msgid "Resource booking setup"
#~ msgstr "Inställningar för resursbokning"

#~ msgid "Resource has been added."
#~ msgstr "Resursen har lagts till."

#~ msgid "Resource has been deleted."
#~ msgstr "Resursen har tagits bort."

#~ msgid "Resource has been hidden."
#~ msgstr "Resursen har dolts."

#~ msgid "Resource has been updated."
#~ msgstr "Resursen har uppdaterats."

#~ msgid "Resource is now visible."
#~ msgstr "Resursen är nu synlig."

#~ msgid "Return to Home"
#~ msgstr "Återgå till startsidan"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Roll"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regler"

#~ msgid "SMS History"
#~ msgstr "SMS-historik"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "SMTP-värd"

#~ msgid "SMTP Password"
#~ msgstr "SMTP Lösenord"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP-port"

#~ msgid "SMTP Secure"
#~ msgstr "SMTP säkra"

#~ msgid "SMTP Username"
#~ msgstr "Utgående SMTP-server"

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Sandlådeläge"

#~ msgid "Sandbox secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Sandbox-hemlig nyckel (POSKey)"

#~ msgid "Save "
#~ msgstr "Spara "

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#~ msgid "Save Special Day"
#~ msgstr "Spara en speciell dag"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"

#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Skanna"

#~ msgid "Scan E-Ticket"
#~ msgstr "Välj tid"

#~ msgid "Scan e-ticket"
#~ msgstr "Skanna e-biljett"

#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Schema"

#~ msgid "Schedule:"
#~ msgstr "Schema"

#~ msgid "Scheduled Before Appointment"
#~ msgstr "Schemalagd före bokning"

#~ msgid "Scheduled Before Event"
#~ msgstr "Schemalagd före evenemang"

#~ msgid "Scheduled notification"
#~ msgstr "Schemalagd notis"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök…"

#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Sök rabattkuponger"

#~ msgid "Search Filters"
#~ msgstr "Sök filter"

#~ msgid "Search Resources"
#~ msgstr "Sök resurser"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Sökresultat"

#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Sök filter"

#~ msgid "Search booked appointments"
#~ msgstr "Sök bokade möten"

#~ msgid "Search employees"
#~ msgstr "Sök anställda"

#~ msgid "Search extras"
#~ msgstr "Sök extra"

#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekund"

#~ msgid "Second {day}"
#~ msgstr "Andra {day}"

#~ msgid "Secondary Button Type"
#~ msgstr "Sekundär knapptyp"

#~ msgid "Secret key (POSKey)"
#~ msgstr "Hemlig nyckel (POSKey)"

#~ msgid "Select Address"
#~ msgstr "Välj adress"

#~ msgid "Select Apple Calendar"
#~ msgstr "Välj kalender"

#~ msgid "Select Coupon"
#~ msgstr "Välj kupong"

#~ msgid "Select Customer(s)"
#~ msgstr "Välj kund (er)"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Välj datum"

#~ msgid "Select Employee"
#~ msgstr "Välj medarbetare"

#~ msgid "Select Location"
#~ msgstr "Välj Plats"

#~ msgid "Select Repeat Interval"
#~ msgstr "Välj upprepningsintervall"

#~ msgid "Select Repeat Period"
#~ msgstr "Välj period att upprepa"

#~ msgid "Select Tickets"
#~ msgstr "Välj tid"

#~ msgid "Select Time"
#~ msgstr "Välj tid"

#~ msgid "Select WooCommerce product"
#~ msgstr "Välj WooCommerce-produkt"

#~ msgid "Select Zoom User"
#~ msgstr "Välj Zoom användare"

#~ msgid "Select customer, employee and service"
#~ msgstr "Välj kund, medarbetare och service"

#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Välj datum"

#~ msgid "Select date and time"
#~ msgstr "Välj kund och tjänst"

#~ msgid "Select event"
#~ msgstr "Välj evenemang"

#~ msgid ""
#~ "Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
#~ "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be "
#~ "available for booking in this period."
#~ msgstr ""
#~ "Ange specifika tjänster att erbjuda under perioden, eller<br/>\n"
#~ "lämna tom för att erbjuda alla dina tillgängliga tjänster under perioden."

#~ msgid "Select or Create New"
#~ msgstr "Välj eller skapa ny"

#~ msgid "Select or Create Tag"
#~ msgstr "Välj eller skapa tagg"

#~ msgid "Select package"
#~ msgstr "Välj paket"

#~ msgid "Select placeholder"
#~ msgstr "Välj platshållare"

#~ msgid "Select specific location for each period."
#~ msgstr "Välj specifik plats för varje period."

#~ msgid "Select specific location for this period."
#~ msgstr "Välj specifik plats för den här perioden."

#~ msgid "Select specific services for each period."
#~ msgstr "Välj specifika tjänster för varje period."

#~ msgid "Select the Appointment Time"
#~ msgstr "Välj tids period för avtalad tid"

#~ msgid "Select the Extras you'd like"
#~ msgstr "Välj extramaterial som du vill"

#~ msgid "Select the WooCommerce product that will be used for this package."
#~ msgstr "Välj den WooCommerce-produkt som ska användas för det här paketet."

#~ msgid "Select the action that will trigger the event for tracking."
#~ msgstr "Välj den åtgärd som kommer att utlösa evenemanget för spårning."

#~ msgid "Select the events this coupon can be used for."
#~ msgstr "Välj de evenemang som den här kupongen kan användas för."

#~ msgid ""
#~ "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
#~ msgstr "Välj antalet biljetter som du vill boka för varje biljettyp"

#~ msgid "Select the packages this coupon can be used for."
#~ msgstr "Välj de paket som den här kupongen kan användas för."

#~ msgid "Select the services this coupon can be used for."
#~ msgstr "Välj de tjänster som den här kupongen kan användas för."

#~ msgid "Select this Employee"
#~ msgstr "Välj denna medarbetare"

#~ msgid "Select this employee"
#~ msgstr "Välj denna medarbetare"

#~ msgid "Select tickets"
#~ msgstr "Välj biljetter"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vald"

#~ msgid "Selected Customers"
#~ msgstr "Utvalda kunder"

#~ msgid "Selected extras"
#~ msgstr "Utvalda tillval"

#~ msgid "Selected extras details"
#~ msgstr "Välj extramaterial som du vill"

#~ msgid "Selected services"
#~ msgstr "Utvalda tjänster"

#~ msgid "Semicolon (;)"
#~ msgstr "Semikolon (;)"

#~ msgid "Send Access Link"
#~ msgstr "Aktivera funktionen"

#~ msgid "Send access link"
#~ msgstr "Skicka åtkomstlänk"

#~ msgid "Send after appointment"
#~ msgstr "Skicka efter avtalad tid"

#~ msgid "Send after event"
#~ msgstr "Skicka efter händelse"

#~ msgid "Send at"
#~ msgstr "Skicka till"

#~ msgid "Send custom fields info for each customer separately"
#~ msgstr "Skicka information om anpassade fält för varje kund separat"

#~ msgid "Send invoice"
#~ msgstr "Skicka faktura"

#~ msgid "Send only this notification"
#~ msgstr "Skicka endast denna notis"

#~ msgid "Sender ID must be between 3 and 11 characters"
#~ msgstr "Avsändar-ID måste bestå av mellan 3 och 11 tecken."

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Skickat"

#~ msgid "Separate-row export"
#~ msgstr "Export på separata rader"

#~ msgid "Service Category"
#~ msgstr "Tjänst kategori"

#~ msgid "Service Info"
#~ msgstr "Info om tjänst"

#~ msgid "Service Input Field"
#~ msgstr "Inmatningsfält"

#~ msgid "Service Price"
#~ msgstr "Priset för tjänsten"

#~ msgid "Service Subtotal"
#~ msgstr "Delsumma av tjänst"

#~ msgid "Service capacity"
#~ msgstr "Servicekapacitet"

#~ msgid "Service employees list"
#~ msgstr "Medarbetare för tjänster"

#~ msgid "Service filter"
#~ msgstr "Tjänstefilter"

#~ msgid "Service info"
#~ msgstr "Information om tjänsten"

#~ msgid "Service location"
#~ msgstr "Tjänstens plats"

#~ msgid "Service or event description"
#~ msgstr "Beskrivning av tjänst eller evenemang"

#~ msgid "Service or event name"
#~ msgstr "Tjänst- eller evenemangsnamn"

#~ msgid "Service packages overview"
#~ msgstr "Översikt över servicepaket"

#~ msgid "Services Asc"
#~ msgstr "Tjänster stigande"

#~ msgid "Services Desc"
#~ msgstr "Tjänster fallande"

#~ msgid "Services and packages overview"
#~ msgstr "Översikt över tjänster och paket"

#~ msgid "Services list, Appointments"
#~ msgstr "Tjänster, bokningar"

#~ msgid "Set Limit"
#~ msgstr "Ange gräns"

#~ msgid "Set Minimum"
#~ msgstr "Ställ in minsta antal"

#~ msgid "Set Password"
#~ msgstr "Sätt lösenord"

#~ msgid "Set different prices for specific days, times, or custom dates."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in olika priser för specifika dagar, tider eller anpassade datum."

#~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ange evenemangsperiod först för att möjliggöra prissättning per "
#~ "datumintervall."

#~ msgid "Set new password"
#~ msgstr "Ange nytt lösenord"

#~ msgid "Set password"
#~ msgstr "Ställ in lösenord"

#~ msgid "Set pricing based on the number of people in the booking."
#~ msgstr "Ange prissättning baserat på antalet personer i bokningen."

#~ msgid ""
#~ "Set the description that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ange beskrivningen som kommer att visas i kalenderhändelsen. Du kan "
#~ "använda platshållare som finns på sidan för meddelanden."

#~ msgid "Set the event period first to enable pricing by date range."
#~ msgstr ""
#~ "Ange först tidsperioden för händelsen för att möjliggöra prissättning "
#~ "efter datumintervall."

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of busy events retrieved from calendar to block "
#~ "bookings in Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "Ange det maximala antalet upptagna händelser som hämtas från kalendern "
#~ "för att blockera bokningar i Amelia."

#~ msgid ""
#~ "Set the number of approved bookings after which the customer will "
#~ "automatically receive the coupon in a notification. Note: To enable this, "
#~ "the coupon placeholder must be included in the notification template."
#~ msgstr ""
#~ "Ange antalet godkända bokningar efter vilket kunden automatiskt kommer "
#~ "att få kupongen i ett meddelande. Obs: För att aktivera detta måste "
#~ "kupongplatshållaren inkluderas i meddelandemallen."

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in tiden före avtalad tid när kunder<br>kommer inte att kunna "
#~ "avboka den avtalade tiden."

#~ msgid ""
#~ "Set the title that will appear in the calendar event. You can use "
#~ "placeholders available on the Notifications page."
#~ msgstr ""
#~ "Ange titeln som kommer att visas i kalenderevenemanget. Du kan använda "
#~ "platshållare som finns på sidan för notifikationer."

#~ msgid ""
#~ "Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
#~ "employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
#~ "working hours"
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det här alternativet om du vill begränsa antalet bokningar som "
#~ "en anställd kan ha dagligen, oavsett hur många bokningar som 'får plats' "
#~ "inom arbetstiden."

#~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
#~ msgstr "Konfigurera innehåll, knappar och etiketter"

#~ msgid "Set up Labels and Buttons"
#~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"

#~ msgid "Set up Package detailed view"
#~ msgstr "Ange detaljerad visning av paketet"

#~ msgid "Set up Services and Packages view"
#~ msgstr "Konfigurera vyn tjänster och paket"

#~ msgid "Set up button type and labels"
#~ msgstr "Konfigurera knapptyper och etiketter"

#~ msgid "Set up display options and labels"
#~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter"

#~ msgid "Set up labels"
#~ msgstr "Konfigurera etiketter och knappar"

#~ msgid "Set up visibility, button type and labels"
#~ msgstr "Konfigurera synlighet, knapptyp och etiketter"

#~ msgid "Set up visibility and labels"
#~ msgstr "Skapa synlighet och etiketter"

#~ msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
#~ msgstr "Ställ in synlighet och etiketter för biljettval"

#~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
#~ msgstr "Ange din Google Maps API-nyckel i Allmänna inställningar"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Delad"

#~ msgid "Shared Pool"
#~ msgstr "Delad pool"

#~ msgid "Shared capacity across services"
#~ msgstr "Delad kapacitet över tjänster"

#~ msgid "Show All Periods"
#~ msgstr "Visa alla perioder"

#~ msgid "Show Less Periods"
#~ msgstr "Visa färre perioder"

#~ msgid "Show checkout form"
#~ msgstr "Visa kassasida"

#~ msgid "Show coupon"
#~ msgstr "Visa kupong"

#~ msgid "Show customer information form"
#~ msgstr "Visa kundinformationsformulär"

#~ msgid "Show event on site"
#~ msgstr "Visa event på plats"

#~ msgid "Show from date"
#~ msgstr "Visa från datum"

#~ msgid "Show location"
#~ msgstr "Visa plats"

#~ msgid "Show on website"
#~ msgstr "Visa på webbplatsen"

#~ msgid "Show package"
#~ msgstr "Visa paket"

#~ msgid "Show resource"
#~ msgstr "Visa resurs"

#~ msgid "Show single Event details on the page"
#~ msgstr "Visa uppgifter om ett enskilt evenemang på sidan"

#~ msgid "Show tax"
#~ msgstr "Visa skatt"

#~ msgid "Showing"
#~ msgstr "Visar"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel"

#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Logga in"

#~ msgid "Sign In to Mailchimp"
#~ msgstr "Knapptyp slutför"

#~ msgid "Sign Out of Mailchimp"
#~ msgstr "Logga ut från Mailchimp"

#~ msgid "Sign in as "
#~ msgstr "Logga in som "

#~ msgid "Sign in with Outlook"
#~ msgstr "Logga in med Outlook"

#~ msgid "Sign out from Google"
#~ msgstr "Logga ut från Google"

#~ msgid "Sign out from Outlook"
#~ msgstr "Logga ut från Outlook"

#~ msgid "Single-row export"
#~ msgstr "Export av enskild rad"

#~ msgid "Single Ticket"
#~ msgstr "Enkelbiljett"

#~ msgid "Skip Import"
#~ msgstr "Hoppa över import"

#~ msgid "Skip packages and continue with the selected service"
#~ msgstr "Hoppa över paket och fortsätt med vald tjänst"

#~ msgid "Social login setup"
#~ msgstr "Inställningar för social inloggning"

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this event are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa anställda som är tilldelade till detta evenemang är inte anslutna "
#~ "till Zoom. Gå till deras profiler och anslut dem till Zoom för att "
#~ "använda denna integration korrekt."

#~ msgid ""
#~ "Some employees assigned to this service are not connected to Zoom. Please "
#~ "go to their profiles and connect them to Zoom to use this integration "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa anställda som är tilldelade till denna tjänst är inte anslutna till "
#~ "Zoom. Gå till deras profiler och anslut dem till Zoom för att använda "
#~ "denna integration korrekt."

#~ msgid ""
#~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Några av de önskade tiderna är upptagna. Dessa är de närmaste tiderna vi "
#~ "kan erbjuda."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen "
#~ "försök igen senare."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel vid bearbetningen av din betalning. Vänligen "
#~ "försök igen senare."

#~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, det uppstod ett fel när du lägger till bokning till WooCommerce "
#~ "kundvagn."

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortera"

#~ msgid "Special Days"
#~ msgstr "Speciella dagar"

#~ msgid "Special characters are not allowed"
#~ msgstr "Specialtecken är inte tillåtna"

#~ msgid "Specific Date"
#~ msgstr "Visa specifik kategori"

#~ msgid "Specific Date & Time"
#~ msgstr "Visa specifik kategori"

#~ msgid "Specific date"
#~ msgstr "Specifikt datum"

#~ msgid "Specific date & time"
#~ msgstr "Specifikt datum och tid"

#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Plats"

#~ msgid "Spots capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"

#~ msgid "Square payment link"
#~ msgstr "Square-betalningslänk"

#~ msgid "Standard Account"
#~ msgstr "Standardkonto"

#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Starttid"

#~ msgid "Start Scanner"
#~ msgstr "Starttid"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Starttid"

#~ msgid "Start Zoom Meeting"
#~ msgstr "Börja Zoom-möte"

#~ msgid "Start scanner"
#~ msgstr "Starta skannern"

#~ msgid "Step message"
#~ msgstr "Stegmeddelande"

#~ msgid "Step tickets tab"
#~ msgstr "Fliken Stegbiljetter"

#~ msgid "Stop Scanner"
#~ msgstr "Stoppa skanner"

#~ msgid "Stop scanner"
#~ msgstr "Stoppa skannern"

#~ msgid "Stripe Account"
#~ msgstr "Stripe"

#~ msgid "Stripe Connect"
#~ msgstr "Steg innehåll"

#~ msgid "Stripe payment link"
#~ msgstr "Stripe-betalningslänk"

#~ msgid "Sub step title"
#~ msgstr "Underrubrik"

#~ msgid "Subscribe to our mailing list"
#~ msgstr "Prenumerera på vår e-postlista"

#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Delsumma:"

#~ msgid "Successfully added booking"
#~ msgstr "Omdirigerings-URL för godkänd bokning"

#~ msgid "Suggest closest available date"
#~ msgstr "Föreslå närmaste tillgängliga datum"

#~ msgid "Suggest next available date"
#~ msgstr "Föreslå nästa tillgängliga datum"

#~ msgid "Suggest previous available date"
#~ msgstr "Föreslå föregående tillgängliga datum"

#~ msgid "Switch Camera"
#~ msgstr "Byt kamera"

#~ msgid "Sync with"
#~ msgstr "Synkronisera med"

#~ msgid ""
#~ "Sync your Stripe Connect account for effortless payments and seamless "
#~ "payouts."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisera ditt Stripe Connect-konto för smidiga betalningar och enkla "
#~ "utbetalningar."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Apple Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisera ditt schema med din personliga Apple-kalender för att "
#~ "undvika dubbelbokningar."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Google Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisera ditt schema med din personliga Google-kalender för att "
#~ "undvika dubbelbokningar."

#~ msgid ""
#~ "Sync your schedule with your personal Outlook Calendar to prevent double "
#~ "bookings."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisera ditt schema med din personliga Outlook-kalender för att "
#~ "undvika dubbelbokningar."

#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Flikrubrik"

#~ msgid "Tabs (All / Packages / Services)"
#~ msgstr "Flikar (Alla / Paket / Tjänster)"

#~ msgid "Tax amount"
#~ msgstr "Skattebelopp"

#~ msgid "Tax details"
#~ msgstr "Skatteinformation"

#~ msgid "Tax has been added."
#~ msgstr "Skatten har lagts till."

#~ msgid "Tax has been deleted."
#~ msgstr "Skatten har raderats."

#~ msgid "Tax has been hidden."
#~ msgstr "Skatten har dolts."

#~ msgid "Tax has been updated."
#~ msgstr "Skatten har uppdaterats."

#~ msgid "Tax is now visible."
#~ msgstr "Skatten är nu synlig."

#~ msgid "Tax rate"
#~ msgstr "Skattesats"

#~ msgid "Tax rate name"
#~ msgstr "Namn på skattesats"

#~ msgid "Tax setup"
#~ msgstr "Skatteinställningar"

#~ msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
#~ msgstr "Skatt kommer att exkluderas från prisberäkningen och visas separat."

#~ msgid "Tax will be included in price calculation."
#~ msgstr "Skatt kommer att inkluderas i prisberäkningen."

#~ msgid "Taxes overview"
#~ msgstr "Översikt över skatter"

#~ msgid "Template name"
#~ msgstr "Mallnamn"

#~ msgid "Test API key"
#~ msgstr "Testa API-nyckeln"

#~ msgid "Test SMS sent successfully."
#~ msgstr "Test-SMS skickat utan problem."

#~ msgid "Test WhatsApp"
#~ msgstr "Testa WhatsApp"

#~ msgid "Test WhatsApp message sent successfully"
#~ msgstr "Testmeddelande via WhatsApp skickat framgångsrikt"

#~ msgid "Test client ID"
#~ msgstr "Testklient-ID"

#~ msgid "Test mode"
#~ msgstr "Testläge"

#~ msgid "Test publishable key"
#~ msgstr "Testpublicerbar nyckel"

#~ msgid "Test secret"
#~ msgstr "Testhemlighet"

#~ msgid "Test secret Key"
#~ msgstr "Testhemlig nyckel"

#~ msgid "Text Mode"
#~ msgstr "Textläge"

#~ msgid ""
#~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
#~ msgstr "Tack! Din bokning är avslutad och nu väntar på bekräftelse."

#~ msgid "The appointment can't be rescheduled."
#~ msgstr "Bokningen kan inte ombokas."

#~ msgid "The coupon field is mandatory"
#~ msgstr "Kupongfältet är obligatoriskt"

#~ msgid "The coupon you entered is not valid"
#~ msgstr "Kupongen du angav är inte giltig"

#~ msgid ""
#~ "The customer didn’t provide an email address, so the invoice couldn’t be "
#~ "sent."
#~ msgstr "Kunden angav ingen e-postadress, så fakturan kunde inte skickas."

#~ msgid ""
#~ "The message body must be configured in the Facebook Developers settings."
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandetexten måste konfigureras i Facebook Developers-inställningarna."

#~ msgid ""
#~ "The message header must be configured in the Facebook Developers "
#~ "settings. The character limit is 60 characters after placeholders are "
#~ "replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandehuvudet måste konfigureras i Facebook Developers-"
#~ "inställningarna. Teckenbegränsningen är 60 tecken efter att platshållarna "
#~ "har ersatts."

#~ msgid "The package is time-limited to"
#~ msgstr "Paketet är tidsbegränsat till"

#~ msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
#~ msgstr "Priset multipliceras med antalet personer/platser"

#~ msgid ""
#~ "The proposed date and time are different from your selected pattern due "
#~ "to unavailable time slots on the expected date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Det föreslagna datumet och tiden skiljer sig från ditt valda mönster på "
#~ "grund av otillgängliga tidsluckor på det önskade datumet och tiden."

#~ msgid ""
#~ "The proposed date is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots on the expected date."
#~ msgstr ""
#~ "Det föreslagna datumet skiljer sig från ditt valda mönster på grund av "
#~ "otillgängliga tidsluckor på det önskade datumet."

#~ msgid ""
#~ "The proposed time is different from your selected pattern due to "
#~ "unavailable time slots at the expected time."
#~ msgstr ""
#~ "Den föreslagna tiden skiljer sig från ditt valda mönster på grund av "
#~ "otillgängliga tidsluckor vid den önskade tiden."

#~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
#~ msgstr "Köpkoden är ogiltig eller har gått ut"

#~ msgid "The refund amount will be"
#~ msgstr "Återbetalningsbeloppet kommer att vara"

#~ msgid "The remaining balance can be paid on-site or through a payment link."
#~ msgstr ""
#~ "Den återstående balansen kan betalas på plats eller via en betalningslänk."

#~ msgid ""
#~ "The resource name is only visible to you and won't appear during booking. "
#~ "It's used for internal management purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Resursnamnet är endast synligt för dig och kommer inte att visas vid "
#~ "bokning. Det används för intern hantering."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected location."
#~ msgstr "Resurskvantiteten räknas separat för varje vald plats."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is counted separately for each selected service."
#~ msgstr "Resurskvantiteten räknas separat för varje vald tjänst."

#~ msgid ""
#~ "The resource quantity is shared across all selected services, employees, "
#~ "and locations. "
#~ msgstr ""
#~ "Resurskvantiteten delas mellan alla valda tjänster, anställda och platser."

#~ msgid ""
#~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
#~ msgstr "Resten av tillfällena kan bokas senare i Kundportalen."

#~ msgid ""
#~ "The time slot you tried to reschedule to is not available. Please select "
#~ "a different time slot for the selected date."
#~ msgstr ""
#~ "Tidsluckan du försökte boka om till är inte tillgänglig. Vänligen välj en "
#~ "annan tidslucka för det valda datumet."

#~ msgid "The total number of people for the booking."
#~ msgstr "Det totala antalet personer för bokningen."

#~ msgid ""
#~ "The total number of persons ({waitingPersonsCount}) exceeds the maximum "
#~ "waiting list capacity of {waitingListMaxCapacity}."
#~ msgstr ""
#~ "Det totala antalet personer ({waitingPersonsCount}) överstiger den "
#~ "maximala kapaciteten för väntelistan på {waitingListMaxCapacity}."

#~ msgid "There are no attendees yet..."
#~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."

#~ msgid "There are no booked appointments for this package."
#~ msgstr "Det finns inga bokade tider för detta paket."

#~ msgid "There are no days off yet..."
#~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."

#~ msgid "There are no packages. Please create a new package."
#~ msgstr "Det finns inga paket. Vänligen skapa ett nytt paket."

#~ msgid "There are no special days yet..."
#~ msgstr "Det finns inga deltagare ännu ..."

#~ msgid "There are upcoming appointments for the {service} service."
#~ msgstr "Det finns kommande bokningar för {service}-tjänsten."

#~ msgid ""
#~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
#~ "specific employee, are you sure you want to create another one?"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns en händelse i Google/Outlook Calendar som överlappar den här "
#~ "händelsen för en viss medarbetare, är du säker på att du vill skapa en ny "
#~ "händelse?"

#~ msgid ""
#~ "These employees will receive the package purchased e-mail notification "
#~ "when it is purchased without any appointments booked."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa anställda kommer att få e-postmeddelandet om det köpta paketet när "
#~ "det köps utan några bokade tider."

#~ msgid "Third"
#~ msgstr "Tredje"

#~ msgid "Third {day}"
#~ msgstr "Tredje {day}"

#~ msgid "This & Future"
#~ msgstr "Detta och framtida"

#~ msgid "This Only"
#~ msgstr "Endast detta"

#~ msgid "This appointment is a part of a package."
#~ msgstr "Denna utnämning är en del av ett paket."

#~ msgid "This booking is part of a package deal"
#~ msgstr "Denna bokning är en del av ett paketerbjudande"

#~ msgid ""
#~ "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you "
#~ "want payment links to be created?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna förändring kommer att leda till en prishöjning för vissa bokningar. "
#~ "Vill du att betalningslänkar ska skapas?"

#~ msgid ""
#~ "This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
#~ "(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Denna avgiftstyp kommer inte att användas vid bokning av flera tider "
#~ "(kundvagnsfunktion eller återkommande funktion) eller vid bokning av "
#~ "evenemang med flera anställda."

#~ msgid "This coupon has expired"
#~ msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut"

#~ msgid "This coupon is not valid anymore"
#~ msgstr "Denna kupong är inte giltig längre"

#~ msgid "This employee is the only one assigned to {service}."
#~ msgstr "Denna medarbetare är den enda som är tilldelad {service}."

#~ msgid "This field is required"
#~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Detta fält är obligatoriskt."

#~ msgid "This file is forbidden for upload"
#~ msgstr "Den här filen är förbjuden att ladda upp"

#~ msgid ""
#~ "This is a temporary WhatsApp token and will automatically expire after 24 "
#~ "hours. Make sure to complete the setup before it expires."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en tillfällig WhatsApp-token som automatiskt upphör att gälla "
#~ "efter 24 timmar. Se till att slutföra installationen innan den upphör att "
#~ "gälla."

#~ msgid ""
#~ "This is a unique security token. Copy it into the 'Verify token' field in "
#~ "WhatsApp when creating a webhook."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en unik säkerhetstoken. Kopiera den till fältet 'Verifiera "
#~ "token' i WhatsApp när du skapar en webhook."

#~ msgid "This is recurring event"
#~ msgstr "Detta är återkommande händelse"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Apple. Add this URI to your Apple project credentials "
#~ "under 'Redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är sökvägen i din applikation där användare kommer att omdirigeras "
#~ "efter autentisering med Apple. Lägg till denna URI i dina Apple-"
#~ "projektuppgifter under 'Omdirigerings-URI:er'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Google. Add this URI to your Google project "
#~ "credentials under 'Authorized redirect URIs'."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är sökvägen i din applikation där användare kommer att omdirigeras "
#~ "efter autentisering med Google. Lägg till denna URI i dina Google-"
#~ "projektuppgifter under 'Auktoriserade omdirigerings-URI:er'."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application where users will be redirected after "
#~ "authenticating with Outlook. Add this URI to the 'Redirect URIs' section "
#~ "in your Outlook application settings."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är sökvägen i din applikation där användare kommer att omdirigeras "
#~ "efter autentisering med Outlook. Lägg till denna URI i avsnittet "
#~ "'Omdirigerings-URI:er' i dina Outlook-applikationsinställningar."

#~ msgid ""
#~ "This location has {count} service connected to it. | This location has "
#~ "{count} services connected to it."
#~ msgstr ""
#~ "Denna plats har {count} tjänst kopplad till sig. | Denna plats har "
#~ "{count} tjänster kopplade till sig."

#~ msgid ""
#~ "This message is sent when a customer replies via WhatsApp, informing them "
#~ "that responses via WhatsApp are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Detta meddelande skickas när en kund svarar via WhatsApp och informerar "
#~ "dem om att svar via WhatsApp inte stöds."

#~ msgid ""
#~ "This notification requires a cron job. Add the line below to your cron "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Denna avisering kräver ett cron-jobb. Lägg till raden nedan i din cron-"
#~ "konfiguration."

#~ msgid "This package deal will expire in"
#~ msgstr "Detta paketavtal kommer att upphöra om"

#~ msgid "This package has"
#~ msgstr "Paketet har"

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the future. | This package has "
#~ "{count} appointments in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Detta paket har {count} bokning i framtiden. | Detta paket har {count} "
#~ "bokningar i framtiden."

#~ msgid ""
#~ "This package has {count} appointment in the past. | This package has "
#~ "{count} appointments in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Detta paket har {count} bokning i det förflutna. | Detta paket har "
#~ "{count} bokningar i det förflutna."

#~ msgid "This placeholder's content will be applied wherever it is used."
#~ msgstr ""
#~ "Denna platshållares innehåll kommer att tillämpas varhelst det används."

#~ msgid "This service does not have any extras"
#~ msgstr "Den här tjänsten har inga extrafunktioner"

#~ msgid ""
#~ "This service is available for booking in purchased package. Are you sure "
#~ "you want to delete this service?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna tjänst är tillgänglig för bokning i köpt paket. Är du säker på att "
#~ "du vill ta bort denna tjänst?"

#~ msgid "This service is available in a Package"
#~ msgstr "Denna tjänst är tillgänglig i ett paket"

#~ msgid "This service is available in a package"
#~ msgstr "Denna tjänst finns tillgänglig i ett paket"

#~ msgid ""
#~ "This user has bookings in purchased package.. Are you sure you want to "
#~ "delete this user?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna användare har bokningar i köpt paket. Är du säker på att du vill ta "
#~ "bort denna användare?"

#~ msgid "Ticket"
#~ msgstr "Biljetter"

#~ msgid "Ticket ID"
#~ msgstr "Biljetter"

#~ msgid "Ticket Name"
#~ msgstr "Biljettnamn"

#~ msgid "Ticket Type"
#~ msgstr "Biljettyp"

#~ msgid "Ticket Types"
#~ msgstr "Typer av platsbiljett"

#~ msgid "Ticket cannot be scanned for this date"
#~ msgstr "Biljetten kan inte skannas för detta datum"

#~ msgid "Ticket code"
#~ msgstr "Biljettkod"

#~ msgid "Ticket has already been scanned"
#~ msgstr "Paketet har sparats"

#~ msgid "Ticket is valid"
#~ msgstr "Biljetter"

#~ msgid "Ticket name"
#~ msgstr "Biljettnamn"

#~ msgid "Ticket not found"
#~ msgstr "Biljett kunde inte hittas"

#~ msgid "Ticket not valid"
#~ msgstr "Biljetten är ogiltig"

#~ msgid "Ticket types"
#~ msgstr "Biljettyper"

#~ msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
#~ msgstr "Biljetter till evenemang med deltagare kommer inte att uppdateras"

#~ msgid "Time(s):"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid "Time Range:"
#~ msgstr "Tidsintervall:"

#~ msgid "Time Used Asc"
#~ msgstr "Använd tid stigande"

#~ msgid "Time Used Desc"
#~ msgstr "Använd tid fallande"

#~ msgid "Time frame"
#~ msgstr "Tidsintervall"

#~ msgid "Time slots are unavailable"
#~ msgstr "Tiderna är inte tillgängliga"

#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Tider"

#~ msgid "Times bought"
#~ msgstr "Köpta tider"

#~ msgid "Times used"
#~ msgstr "Använda gånger"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszon"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit "
#~ "%s to activate Amelia."
#~ msgstr ""
#~ "För att få automatiska uppdateringar krävs licensaktivering. Besök %s för "
#~ "att aktivera Amelia."

#~ msgid ""
#~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the "
#~ "calendar, then click Confirm."
#~ msgstr "För att boka om, välj en ny tid och klicka bekräfta."

#~ msgid ""
#~ "To use WhatsApp notifications, connect your WhatsApp account in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "För att använda WhatsApp-notifikationer, koppla ditt WhatsApp-konto i "
#~ "Inställningar."

#~ msgid "Toggle Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel"

#~ msgid "Torch off"
#~ msgstr "Ficklampan av"

#~ msgid "Torch on"
#~ msgstr "Ficklampan på"

#~ msgid "Total Amount"
#~ msgstr "Total summa"

#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Totalbelopp"

#~ msgid "Total Services Booked"
#~ msgstr "Totalt antal personer:"

#~ msgid "Total custom fields"
#~ msgstr "Totalt antal anpassade fält"

#~ msgid "Total extras"
#~ msgstr "Totalt antal extratjänster"

#~ msgid "Total number of appointments"
#~ msgstr "Totalt antal möten"

#~ msgid "Total number of people:"
#~ msgstr "Totalt antal personer:"

#~ msgid "Total services booked"
#~ msgstr "Totalt antal bokade tjänster"

#~ msgid "Total tickets"
#~ msgstr "Totalt antal biljetter"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Översätt"

#~ msgid "Transfer amount (%)"
#~ msgstr "Överför belopp (%)"

#~ msgid "Type Asc"
#~ msgstr "Typ stigande"

#~ msgid "Type Desc"
#~ msgstr "Typ fallande"

#~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
#~ msgstr "Det gick inte att inaktivera plugin. Försök igen senare."

#~ msgid "Unable to retrieve payments results"
#~ msgstr "Det går inte att hämta betalnings resultat"

#~ msgid "Unable to save custom fields positions"
#~ msgstr "Det går inte att spara anpassade fält positioner"

#~ msgid "Unavailable Time Slots"
#~ msgstr "Tillgängliga luckor"

#~ msgid "Unavailable time slots"
#~ msgstr "Otillgängliga tidsluckor"

#~ msgid "Undelivered"
#~ msgstr "Obeställbara"

#~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
#~ msgstr "Tyvärr ett server fel inträffade och din e-post skickades inte."

#~ msgid "Unique (Location)"
#~ msgstr "Unik (Plats)"

#~ msgid "Unique (Service)"
#~ msgstr "Unik (Tjänst)"

#~ msgid "Unit price"
#~ msgstr "Enhetspris"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Obegränsad"

#~ msgid "Until"
#~ msgstr "Till"

#~ msgid "Until:"
#~ msgstr "Fram tills:"

#~ msgid "Until when?"
#~ msgstr "Tills när?"

#~ msgid "Update booking status automatically"
#~ msgstr "Uppdatera bokningsstatus automatiskt"

#~ msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera bokningsstatus till godkänd efter en lyckad betalning från en "
#~ "länk"

#~ msgid "Update following"
#~ msgstr "Uppdatering följande"

#~ msgid "Update for all"
#~ msgstr "Uppdatering för alla"

#~ msgid "Upload file here"
#~ msgstr "Ladda upp filen här"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Användning"

#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Användningsgräns"

#~ msgid "Use this placeholder:"
#~ msgstr "Använd denna platshållare:"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Använda"

#~ msgid "Used coupon"
#~ msgstr "Använd Kupong"

#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Användarprofil"

#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "Moms"

#~ msgid "VAT info"
#~ msgstr "Momsinformation"

#~ msgid "Valid Until:"
#~ msgstr "Giltigt till:"

#~ msgid "Valid until"
#~ msgstr "Giltig till"

#~ msgid "Validate ticket"
#~ msgstr "Datumväljare"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"

#~ msgid "Verification expired. Please try again."
#~ msgstr "Verifieringen har gått ut. Var god försök igen."

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Visa varukorg"

#~ msgid "View Employees"
#~ msgstr "Ny medarbetare"

#~ msgid "View Less Packages"
#~ msgstr "Visa Meddelande"

#~ msgid "View More Packages"
#~ msgstr "Visa mer"

#~ msgid "View employees"
#~ msgstr "Visa anställda"

#~ msgid "View less packages"
#~ msgstr "Visa färre paket"

#~ msgid "View more"
#~ msgstr "Visa mer"

#~ msgid "View more packages"
#~ msgstr "Visa fler paket"

#~ msgid "View packages"
#~ msgstr "Visa paket"

#~ msgid "Visible at"
#~ msgstr "Synlig"

#~ msgid "Waiting button background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg för väntknappen"

#~ msgid "Waiting button text color"
#~ msgstr "Väntande knappens textfärg"

#~ msgid "Waiting for payment"
#~ msgstr "Väntar på betalning"

#~ msgid "Waiting list capacity"
#~ msgstr "Kapacitet för väntelista"

#~ msgid "Waiting list capacity must be at least 1"
#~ msgstr "Kapaciteten för väntelistan måste vara minst 1"

#~ msgid "Waiting list is empty"
#~ msgstr "Väntelistan är tom"

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up."
#~ msgstr "Vi meddelar dig om en plats blir ledig."

#~ msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
#~ msgstr "Vi meddelar dig om en plats blir ledig och din bokning godkänns."

#~ msgid ""
#~ "We've prepared a .csv file with the customers that were not imported. "
#~ "After fixing the issues, you can try again."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har förberett en .csv-fil med kunderna som inte importerades. Efter "
#~ "att ha åtgärdat problemen kan du försöka igen."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to cancel your booking. Please contact admin for "
#~ "assistance with canceling this booking."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kunde inte avboka din bokning. Kontakta administratören för hjälp med "
#~ "att avboka denna bokning."

#~ msgid ""
#~ "We were unable to process your booking, and it was rejected. Please "
#~ "contact admin if you need help or want to try booking again."
#~ msgstr ""
#~ "Vi kunde inte behandla din bokning och den har avvisats. Kontakta "
#~ "administratören om du behöver hjälp eller vill försöka boka igen."

#~ msgid "Webhooks setup"
#~ msgstr "Webhooks-inställningar"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Veckovis"

#~ msgid "Welcome Back"
#~ msgstr "Gå tillbaka"

#~ msgid "Welcome back"
#~ msgstr "Välkommen tillbaka"

#~ msgid "WhatsApp Not Connected"
#~ msgstr "WhatsApp inte ansluten"

#~ msgid "WhatsApp history"
#~ msgstr "WhatsApp-historik"

#~ msgid "WhatsApp settings"
#~ msgstr "WhatsApp-inställningar"

#~ msgid "WhatsApp setup"
#~ msgstr "WhatsApp-inställningar"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, the employee chosen during the first booking will be used "
#~ "for this service throughout the entire package."
#~ msgstr ""
#~ "När inaktiverat kommer den anställde som valdes vid första bokningen att "
#~ "användas för denna tjänst genom hela paketet."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will receive a Google Calendar invitation for the "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat kommer kunder att få en Google Kalender-inbjudan för "
#~ "evenemanget."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, customers will see all attendees listed in their Google "
#~ "Calendar event."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat kommer kunder att se alla deltagare listade i sitt Google "
#~ "Kalender-evenemang."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, reminders will not be sent if a booking is made within the "
#~ "selected time before the appointment or event."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat skickas inga påminnelser om en bokning görs inom den valda "
#~ "tiden före mötet eller evenemanget."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the total number of appointments is shared across the "
#~ "entire package instead of being set per service."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat delas det totala antalet bokningar över hela paketet "
#~ "istället för att ställas in per tjänst."

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the “Subscribe” checkbox will be selected by default. "
#~ "Customers can manually uncheck it if they do not wish to join your "
#~ "Mailchimp list."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat kommer kryssrutan “Prenumerera” att vara markerad som "
#~ "standard. Kunder kan manuellt avmarkera den om de inte vill gå med i din "
#~ "Mailchimp-lista."

#~ msgid "When recurring dates are unavailable"
#~ msgstr "När återkommande datum är otillgängliga"

#~ msgid "Whole amount"
#~ msgstr "Hela beloppet"

#~ msgid "Without expiration"
#~ msgstr "Utan utgångsdatum"

#~ msgid "WooCommerce Order Id"
#~ msgstr "WooCommerce-order-ID"

#~ msgid "WooCommerce Product"
#~ msgstr "WooCommerce-produkt"

#~ msgid "WooCommerce Service"
#~ msgstr "WooCommerce-tjänst"

#~ msgid "WooCommerce Thank you page"
#~ msgstr "WooCommerce Tack-sida"

#~ msgid "WooCommerce payment link"
#~ msgstr "WooCommerce-betalningslänk"

#~ msgid "Woo Order Id"
#~ msgstr "Woo Order-ID"

#~ msgid "WordPress User"
#~ msgstr "Wordpressanvändare"

#~ msgid "Work Hours"
#~ msgstr "Arbets tid"

#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Arbetstimmar"

#~ msgid "Wrong address?"
#~ msgstr "Fel adress?"

#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årlig"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "År"

#~ msgid ""
#~ "You're editing a recurring event. Apply changes only to this one, or to "
#~ "this and all future events? Note: Tickets for events with attendees will "
#~ "not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Du redigerar ett återkommande evenemang. Vill du tillämpa ändringarna "
#~ "endast på detta eller på detta och alla framtida evenemang? Obs: "
#~ "Biljetter för evenemang med deltagare kommer inte att uppdateras."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Google Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Google Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Du är för närvarande ansluten till Google Kalender av Admin. "
#~ "Åsidosättning av Google Kalender-anslutningen är inte tillgänglig."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected to Outlook Calendar by Admin. Overriding "
#~ "Outlook Calendar connection is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Du är för närvarande ansluten till Outlook-kalendern av administratören. "
#~ "Det går inte att åsidosätta anslutningen till Outlook-kalendern."

#~ msgid "You are on the waiting list with position"
#~ msgstr "Du är på väntelistan med position"

#~ msgid "You are the only provider for this service"
#~ msgstr "Du är den enda leverantören för denna tjänst"

#~ msgid "You are the only provider on"
#~ msgstr "Du är den enda leverantören på"

#~ msgid "You can also cancel its future events."
#~ msgstr "Du kan också avboka dess framtida evenemang."

#~ msgid "You can also delete its future events."
#~ msgstr "Du kan också ta bort dess framtida evenemang."

#~ msgid "You can also open its future events."
#~ msgstr "Du kan också öppna dess framtida evenemang."

#~ msgid "You can edit or delete each appointment"
#~ msgstr "Du kan redigera eller radera varje bokning"

#~ msgid ""
#~ "You can find below the appointments you selected for booking. If you want "
#~ "to book more, click on the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Nedan hittar du de tider du valt för bokning. Vill du boka fler klickar "
#~ "du på knappen nedan."

#~ msgid "You can use this coupon for next booking: "
#~ msgstr "Använd den här rabattkoden för nästa bokning: "

#~ msgid ""
#~ "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the "
#~ "selected event."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan använda det här alternativet för att exportera deltagare i CSV-"
#~ "fil<br/>för den valda händelsen."

#~ msgid "You don't have any appointments"
#~ msgstr "Du har inga bokade tider"

#~ msgid "You don't have any events"
#~ msgstr "Du har inga händelser"

#~ msgid "You don't have any packages"
#~ msgstr "Du har inga paket"

#~ msgid "You have appointments for"
#~ msgstr "Du har tider för"

#~ msgid "You have appointments for this service"
#~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten"

#~ msgid "You have reached maximum number of registered domains"
#~ msgstr "Du har nått maximalt antal registrerade domäner"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully declined this booking request. The status has been "
#~ "updated in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Du har avvisat denna bokningsförfrågan. Statusen har uppdaterats i "
#~ "systemet."

#~ msgid "You will be redirected to the payment checkout."
#~ msgstr "Du kommer att omdirigeras till betalningssidan."

#~ msgid "Your ID must include at least one letter"
#~ msgstr "Ditt ID måste innehålla minst en bokstav"

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully canceled. If you have any questions or "
#~ "wish to reschedule, please contact admin."
#~ msgstr ""
#~ "Din bokning har avbokats. Om du har några frågor eller vill boka om, "
#~ "vänligen kontakta administratören."

#~ msgid ""
#~ "Your booking has been successfully completed and approved. You're all set "
#~ "and can expect everything to proceed smoothly."
#~ msgstr ""
#~ "Din bokning har genomförts och godkänts. Allt är klart och du kan "
#~ "förvänta dig att allt kommer att gå smidigt."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was approved, but there was an issue completing the process. "
#~ "Please reach out to admin to ensure everything is properly recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Din bokning har godkänts, men det uppstod ett problem när processen "
#~ "skulle slutföras. Kontakta administratören för att säkerställa att allt "
#~ "registreras korrekt."

#~ msgid ""
#~ "Your booking was successfully processed, but it could not be approved. "
#~ "Please contact admin if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Din bokning har behandlats, men kunde inte godkännas. Kontakta "
#~ "administratören om du behöver hjälp."

#~ msgid "Your card's expiration date is incomplete"
#~ msgstr "Kortets utgångs datum är ofullständigt"

#~ msgid "Your card's expiration year is in the past"
#~ msgstr "Kortets förfallo år är tidigare"

#~ msgid "Your card's security code is incomplete"
#~ msgstr "Kortets säkerhets kod är ofullständig"

#~ msgid "Your card number is incomplete"
#~ msgstr "Ditt kort nummer är ofullständigt"

#~ msgid "Your card number is invalid"
#~ msgstr "Ditt kort nummer är ogiltigt"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log "
#~ "in."
#~ msgstr "Ditt lösen ord har återställts"

#~ msgid "Your password has been reset successfully."
#~ msgstr "Ditt lösenord har återställts."

#~ msgid "Your postal code is incomplete"
#~ msgstr "Ditt post nummer är ofullständigt"

#~ msgid "Zoom Join Link (Participants)"
#~ msgstr "Länk till mötet (deltagare)"

#~ msgid "Zoom Link"
#~ msgstr "Zoomlänk"

#~ msgid "Zoom Links"
#~ msgstr "Zoomlänkar"

#~ msgid "Zoom Start Link (Host)"
#~ msgstr "Zoom startlänk (värd)"

#~ msgid "Zoom User"
#~ msgstr "Zoomanvändare"

#~ msgid "Zoom WP hooks"
#~ msgstr "Zoom WP-krokar"

#~ msgid "Zoom join meeting (participants) link"
#~ msgstr "Zoom-länk för att delta i mötet (deltagare)"

#~ msgid "Zoom link"
#~ msgstr "Zoom-länk"

#~ msgid "Zoom start meeting (hosts) link"
#~ msgstr "Zoom starta möte (värdar) länk"

#~ msgid "Zoom user"
#~ msgstr "Zoom-användare"

#~ msgid "(+ Woo Tax)"
#~ msgstr "(+ Woo-skatt)"

#~ msgid "(Paying now)"
#~ msgstr "(Betalar nu)"

#~ msgid " (Incl. Tax)"
#~ msgstr " (Inkl. moms)"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "och"

#~ msgid "application ID, client ID and client secret"
#~ msgstr "applikations-ID, klient-ID och klienthemlighet"

#~ msgid "application (client) ID and secret"
#~ msgstr "applikations-ID (klient) och hemlig kod"

#~ msgid "appointment is required to be booked now."
#~ msgstr "tid måste bokas nu."

#~ msgid "appointment slots left to be booked"
#~ msgstr "tider kvar att boka"

#~ msgid "appointments are required to be booked now."
#~ msgstr "bokningar som behöver bokas nu."

#~ msgid "book appointments before the deal expires!"
#~ msgstr "Du har tider inbokade för den här tjänsten"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "dag"

#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagar"

#~ msgid "employee"
#~ msgstr "anställd"

#~ msgid "employees"
#~ msgstr "anställda"

#~ msgid "example@mail.com"
#~ msgstr "exempel@mail.com"

#~ msgid "filled"
#~ msgstr "fylld"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "från"

#~ msgid "iCloud App-specific Password"
#~ msgstr "iCloud-appspecifikt lösenord"

#~ msgid "iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-appspecifikt lösenord"

#~ msgid "iCloud email address"
#~ msgstr "iCloud-e-postadress"

#~ msgid "iCloud email address and iCloud app-specific password"
#~ msgstr "iCloud-e-postadress och iCloud-appspecifikt lösenord"

#~ msgid "includes"
#~ msgstr "inkluderar"

#~ msgid "includes:"
#~ msgstr "inkluderar:"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "platser"

#~ msgid "mandatory notice"
#~ msgstr "obligatorisk notis"

#~ msgid "month"
#~ msgstr "månad"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "månader"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "på"

#~ msgid "out of"
#~ msgstr "av"

#~ msgid "people waiting"
#~ msgstr "personer väntar"

#~ msgid "person waiting"
#~ msgstr "person väntar"

#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "platshållare"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "vanlig"

#~ msgid "reCAPTCHA Type"
#~ msgstr "reCAPTCHA-typ"

#~ msgid "reCAPTCHA challenge expired. Please try again."
#~ msgstr "reCAPTCHA-utmaningen har gått ut. Försök igen."

#~ msgid "reCAPTCHA configuration is invalid."
#~ msgstr "reCAPTCHA-konfigurationen är ogiltig."

#~ msgid "reCAPTCHA could not be loaded."
#~ msgstr "reCAPTCHA kunde inte laddas."

#~ msgid "reCAPTCHA on Customer Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA på kundpanelen"

#~ msgid "reCAPTCHA on Employee Panel"
#~ msgstr "reCAPTCHA på medarbetarpanelen"

#~ msgid "reCAPTCHA setup"
#~ msgstr "reCAPTCHA-inställningar"

#~ msgid "reCAPTCHA validation failed."
#~ msgstr "reCAPTCHA-valideringen misslyckades."

#~ msgid "results"
#~ msgstr "resultat"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "inställningar"

#~ msgid ""
#~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "de platser du valt är upptagna. Vi har föreslagit de närmaste tiderna i "
#~ "stället."

#~ msgid "spot left"
#~ msgstr "plats kvar"

#~ msgid "spots left"
#~ msgstr "fläckar kvar"

#~ msgid "ticket left"
#~ msgstr "biljett kvar"

#~ msgid "tickets left"
#~ msgstr "biljetter kvar"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "till"

#~ msgid "try different email"
#~ msgstr "Skriv in postadressen"

#~ msgid "until"
#~ msgstr "tills"

#~ msgid "week"
#~ msgstr "vecka"

#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "veckor"

#~ msgid "{booked}/{total} Booked"
#~ msgstr "{booked}/{total} Bokad"

#~ msgid "{count} Appointment | {count} Appointments"
#~ msgstr "{count} Bokning | {count} Bokningar"

#~ msgid "{count} Assigned"
#~ msgstr "{count} Tilldelad"

#~ msgid "{count} Day | {count} Days"
#~ msgstr "{count} Dag | {count} Dagar"

#~ msgid "{count} Employees"
#~ msgstr "{count} Anställda"

#~ msgid "{count} Extras"
#~ msgstr "{count} Extra"

#~ msgid "{count} Month | {count} Months"
#~ msgstr "{count} Månad | {count} Månader"

#~ msgid "{count} Spots"
#~ msgstr "{count} Platser"

#~ msgid "{count} Total"
#~ msgstr "{count} Totalt"

#~ msgid "{count} Week | {count} Weeks"
#~ msgstr "{count} vecka | {count} veckor"

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has been deleted. | {count} coupons have been deleted."
#~ msgstr "{count} kupong har raderats. | {count} kuponger har raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} coupon has not been deleted. | {count} coupons have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} kupong har inte raderats. | {count} kuponger har inte raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers were not imported due to missing First Name, Last Name, "
#~ "invalid Email, Phone number, or a combination of these reasons."
#~ msgstr ""
#~ "{count} kunder importerades inte på grund av saknat förnamn, efternamn, "
#~ "ogiltig e-post, telefonnummer eller en kombination av dessa orsaker."

#~ msgid ""
#~ "{count} customers with the same email address already exist in your "
#~ "customer list. If you choose to overwrite these records, some of their "
#~ "current data will be replaced with new information."
#~ msgstr ""
#~ "{count} kunder med samma e-postadress finns redan i din kundlista. Om du "
#~ "väljer att skriva över dessa poster kommer en del av deras nuvarande data "
#~ "att ersättas med ny information."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has been deleted. | {count} employees have been deleted."
#~ msgstr "{count} anställd har raderats. | {count} anställda har raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} employee has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "employees have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Anställd har inte raderats på grund av framtida bokningar. | "
#~ "{count} Anställda har inte raderats på grund av framtida bokningar."

#~ msgid "{count} event | {count} events"
#~ msgstr "{count} händelse | {count} händelser"

#~ msgid "{count} item selected | {count} items selected"
#~ msgstr "{count} objekt valt | {count} objekt valda"

#~ msgid ""
#~ "{count} location has been deleted. | {count} locations have been deleted."
#~ msgstr "{count} plats har raderats. | {count} platser har raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} location has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "locations have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Platsen har inte raderats på grund av framtida bokningar. | "
#~ "{count} Platserna har inte raderats på grund av framtida bokningar."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has been deleted. | {count} package bookings have "
#~ "been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} paketbokning har raderats. | {count} paketbokningar har raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} package booking has not been deleted. | {count} package bookings "
#~ "have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} paketbokning har inte raderats. | {count} paketbokningar har inte "
#~ "raderats."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has been deleted. | {count} packages have been deleted."
#~ msgstr "{count} paket har tagits bort. | {count} paket har tagits bort."

#~ msgid ""
#~ "{count} package has not been deleted due to future bookings. | {count} "
#~ "packages have not been deleted due to future bookings."
#~ msgstr ""
#~ "{count} Paketet har inte raderats på grund av framtida bokningar. | "
#~ "{count} Paketen har inte raderats på grund av framtida bokningar."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has been deleted. | {count} resources have been deleted."
#~ msgstr "{count} resurs har tagits bort. | {count} resurser har tagits bort."

#~ msgid ""
#~ "{count} resource has not been deleted. | {count} resources have not been "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} resurs har inte tagits bort. | {count} resurser har inte tagits "
#~ "bort."

#~ msgid "{count} tax has been deleted. | {count} taxes have been deleted."
#~ msgstr "{count} skatt har tagits bort. | {count} skatter har tagits bort."

#~ msgid ""
#~ "{count} tax has not been deleted. | {count} taxes have not been deleted."
#~ msgstr ""
#~ "{count} skatt har inte tagits bort. | {count} skatter har inte tagits "
#~ "bort."

#~ msgid "{count}x Appointment | {count}x Appointments"
#~ msgstr "{count}x Bokning | {count}x Bokningar"

#~ msgid ""
#~ "{successfulImports} out of {totalRows} customers have been imported to "
#~ "your customer list."
#~ msgstr ""
#~ "{successfulImports} av {totalRows} kunder har importerats till din "
#~ "kundlista."

#~ msgid ""
#~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
#~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The "
#~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date "
#~ "and time."
#~ msgstr ""
#~ "\"Bokningsdatum och tid\" anger gränsen baserat på det datum då bokningen "
#~ "skapas, oavsett datum och tid för evenemanget.<br>\"Startdatum och tid "
#~ "för evenemanget\" anger gränsen baserat på datum och tid för evenemangets "
#~ "start."
